1
00:01:31,920 --> 00:01:32,921
لقد حان الوقت

2
00:01:33,756 --> 00:01:41,265
لقد أطعنا الأميرة المنفية العظيمة السيدة إلفيتينا
لقد عملنا بجد في هذه القرية وكذلك خزنا القوة

3
00:01:41,599 --> 00:01:43,810
لكن العالم المليء بالأمل أصبح قريب

4
00:01:43,810 --> 00:01:44,060
لكن العالم المليء بالأمل أصبح قريب

5
00:01:48,482 --> 00:01:49,150
المستقبل

6
00:01:52,321 --> 00:01:56,200
مستقبلنا يشع نوراً

7
00:01:56,200 --> 00:01:57,369
السيدة إلفيتينا

8
00:01:57,369 --> 00:01:57,702
سيدة إلفيتينا
سيدة إلفيتينا

9
00:01:57,702 --> 00:01:58,870
سيدة إلفيتينا

10
00:02:08,591 --> 00:02:09,676
مؤلم

11
00:02:12,554 --> 00:02:14,056
هل بدأ المهرجان ؟

12
00:02:25,278 --> 00:02:26,655
ماذا سيحدث ؟

13
00:02:27,156 --> 00:02:28,991
أعتقد أن الوضع لن يخلو من الأضطراب

14
00:02:29,993 --> 00:02:31,453
هيا لنبحث عن مخرج

15
00:02:31,453 --> 00:02:33,539
لكن الرجل العجوز ( بيرجينس ) لا يزال

16
00:02:33,873 --> 00:02:35,708
من يهتم بشأنه ؟

17
00:02:36,292 --> 00:02:37,502
سأذهب في البحث عنه

18
00:02:37,502 --> 00:02:37,752
أنتي

19
00:02:37,961 --> 00:02:38,295
باسيفيكا

20
00:02:38,295 --> 00:02:38,754
باسيفيكا

21
00:02:39,880 --> 00:02:43,635
جميع القرويون هنا .. لذا أعتقد بأنها على حق

22
00:02:43,885 --> 00:02:45,721
لكنه عدو

23
00:02:46,597 --> 00:02:46,847
هل أنت غيور من الرجل العجوز ؟

24
00:02:46,847 --> 00:02:48,933
هل أنت غيور من الرجل العجوز ؟

25
00:02:49,267 --> 00:02:50,018
من ؟

26
00:02:53,939 --> 00:02:54,941
السيدة إلفيتينا

27
00:02:56,067 --> 00:02:57,777
حان وقت التطهير

28
00:02:58,445 --> 00:02:59,404
سآتي حالاً

29
00:03:05,412 --> 00:03:07,081
لا يوجد حراس

30
00:03:10,126 --> 00:03:12,462
هذا الحائط السحري قوي جداً

31
00:03:13,047 --> 00:03:16,175
لا أتوقع بأننا سنكون قادرين على مغادرة هذا المكان بسهولة

32
00:03:16,634 --> 00:03:18,637
هل ذلك الشاب ( لينارد ) فعل هذا بنفسه ؟

33
00:03:19,263 --> 00:03:22,350
لا أعتقد بأنه يملك هذه القدرة العقلية الكبيرة

34
00:03:22,558 --> 00:03:24,728
إذاً ... هناك ساحر آخر

35
00:03:27,565 --> 00:03:31,152
أتمنى حقاً أن ما أفكر فيه يكون خطأ

36
00:03:32,154 --> 00:03:36,034
في وقت مثل هذا .. غير مناسب حقاً بأنه ليس هناك إله أستطيع أن أصلي له

37
00:03:38,745 --> 00:03:41,749
ما المشكلة ؟ ليس هناك شيء لنكون خائفين منه

38
00:03:42,041 --> 00:03:43,293
أجل

39
00:03:43,626 --> 00:03:48,508
الآن
شاركيني نخب وصولنا إلى هذه النقطة
ولندع الأمير براونينج يصحح العالم

40
00:04:13,873 --> 00:04:15,958
مصادر الطاقة للجزء المركزي أكتملت

41
00:04:17,586 --> 00:04:19,421
الآن يمكنني تفعيلها

42
00:04:21,424 --> 00:04:24,845
لقد بحثت عن تدفق السحر ، وهو غريب

43
00:04:25,345 --> 00:04:30,518
هناك مكان يُمْكِنُ أَنْ أَحسَّ من خلاله الكثير مِنْ القوّى السحريةِ  مثل الشموعِ التي أَوْشَكَتْ أَنْ تَخْرجَ

44
00:04:31,812 --> 00:04:32,437
من المحتمل يكون ذلك تحت قاعة الأجتماع

45
00:04:32,437 --> 00:04:34,565
من المحتمل يكون ذلك تحت قاعة الأجتماع

46
00:04:37,110 --> 00:04:39,655
في أي مكان السيد بيرجينس محتجز

47
00:04:47,748 --> 00:04:49,500
ما هذا الشيء عديم المنظر ؟

48
00:04:57,469 --> 00:04:59,304
ما هذا البخار ؟

49
00:05:03,351 --> 00:05:04,227
من هناك ؟

50
00:05:04,978 --> 00:05:07,940
هل من أحد هنا ؟

51
00:05:12,738 --> 00:05:15,408
أنتي الفتاة التي جاءت من خارج القرية

52
00:05:15,742 --> 00:05:17,661
أجل ... أسمي باسيفيكا

53
00:05:19,121 --> 00:05:21,248
لقد ألتقينا في قاعة الأجتماع منذ قليل ... أليس كذلك ؟

54
00:05:21,624 --> 00:05:24,920
أجل
سأعود إلى هناك بعد أن أنتهي

55
00:05:25,754 --> 00:05:27,506
ستصابي بالبرد على هذا النحو

56
00:05:27,840 --> 00:05:29,759
لما لا تستحمي حتى تجف ملابسك ؟

57
00:05:30,969 --> 00:05:31,428
هل يمكنني ذلك ؟

58
00:05:31,553 --> 00:05:34,265
يستحم القرويون هنا أيضاً

59
00:05:34,598 --> 00:05:36,267
مع ذلك ... لا تخبري السيد لينارد

60
00:05:38,061 --> 00:05:44,611
أنا الآن أؤدي طقوس لتطهير جسمي لذا لا أسمح لأحد أن يشاركني في الكلام ... لكن

61
00:05:45,571 --> 00:05:47,448
لقد تحدثت معك بالفعل

62
00:05:47,865 --> 00:05:50,452
أجل
لم أستحم منذ فترة

63
00:05:51,203 --> 00:05:54,790
هل يمكنك أن تحلي هذا لي ؟

64
00:05:55,041 --> 00:05:56,084
بالتأكيد

65
00:05:56,543 --> 00:05:59,004
أختي راكول غالباً تقوم بذلك

66
00:05:59,296 --> 00:06:00,714
أخي شانون أحياناً يفعل ذلك

67
00:06:01,215 --> 00:06:02,508
يجب عليك أن تحسني علاقتك بهم

68
00:06:02,759 --> 00:06:04,928
كلا
إننا نتعارك كثيراً

69
00:06:05,429 --> 00:06:05,971
شكراً لك

70
00:06:07,473 --> 00:06:09,809
اليوم ... العالم سيكون مصححاً

71
00:06:10,518 --> 00:06:11,144
من العصور المظلمة التي سيطر عليها ميسور

72
00:06:11,144 --> 00:06:12,145
من العصور المظلمة التي سيطر عليها ميسور

73
00:06:12,145 --> 00:06:13,230
من العصور المظلمة التي سيطر عليها ميسور

74
00:06:13,731 --> 00:06:18,612
إلى العصر المشرق الذي نحن المخلصين لبراونينج نؤمن بإزدهاره

75
00:06:18,612 --> 00:06:21,198
ماهذا الأداء الممل ؟

76
00:06:22,158 --> 00:06:23,117
أنظروا

77
00:06:34,590 --> 00:06:36,759
الأمير براونينج بدأ بالتحرك

78
00:06:38,178 --> 00:06:44,936
عقاب الإله الحقيقي سيضرب الآن ميسور جراندل كبير القسيسين

79
00:06:46,855 --> 00:06:48,733
أشعر بالسعادة

80
00:06:50,360 --> 00:06:52,362
الأسترخاء قليلاً لن يضر

81
00:06:52,863 --> 00:06:55,032
العالم الخارجي قاسي .. أليس كذلك ؟

82
00:06:55,742 --> 00:06:59,705
جميع الناس هنا واجهوا أوقات صعبة خارج القرية

83
00:07:00,623 --> 00:07:04,127
لكن في هذه القرية الجميع يعيشون بسلام

84
00:07:04,669 --> 00:07:06,964
باسيفيكا .. لما لا تنضمي إلينا ؟

85
00:07:06,964 --> 00:07:10,135
هل يمكنك رؤية المستقبل سيدة ( ألفيتينا) ؟

86
00:07:10,343 --> 00:07:11,803
ماذا ؟ أجل

87
00:07:12,054 --> 00:07:13,305
هذا رائع

88
00:07:13,764 --> 00:07:16,726
إذاً
هل بإمكانك رؤية مستقبل عشيقي ؟

89
00:07:17,227 --> 00:07:20,314
لا
لا يمكنني رؤية أي شيء

90
00:07:20,689 --> 00:07:23,151
لقد خيبتي ظني

91
00:07:25,737 --> 00:07:28,491
هذه أول مرة أتحدث فيها بهذا الشكل

92
00:07:28,783 --> 00:07:29,492
ماذا ؟

93
00:07:30,034 --> 00:07:32,538
أنا أميرة هذه القرية

94
00:07:32,830 --> 00:07:33,622
أوه ، نعم

95
00:07:34,665 --> 00:07:38,170
باسيفيكا ، ألستي خائفة مني ؟

96
00:07:38,962 --> 00:07:39,588
لماذا ؟

97
00:07:40,130 --> 00:07:45,679
يقول الغرباء أن الأميرة المنفية هي السم الذي سيدمر هذا العالم

98
00:07:46,013 --> 00:07:49,601
أستطيع رؤية المستقبل وأنا لست طبيعية .. لذا

99
00:07:51,019 --> 00:07:54,607
هناك الكثير من الناس شواذ في عائلتي

100
00:07:55,107 --> 00:08:00,531
طبقاً لعقيدة ميسور .. الناس الذين يمتلكون القوة مثلي أنا
يطلق عليهم بأطفال الشيطان

101
00:08:01,031 --> 00:08:05,120
يقولوا بأن القوة تكتسب بدون أي جهد والقوة التي تكون بالفطرة قوة شريرة

102
00:08:06,205 --> 00:08:09,876
لذا .. كل شخص أعتدى عليّ لأنهم أعتقدوا بأني كنت مخيفة

103
00:08:10,835 --> 00:08:11,962
أنا كنت مثلك ، أيضاً

104
00:08:13,505 --> 00:08:17,052
أنا مكروهة من ميسور أيضاً

105
00:08:17,719 --> 00:08:21,390
الجميع يخاف مني مع أني لا أملك أي قوة

106
00:08:27,773 --> 00:08:28,983
ما هذا ؟

107
00:08:29,567 --> 00:08:30,902
بالتأكيد هذه غرفة غريبة

108
00:08:39,079 --> 00:08:40,039
كما أعتقدت

109
00:08:44,294 --> 00:08:44,961
أنت

110
00:08:46,505 --> 00:08:50,719
إنه ليس في وعيه ، من المحتمل بأنه لا يعرف من هو الآن

111
00:08:51,344 --> 00:08:53,013
إذاً هناك شخص وراء كل هذا

112
00:08:54,014 --> 00:08:58,562
لابد وأن هناك شخص ما
يعمل على تضخيم قوته السحرية عن طريق إستخدام عقول هؤلاء الناس

113
00:08:59,354 --> 00:09:01,482
بعد أن يعطيهم نوع من المخدر لكي يضعهم في غيبوبة

114
00:09:02,275 --> 00:09:07,656
لهذا السبب ذلك الشاب ( لينارد ) كان قادراً على إطلاق السحر لإخفاء هذه القرية

115
00:09:09,951 --> 00:09:14,248
بعد ما بدأو الناس في قاعة الأجتماع بالصلاة ، ظهر هذا الرمز

116
00:09:14,790 --> 00:09:16,251
إنها دائرة سحرية

117
00:09:16,501 --> 00:09:18,086
هل تعرفي السحر ؟

118
00:09:18,086 --> 00:09:19,171
قليلاً

119
00:09:19,880 --> 00:09:24,511
لا أعرف كيف ، لكنهم يخططوا لمهاجمة كبير القسيسين ، جراندل

120
00:09:25,053 --> 00:09:26,513
هل يمكنهم فعل ذلك ؟

121
00:09:26,680 --> 00:09:29,183
يمكنهم ذلك بأستراتيجية هجوم الصنف السحري

122
00:09:29,517 --> 00:09:32,688
الصنف الأستراتيجي ؟
ذلك يبدو خطيراً

123
00:09:33,522 --> 00:09:36,401
هذا النوع أُستخدم مرتين في الماضي

124
00:09:36,693 --> 00:09:40,364
وفي كلتا الحالتين  100.000 شخص على الأقل ماتوا

125
00:09:40,364 --> 00:09:44,703
هل أنتي متأكدة ؟ لكنهم لن يستطيعوا الوصول
 إلى كبير القسيسين من هنا .. أليس كذلك ؟

126
00:09:45,537 --> 00:09:51,878
إذا المدى الأستراتيجي ممتاز هجوم الصنف السحري يقوم 
بإختيار السحرة  متعددي القوة السحرية الهامة

127
00:09:52,045 --> 00:09:55,883
يمنكهم الهجوم من حافة ( لينوان ) وحتى إمبراطورية ( جيات)ـ

128
00:09:55,883 --> 00:09:56,134
يمنكهم الهجوم من حافة ( لينوان ) وحتى إمبراطورية ( جيات)ـ

129
00:09:56,467 --> 00:10:00,931
لكن هذه القرية لا تستطيع إستخدام ذلك النوع من سحر النطاق الواسع

130
00:10:03,268 --> 00:10:03,893
ما المشكلة ؟

131
00:10:04,394 --> 00:10:05,938
هل هناك المزيد ؟

132
00:10:10,652 --> 00:10:12,738
لم تجف بشكل جيد ، لكنها مناسبة

133
00:10:13,739 --> 00:10:18,745
سيدة ( إلفيتينا ) الجميع كان في قاعة الأجتماع لكن هل سيقوموا بعمل شيء ما ؟

134
00:10:23,543 --> 00:10:24,377
ما المشكلة ؟

135
00:10:25,337 --> 00:10:25,963
أنا خائفة ؟

136
00:10:26,505 --> 00:10:26,922
ماذا ؟

137
00:10:27,423 --> 00:10:32,596
لم أخبر أحد بذلك من قبل ، لكني رأيت مستقبل هذه القرية ؟

138
00:10:33,722 --> 00:10:37,727
الظلام ، بدون أثر للحياة

139
00:10:39,146 --> 00:10:42,483
ذلك الذي ينتظرنا بعد ما يصحح العالم

140
00:10:43,985 --> 00:10:45,278
ماذا علينا أن نفعل ؟

141
00:10:46,655 --> 00:10:48,991
السيد ( لينارد ) قال بأنه سيحطم ( جراندل ) عن طريق السحر

142
00:10:48,991 --> 00:10:50,952
السيد ( لينارد ) قال بأنه سيحطم ( جراندل ) عن طريق السحر

143
00:10:51,203 --> 00:10:51,578
ماذا ؟ ... لماذا ؟

144
00:10:51,578 --> 00:10:51,828
ماذا ؟ ... لماذا ؟

145
00:10:51,828 --> 00:10:52,079
ماذا ؟ ... لماذا ؟

146
00:10:52,079 --> 00:10:53,163
ماذا ؟ ... لماذا ؟

147
00:10:53,622 --> 00:10:57,335
السيد ( لينارد ) قال ذلك فقط

148
00:10:57,836 --> 00:10:59,463
هذا غريب

149
00:11:00,381 --> 00:11:06,555
أنا التي وراء ما يحصل اليوم ..... لأن

150
00:11:07,890 --> 00:11:11,186
السيد ( لينارد ) يختلف عن الآخرين

151
00:11:12,896 --> 00:11:20,948
عندما أفكر بأنه لم يكن عليا أن أولد ... السيد ( لينارد ) يعطيني الأمل

152
00:11:21,616 --> 00:11:27,414
لهذا السبب أنا أثق بما قاله لأن السيد ( لينارد ) هو من قال ذلك

153
00:11:28,875 --> 00:11:33,756
لقد وثقت فيه كل هذا الوقت

154
00:11:39,555 --> 00:11:42,100
لقد أُلقي بي إلى الوادي بعد أن ولدت مباشرة

155
00:11:42,100 --> 00:11:42,725
ماذا ؟

156
00:11:43,017 --> 00:11:44,436
لكن والدي شانون وراكول قاما برعايتي

157
00:11:44,436 --> 00:11:47,481
لكن والدي شانون وراكول قاما برعايتي

158
00:11:48,608 --> 00:11:53,280
ولأن شانون وراكول كانا في البيت الذي قام برعايتي
الفضل يعود لهم بما أنا عليه الآن

159
00:11:53,614 --> 00:11:59,621
لكن لو أن شخص آخر أنقذني .. أعتقد بأنه يجب عليا أن أثق في هذا الشخص وأعتمد عليه

160
00:12:00,414 --> 00:12:03,626
أنا أثق في أخي واختي

161
00:12:05,253 --> 00:12:09,926
أخي وأختي هم الوحيدون في هذا العالم الذين آمنوا بي

162
00:12:10,844 --> 00:12:17,352
لذا ، إذا يجب أن لا أكون موجودة ... أريد منهم أن يقتلوني

163
00:12:19,563 --> 00:12:22,442
سيدة ( إلفيتينا ) هل أنتي حقاً الأميرة المنفية ؟

164
00:12:25,654 --> 00:12:28,199
أ ... أنا

165
00:12:28,699 --> 00:12:32,412
لكن السيد ( لينارد ) قال بأني الأميرة المنفية

166
00:12:37,502 --> 00:12:39,755
أنا أسفة ، سأذهب لأخبرهم بما سيحدث

167
00:12:44,302 --> 00:12:45,304
ترجمة : أشرف المنتصر
hmmontaser@hotmail.com

168
00:12:45,304 --> 00:12:49,309
ترجمة : أشرف المنتصر
hmmontaser@hotmail.com

169
00:12:53,105 --> 00:12:54,190
أنت

170
00:12:55,191 --> 00:12:58,320
أنتي غبية وحمقاء .. أين كنتي ؟

171
00:12:59,696 --> 00:13:00,948
هل كنتي في الحمام ؟

172
00:13:01,198 --> 00:13:02,074
أجل

173
00:13:02,325 --> 00:13:03,660
أنتي ، فتاتي

174
00:13:04,452 --> 00:13:06,079
هل أنت بخير ، الرجل العجوز ؟

175
00:13:06,330 --> 00:13:07,081
أجل

176
00:13:07,581 --> 00:13:11,670
لقد سمعت شيء مريب ( إلفيتينا ) والآخرون سيقوموا ...ـ

177
00:13:11,670 --> 00:13:12,546
تدمير كبير القسيسين

178
00:13:12,546 --> 00:13:13,547
تدمير كبير القسيسين

179
00:13:14,006 --> 00:13:15,174
كيف عرفت ذلك ؟

180
00:13:15,758 --> 00:13:17,761
لا نملك الوقت لشرح ذلك .. نحن سنغادر الآن

181
00:13:18,720 --> 00:13:20,306
ألن نعمل على إبطال السحر ؟

182
00:13:20,806 --> 00:13:22,350
ذلك ليس من شأننا

183
00:13:22,684 --> 00:13:23,685
شانون ؟

184
00:13:23,977 --> 00:13:25,062
علينا أن نجد مخرج أولاً

185
00:13:25,354 --> 00:13:26,146
شانون

186
00:13:26,146 --> 00:13:27,773
شانون

187
00:13:30,568 --> 00:13:32,321
حسناً .. سأذهب لوحدي

188
00:13:33,072 --> 00:13:36,326
يجب عليك أن تخلص في عملك
هل تريد أن تحصل على ترقية سيئة ؟

189
00:13:37,285 --> 00:13:38,245
الأمر ليس كذلك

190
00:13:38,245 --> 00:13:38,704
الأمر ليس كذلك

191
00:13:38,704 --> 00:13:39,621
أوه ؟

192
00:13:40,956 --> 00:13:45,253
كلاً من ( براونينج   و   ميسور ) غير ضروريين

193
00:13:45,921 --> 00:13:50,677
لكن أعتقد بأن ذلك لا يساعد الناس في حاجتهم لشيء يؤمنون فيه

194
00:13:51,386 --> 00:13:54,348
ما عدا ذلك المعيشة ستكون قاسية

195
00:13:55,391 --> 00:14:01,482
لكن أليس من الغريب أن تدمر شيئاً فقط لأنك لا تؤمن بهذا الشيء ؟

196
00:14:02,275 --> 00:14:04,152
ذلك ما تقوموا بفعله يا رفاق

197
00:14:04,861 --> 00:14:06,155
لهذا السبب أريد أن أوقفهم

198
00:14:06,947 --> 00:14:10,410
لمنعهم من تكرار نفس الأخطاء التي أرتكبتها كنيسة ميسور

199
00:14:14,498 --> 00:14:16,042
يا لها من مشكلة

200
00:14:16,042 --> 00:14:16,501
يا لها من مشكلة

201
00:14:17,043 --> 00:14:20,589
دعني أقول لك شيئاً
لا أعتقد بأن ما تقوله صحيحاً

202
00:14:22,383 --> 00:14:23,635
إذاً
هيا بنا

203
00:14:23,635 --> 00:14:23,969
إذاً
هيا بنا

204
00:14:24,469 --> 00:14:27,723
السحر يتدفق بكثافة هنا

205
00:14:31,686 --> 00:14:33,480
سيدة (( إلفيتينا )) هيا بنا

206
00:14:35,274 --> 00:14:36,568
علينا أن نغادر هذه القرية

207
00:14:52,880 --> 00:14:53,172
ما هذا ؟

208
00:14:53,172 --> 00:14:53,839
ما هذا ؟

209
00:14:53,839 --> 00:14:54,048
ما هذا ؟

210
00:14:54,340 --> 00:14:55,341
هل ما يقوم به الناس الآن وراء ذلك ؟

211
00:14:55,341 --> 00:14:56,509
هل ما يقوم به الناس الآن وراء ذلك ؟

212
00:14:58,387 --> 00:14:58,637
الطاقة مكثفة هنا

213
00:14:58,637 --> 00:15:00,139
الطاقة مكثفة هنا

214
00:15:00,139 --> 00:15:00,472
الطاقة مكثفة هنا

215
00:15:06,814 --> 00:15:08,733
هذا ليس صحيحاً

216
00:15:10,360 --> 00:15:12,654
السحر لن  يصل إلى كبير القسيسين بهذه الطريقة

217
00:15:14,323 --> 00:15:17,827
ربما ذلك سيؤدي إلى إنفجار هذا المكان

218
00:15:18,328 --> 00:15:21,666
يجب أن نجعل الناس الذين في قاعة الاجتماع يتوقفوا عن الصلاة

219
00:15:22,583 --> 00:15:24,419
لا يمكننا إيقافهم

220
00:15:25,170 --> 00:15:26,714
لنبحث عن ذلك الشاب لينارد

221
00:15:27,548 --> 00:15:31,344
ربما قد لاذ بالفرار ... عليكم مساعدتي

222
00:15:32,721 --> 00:15:35,516
أدفعوا كل هذه التماثيل

223
00:15:36,059 --> 00:15:37,477
سنفعل ذلك

224
00:15:44,986 --> 00:15:46,947
معظم الأماكن صنعت بهذا الطريقة

225
00:15:48,950 --> 00:15:51,578
لماذا سنغادر هذه القرية سيد  (لينارد ) ؟.

226
00:15:51,787 --> 00:15:52,120
الخطة بدأت بالتنفيذ

227
00:15:52,120 --> 00:15:54,790
الخطة بدأت بالتنفيذ

228
00:15:55,458 --> 00:15:55,792
الجميع سيموت كما هو مخطط

229
00:15:55,792 --> 00:15:56,459
الجميع سيموت كما هو مخطط

230
00:15:56,459 --> 00:15:57,460
الجميع سيموت كما هو مخطط

231
00:15:58,170 --> 00:15:58,420
الجميع ؟

232
00:15:58,420 --> 00:15:58,879
الجميع ؟

233
00:15:58,879 --> 00:15:59,004
الجميع ؟

234
00:16:00,339 --> 00:16:02,341
القرويون الحمقى

235
00:16:02,884 --> 00:16:03,176
ماذا ؟

236
00:16:03,176 --> 00:16:03,426
ماذا ؟

237
00:16:03,885 --> 00:16:09,684
لتدمير القرويون الذين يمدحون ( براونينج ) ليصحح العالم

238
00:16:10,268 --> 00:16:12,521
لا حاجة لك أن تفكري

239
00:16:12,855 --> 00:16:15,733
فقط تعالي معي إلى كبير القسيسين

240
00:16:17,569 --> 00:16:19,696
يبدو أنك متأكد من تغيير الوجوه كثيراً

241
00:16:19,696 --> 00:16:20,573
يبدو أنك متأكد من تغيير الوجوه كثيراً

242
00:16:21,031 --> 00:16:22,492
وكيل الأعمال الضلالي ؟

243
00:16:22,951 --> 00:16:26,580
وصلت في الوقت المناسب
هيا بنا معاً نذهب إلى كبير القسيسين ونذكر له ما سيحدث

244
00:16:27,540 --> 00:16:30,251
لنرسل كل الزنادقة إلى الجحيم

245
00:16:31,586 --> 00:16:31,920
نسيت أن أذكر لك هذا
لكنني وكيل أعمال ضلالي مثلك تماماً

246
00:16:31,920 --> 00:16:32,170
نسيت أن أذكر لك هذا
لكنني وكيل أعمال ضلالي مثلك تماماً

247
00:16:32,170 --> 00:16:36,634
نسيت أن أذكر لك هذا
لكنني وكيل أعمال ضلالي مثلك تماماً

248
00:16:37,218 --> 00:16:40,306
ما القصد من وراء تدمير هذه القرية ؟

249
00:16:40,931 --> 00:16:42,100
ياله من سؤال غبي

250
00:16:42,934 --> 00:16:46,647
إذا  أكتشفوا بأني دمرت  المصلين لـ  براونينج  سمعتي ستزيد عند كبير القسيسين

251
00:16:46,647 --> 00:16:48,775
إذا  أكتشفوا بأني دمرت  المصلين لـ  براونينج  سمعتي ستزيد عند كبير القسيسين

252
00:16:49,275 --> 00:16:51,570
عندها سأصبح رئيس الكنيسة

253
00:16:52,029 --> 00:16:53,530
إنه مجنون

254
00:16:53,989 --> 00:16:57,035
المكتب الرئيسي لن يكافئك على هذا الإحتيال

255
00:16:57,744 --> 00:16:59,621
فهمت ، ذلك مخزي

256
00:17:03,209 --> 00:17:03,877
تراجعوا للخلف

257
00:17:04,419 --> 00:17:09,384
لا أَتمنّى الكَلام مع أولئك الذين لا يَستطيعونَ فَهْم أَعْمالُي الصحيحةُ

258
00:17:09,634 --> 00:17:12,513
أنت ، ماذا ستفعل ؟

259
00:17:13,555 --> 00:17:14,598
أنا أثق فيك

260
00:17:17,352 --> 00:17:18,562
أنا أثق فيك

261
00:17:22,692 --> 00:17:25,988
أنا أثق فيك
أرجوك لنعود إلى القرية

262
00:17:26,822 --> 00:17:29,075
فقط تعالي معي

263
00:17:29,617 --> 00:17:32,287
لا أستطيع
سأبقى في هذه القرية

264
00:17:33,080 --> 00:17:37,377
القرويون هنا يؤمنون بي ويتبعون أوامري

265
00:17:38,712 --> 00:17:42,300
لذا ... سأعود إلى حيث يعيش القرويون

266
00:17:42,634 --> 00:17:43,885
أنتي ... أنتي لستي بحاجة في التفكير بشأنهم

267
00:17:43,885 --> 00:17:44,135
أنتي ... أنتي لستي بحاجة في التفكير بشأنهم

268
00:17:44,135 --> 00:17:44,427
أنتي ... أنتي لستي بحاجة في التفكير بشأنهم

269
00:17:44,427 --> 00:17:46,138
أنتي ... أنتي لستي بحاجة في التفكير بشأنهم

270
00:17:46,138 --> 00:17:46,388
أنتي ... أنتي لستي بحاجة في التفكير بشأنهم

271
00:17:46,388 --> 00:17:46,847
أنتي ... أنتي لستي بحاجة في التفكير بشأنهم

272
00:17:51,186 --> 00:17:52,020
لا تنظري

273
00:17:52,771 --> 00:17:53,522
لا تنظري

274
00:17:54,273 --> 00:17:56,192
لا تنظري

275
00:18:01,866 --> 00:18:03,034
إلفيتينا

276
00:18:05,412 --> 00:18:06,914
تباً

277
00:18:08,416 --> 00:18:09,918
شخص أحمق

278
00:18:11,294 --> 00:18:15,007
هل الأخرين الموالين لميسور حمقى مثله ؟

279
00:18:15,758 --> 00:18:16,843
لا تسألني

280
00:18:25,729 --> 00:18:28,232
الجميع .. أرجوكم توقفوا عن الصلاة

281
00:18:29,651 --> 00:18:33,155
الصلاة ستدمركم

282
00:18:33,364 --> 00:18:35,032
سيدة إلفيتينا

283
00:18:35,658 --> 00:18:36,659
لينارد لاذ بالفرار

284
00:18:38,245 --> 00:18:41,791
كذلك هناك شيئاً أريد أن أخبركم به

285
00:18:45,420 --> 00:18:49,926
أنا لست الأميرة المنفية
لقد كنت أخدعكم

286
00:18:49,926 --> 00:18:50,218
أنا لست الأميرة المنفية
لقد كنت أخدعكم

287
00:18:50,885 --> 00:18:52,846
أنا متأسفة جداً

288
00:19:06,363 --> 00:19:09,659
سيدة (( إلفيتينا )) أرجوك أرفعي رأسك

289
00:19:27,348 --> 00:19:29,559
سيدة (( إلفيتينا ))؟

290
00:19:36,985 --> 00:19:40,322
إذا ذهبتي مباشرة عبر هذا النفق ستصلي إلى إمبراطورية جيات

291
00:19:40,698 --> 00:19:41,532
شكراً لك

292
00:19:41,991 --> 00:19:42,867
أعتني بنفسك

293
00:19:42,992 --> 00:19:44,536
أنتي أيضاً سيدة إلفيتينا

294
00:19:45,996 --> 00:19:47,164
سيدة إلفيتينا ؟

295
00:19:47,873 --> 00:19:49,500
أنا قلقة إذا شخص عديم الخبرة مثلي يمكنه أن يترأس هذه القرية

296
00:19:49,500 --> 00:19:52,421
أنا قلقة إذا شخص عديم الخبرة مثلي يمكنه أن يترأس هذه القرية

297
00:19:53,297 --> 00:19:55,967
لكنك لن تري المستقبل المظلم بعد الآن ... أليس كذلك ؟

298
00:19:56,217 --> 00:19:56,718
ماذا ؟

299
00:19:57,594 --> 00:20:00,973
تبدين مثل الأميرة .. لذا أعتقد بأنك ستكوني بخير

300
00:20:03,643 --> 00:20:04,936
ماذا عنك سيد  (( بيرجنس )) ؟

301
00:20:06,230 --> 00:20:09,233
سأعود إلى كبير القسيسين بعد أن أتأكد كيف تجري الأمور هنا

302
00:20:09,734 --> 00:20:11,820
لكن لا أنوي تقديم تقرير عن هذا المكان

303
00:20:12,070 --> 00:20:18,662
بالمناسبة ،  الأميرة المنفية الحقيقية يجب أن تكون قاسية ؟

304
00:20:20,372 --> 00:20:23,209
هناك أيضاً في إمبراطورية جيات وكيل أعمال ضلالي

305
00:20:23,543 --> 00:20:24,628
عليك حمايتها

306
00:20:25,796 --> 00:20:30,051
أعتقدت بأنها تكون مثل الساحرة ، لكنها فتاة جيدة

307
00:20:32,429 --> 00:20:32,930
خذي هذا الطعام زاداً للسفر

308
00:20:32,930 --> 00:20:33,931
شكراً
خذي هذا الطعام زاداً للسفر

309
00:20:33,931 --> 00:20:35,266
شكراً لك

310
00:20:35,266 --> 00:20:37,310
مع السلامة

311
00:20:39,062 --> 00:20:40,314
مع السلامة

312
00:20:47,573 --> 00:20:48,741
أقتربنا

313
00:20:54,248 --> 00:20:59,379
من قلعة الملكة ( إلماير ) والدة الأميرة المنفية

