1
00:01:33,074 --> 00:01:34,743
ماذا عليا أن أفعل ؟

2
00:01:35,410 --> 00:01:37,455
هل هناك شيء يضايقك ؟

3
00:01:40,417 --> 00:01:41,627
ذلك مفاجئ

4
00:01:42,461 --> 00:01:45,924
بنظرنا ، تبدين مثل الإله أو شيء من هذا القبيل

5
00:01:48,010 --> 00:01:49,970
دعيني أسمع رأيك

6
00:01:50,763 --> 00:01:52,223
هناك شيء أريدك أن تستمعي إليه

7
00:01:53,224 --> 00:01:54,601
حقيقتنا

8
00:02:05,698 --> 00:02:07,659
إلى أين أنت ذاهب ، غارديان ؟

9
00:02:08,452 --> 00:02:11,706
أحتاج أن أصلح السفينة حتى تستطيع سيدة سينيس تحريكها

10
00:02:12,206 --> 00:02:14,459
كل يوم ، ألف شخص سيموت

11
00:02:14,918 --> 00:02:17,213
ذلك يزعجني لو أن هذا الشيء التافة يقلقك

12
00:02:18,047 --> 00:02:19,048
هل فهمت ذلك ؟

13
00:02:19,424 --> 00:02:23,596
إنها لا تستطيع أن تتحمل قتل الناس بسببها

14
00:02:24,096 --> 00:02:25,348
كذلك أنت

15
00:02:26,349 --> 00:02:28,644
العواطف مزعجة جداً

16
00:02:29,103 --> 00:02:31,647
لكن لاحاجة لأن تقلق حول هذا الأمر بعد الآن

17
00:02:36,528 --> 00:02:38,573
أمي

18
00:02:41,702 --> 00:02:42,327
من هذا ؟

19
00:02:42,828 --> 00:02:43,621
إنه والدي

20
00:02:43,913 --> 00:02:44,455
ماذا ؟

21
00:02:44,455 --> 00:02:45,581
ضربة ، مجولنير

22
00:02:50,546 --> 00:02:51,964
أنتي صارمة جداً

23
00:02:51,964 --> 00:02:54,050
مجرد أن ظهر والدك ، لم تتواني عن فعل ذلك

24
00:02:54,426 --> 00:02:56,261
والدي ميت

25
00:02:57,430 --> 00:03:01,977
أنا من غسل جثته وأنا من وضعها على النار وأحرقتها

26
00:03:02,644 --> 00:03:06,608
ذكرياتي لَيستْ مبهمةَ جداً حتى تنخدع بمثل هذا الوهم

27
00:03:07,984 --> 00:03:14,493
هيا بنا نسرع ، لو تأخرنا هنا ، ناتالي ربما ستؤذي شانون أو باسيفيكا

28
00:03:15,118 --> 00:03:16,996
إذاً الناس العاديين مثلنا لهم أولوية ثانية  ؟

29
00:03:17,622 --> 00:03:18,915
على كل حال ، هيا بنا إلى القطاع الرئيسي

30
00:03:19,290 --> 00:03:21,251
علينا تحريك هذه السفينة أولاً

31
00:03:21,418 --> 00:03:25,340
أجل
يحتاج الناس العاديين أن تكون لديهم أرائهم الخاصة

32
00:03:25,798 --> 00:03:28,093
أجل
سنتوجه إلى العاصمة مهما كلف الأمر

33
00:03:33,099 --> 00:03:33,767
سنكون بأمان في هذا المكان

34
00:03:33,767 --> 00:03:34,100
سنكون بأمان في هذا المكان

35
00:03:34,100 --> 00:03:34,601
سنكون بأمان في هذا المكان

36
00:03:34,601 --> 00:03:35,394
سنكون بأمان في هذا المكان

37
00:03:35,394 --> 00:03:35,686
سنكون بأمان في هذا المكان

38
00:03:35,686 --> 00:03:36,145
سنكون بأمان في هذا المكان

39
00:03:36,145 --> 00:03:36,437
سنكون بأمان في هذا المكان

40
00:03:36,437 --> 00:03:36,382
سنكون بأمان في هذا المكان

41
00:03:36,437 --> 00:03:39,482
أخيراً وصلنا إلى العاصمة

42
00:03:39,816 --> 00:03:40,442
أنتم هناك

43
00:03:41,818 --> 00:03:42,861
ماهذا ؟

44
00:03:43,320 --> 00:03:44,322
هذا سوبي كن

45
00:03:45,573 --> 00:03:48,410
لا أعتقد بأنهم هربوا إلى جيات

46
00:03:48,410 --> 00:03:48,493
أجل

47
00:03:50,079 --> 00:03:53,083
كاردينال هوج ، لقد عملت بما تقوله النبوءة

48
00:03:53,541 --> 00:03:55,544
وأمرت بقتل الأميرة المنفية

49
00:03:56,211 --> 00:03:59,465
الأمير ميسور وافق على كل شيء ، فخامتك

50
00:04:00,050 --> 00:04:03,637
لكن اليوم المُقَدَّرَ يقترب رويداً رويداً

51
00:04:04,430 --> 00:04:08,268
اليوم الذي فيه الأميرة المنفية ستدمر العالم

52
00:04:10,938 --> 00:04:13,441
يجب أن أقتل الأميرة المنفية

53
00:04:13,942 --> 00:04:16,028
أجل ، مهما كلف الأمر

54
00:04:17,071 --> 00:04:17,405
جميعكم تعرفوا بأن سفينة جيات أنتهكت مياهنا الأقليمية ، أليس كذلك ؟

55
00:04:17,405 --> 00:04:18,406
جميعكم تعرفوا بأن سفينة جيات أنتهكت مياهنا الأقليمية ، أليس كذلك ؟

56
00:04:18,406 --> 00:04:18,698
جميعكم تعرفوا بأن سفينة جيات أنتهكت مياهنا الأقليمية ، أليس كذلك ؟

57
00:04:18,698 --> 00:04:19,699
جميعكم تعرفوا بأن سفينة جيات أنتهكت مياهنا الأقليمية ، أليس كذلك ؟

58
00:04:19,699 --> 00:04:20,075
جميعكم تعرفوا بأن سفينة جيات أنتهكت مياهنا الأقليمية ، أليس كذلك ؟

59
00:04:20,075 --> 00:04:20,742
جميعكم تعرفوا بأن سفينة جيات أنتهكت مياهنا الأقليمية ، أليس كذلك ؟

60
00:04:20,742 --> 00:04:21,576
جميعكم تعرفوا بأن سفينة جيات أنتهكت مياهنا الأقليمية ، أليس كذلك ؟

61
00:04:21,576 --> 00:04:21,869
جميعكم تعرفوا بأن سفينة جيات أنتهكت مياهنا الأقليمية ، أليس كذلك ؟

62
00:04:22,411 --> 00:04:22,870
بالطبع

63
00:04:23,412 --> 00:04:25,799
الأهم من ذلك ، سمعت بأن اللون القرمزي والأميرة المنفية أتحدتا

64
00:04:26,112 --> 00:04:32,799
هناك إشاعة تقول بأن الأميرة المنفية تتآمر  مع جيش جيات لمهاجمتنا

65
00:04:32,799 --> 00:04:35,260
يا ألهي ، بدأت الأمور تصبح مريبة

66
00:04:35,552 --> 00:04:39,641
يبدو أن الملك أعطى الأوامر مباشرة إلى الجيش الملكي

67
00:04:40,350 --> 00:04:42,895
لإرسال الجيش بأكمله لقتل الأميرة المنفية

68
00:04:43,354 --> 00:04:47,317
إذا قتلناها بينما هي تحت رعاية جيات ، الحرب ستبدأ

69
00:04:47,818 --> 00:04:51,405
أجل
الكاهنة رأت في رؤيتها شيئا يضايقنا

70
00:04:52,657 --> 00:04:56,704
الجيش الملكي ربما سيستخدم ذلك السحر

71
00:04:57,246 --> 00:04:58,039
ذلك السحر ؟

72
00:04:58,790 --> 00:05:03,087
السحر الذي مُنِعَ  بالمعاهدة ، أستراتيجية المدى الممتاز - هجوم الصنف السحري

73
00:05:04,964 --> 00:05:09,845
إمبراطورية جيات ... لو أننا فقط نحصل على التقنية والقوة العسكرية لهذه الإمبراطورية

74
00:05:10,137 --> 00:05:11,848
هل ذلك يعني السحر  ؟

75
00:05:12,140 --> 00:05:13,683
كذلك أرض تلك الإمبراطورية

76
00:05:14,142 --> 00:05:17,855
أجل ، أنت بحاجة للحصول على الشيء الذي تريده عندما تستطيع ذلك

77
00:05:18,314 --> 00:05:21,026
ذلك حقيقي الآن ، إنها فرصة عظيمة

78
00:05:21,652 --> 00:05:23,863
إذاً الفرصة أمامك لاتفرط بها

79
00:05:24,196 --> 00:05:26,866
أستراتيجية المدى الممتاز - هجوم الصنف السحري

80
00:05:27,659 --> 00:05:28,368
راهبة الجن الحمقاء

81
00:05:31,706 --> 00:05:32,582
المعذرة

82
00:05:34,084 --> 00:05:36,170
جنرال ، هل من مشكلة ؟

83
00:05:37,588 --> 00:05:38,130
كلا

84
00:05:39,340 --> 00:05:40,133
ما هذا ؟

85
00:05:40,801 --> 00:05:44,305
هذا وهم أنا صنعته لأشرح هذا لك

86
00:05:44,972 --> 00:05:48,310
هذه المنطقة التي أنتم الناس تسموها بالنجوم

87
00:05:50,146 --> 00:05:54,693
البشرية كانت تملك القوة للوصول إلى هذه المنطقة منذ زمن مضى

88
00:05:54,860 --> 00:05:55,319
أوه

89
00:05:55,486 --> 00:05:58,906
لكن ذات يوم ، العدو ظهر قبل البشرية

90
00:05:59,157 --> 00:06:05,581
ذلك العدو ظهر من مكان غير معروف في الفضاء ، وبدأ الهجوم على البشرية لسبب غير معروف

91
00:06:06,291 --> 00:06:08,293
إيروتي ذكرت هذا الأمر من قبل

92
00:06:08,585 --> 00:06:11,297
مع ذلك ، أعتقد أن ذلك كان نوع من الأسطورة

93
00:06:12,090 --> 00:06:15,469
ذلك العدو كان شكل حياة ذكي ، كان يختلف تماماً عن البشرية

94
00:06:15,928 --> 00:06:18,931
في لغتنا ، إنهم يعرفوا بأسم (( إتش آي  )).ـ

95
00:06:19,265 --> 00:06:22,436
الحرب كانت بين (( إتش آي  والبشرية )) أستمرت لفترة من الوقت

96
00:06:24,730 --> 00:06:28,527
نحن التنينات خلقنا بواسطة البشرية

97
00:06:29,027 --> 00:06:33,283
النهائية والأسلحة النهائية مع الإله - مثل السلطات

98
00:06:33,783 --> 00:06:37,037
لهذا السبب كنا نعرف بأسم الوحوش الأخيرة

99
00:06:39,666 --> 00:06:45,173
على أية حال ، كان هناك عيب في تصميم سيطرتنا - الغرض ألس

100
00:06:46,174 --> 00:06:51,931
الكثير لم يكونوا قادرين على مُقَاوَمَة التعقيد والبرامجِ المتقدمة وبَدأَوا يتَصَرُّفون بغرابةِ

101
00:06:53,516 --> 00:07:01,902
خارج المصنوع بكميات كبيرةِ  ، 200,174 أصبحَ غير صالح للعمليةَ و 26  كَان قادراً على تَفادي كُلّ التوقّف

102
00:07:02,236 --> 00:07:05,907
كان لديهم دروع واقية وضعت عليهم تحسباً لأي طارئ

103
00:07:05,907 --> 00:07:08,368
وبدون إذن من راكبيهم ، الفارس دي

104
00:07:09,370 --> 00:07:14,710
مع ذلك
كَانوا غير قادرين على إسْتِعْمال 90 بالمائة مِنْ برنامجِ غرضِهم القتالي
بالأستثناء عن غرض الدفاع عن النفس

105
00:07:23,012 --> 00:07:23,763
لا تنامي

106
00:07:24,221 --> 00:07:25,264
أنا أصغي ... أنا أصغي

107
00:07:26,808 --> 00:07:31,939
بمعنى آخر ، لم نكن قادرين على العمل بكفاءة
فتم وضعنا إلى الحرب المحدودة

108
00:07:33,441 --> 00:07:36,987
كذلك نسختنا المُحسَّنة التي كَانتْ مستقلة جداً ، أنواع الفتاة الإسطوريّةَ ، رُمِيتْ

109
00:07:36,987 --> 00:07:39,491
كذلك نسختنا المُحسَّنة التي كَانتْ مستقلة جداً ، أنواع الفتاة الإسطوريّةَ ، رُمِيتْ

110
00:07:39,991 --> 00:07:43,496
على أية حال
أنواع الفتاة الأسطورية قام العدو بغسل دماغها مما أدى ذلك إلى تحولها ضدنا

111
00:07:43,621 --> 00:07:44,956
ذلك هم صانعو السلام

112
00:07:46,499 --> 00:07:47,167
إذاً

113
00:07:47,167 --> 00:07:49,962
لقد كَانوا إلى جانبِنا

114
00:07:50,171 --> 00:07:50,671
ماذا ؟

115
00:07:51,339 --> 00:07:55,427
خيانتهم قادتنا مباشرة الى الخسارة

116
00:07:56,220 --> 00:08:00,851
بعد ذلك ، صانعو السلام حصلوا على وظيفة حراسة البشرية

117
00:08:01,143 --> 00:08:02,311
وأنا

118
00:08:05,481 --> 00:08:06,691
أخي ؟

119
00:08:08,485 --> 00:08:11,197
هذا سيدي السابق ، السيد بيكنهام

120
00:08:11,322 --> 00:08:14,910
زيفي ، أنا أسف ، لكن هذا أقصى ما أستطيع فعله

121
00:08:15,869 --> 00:08:17,872
أشكرك لقتالك معي كل هذه المدة

122
00:08:18,414 --> 00:08:19,666
وأنا أسف

123
00:08:19,833 --> 00:08:24,255
لا تتأسف
أنا هنا على الوجود لأنك قبلت بي

124
00:08:24,422 --> 00:08:29,345
إنا لم أتحطم مثل الآخرين لأنك لم تكن تخافني

125
00:08:29,887 --> 00:08:31,514
إذا أنا فقدتك ، أنا

126
00:08:31,764 --> 00:08:33,642
زيفي ، أرجوك

127
00:08:34,810 --> 00:08:35,978
أتمنى أن تهتمي بنفسك

128
00:08:36,896 --> 00:08:39,858
أعلم بأني سأتركك تواجهي مصيراً مؤلماً .... لكن

129
00:08:40,775 --> 00:08:46,115
كوني بأمان ، وأعطي قوتك إلى الأجيال القادمة أجيال المستقبل

130
00:08:46,449 --> 00:08:49,620
سيد بيكنهام .... لاتتركني لوحدي

131
00:08:49,995 --> 00:08:51,455
لا ... لا

132
00:08:52,081 --> 00:08:52,874
لا

133
00:08:54,376 --> 00:08:55,627
لا

134
00:09:03,220 --> 00:09:06,599
سأكون منتظرة

135
00:09:06,891 --> 00:09:09,812
عليا أن أستمع إلى قرارات سيدي وأنفذ أوامره وأعطي قوتي لمن يحتاجها

136
00:09:10,813 --> 00:09:12,732
فقط لأن سيدي يتمنى ذلك

137
00:09:15,360 --> 00:09:20,367
ذلك الشيء الذي رأيتيه في البحيرة إنه التنين الذي خسر سيدي

138
00:09:24,372 --> 00:09:26,040
كذلك أنا خسرته الآن

139
00:09:26,416 --> 00:09:30,087
كنت أعتقد بأنكم الثلاثة بمثابة أدواتي القتالية

140
00:09:30,421 --> 00:09:32,090
لكي أنجز مهمتي

141
00:09:32,590 --> 00:09:34,092
حتى أخي شانون ؟

142
00:09:35,844 --> 00:09:40,851
لكن لا أستطيع تجاهل أمنياتك لبعض الأسباب

143
00:09:41,852 --> 00:09:46,608
ليس لدي نيه في هذا
لكن يبدو من ذلك بأنني سأخون سيدي

144
00:09:47,275 --> 00:09:48,652
أنا مجرد أداة قتال

145
00:09:49,445 --> 00:09:54,159
أستطيع من خلال قوتي تدمير العديد من الحياة بومضة عين

146
00:09:54,701 --> 00:09:56,495
لا أستطيع إتخاذ القرارات بنفسي

147
00:09:57,622 --> 00:10:00,876
لهذا السبب لن أصنع أي قرارات بنفسي

148
00:10:01,835 --> 00:10:03,003
ليست لدي صلاحة لصنع أي قرار

149
00:10:03,796 --> 00:10:06,925
سيدي هو من يصنع القرارات لي

150
00:10:07,425 --> 00:10:09,762
ولكنه ذهب بعيداً

151
00:10:10,930 --> 00:10:13,934
لكن شانون سيدك الآن ، أليس كذلك ؟

152
00:10:15,185 --> 00:10:18,856
شانون سوف لن يثق بي

153
00:10:19,858 --> 00:10:20,859
باسيفيكا كاسول

154
00:10:21,568 --> 00:10:24,363
أنتي لم تخافي مني حتى بعد أن أكتشفتي هويتي الحقيقية

155
00:10:24,572 --> 00:10:28,076
إنكِ تعامليني مثلما يعاملني سيدي

156
00:10:28,577 --> 00:10:30,788
لهذا السبب أريد أن أسألك سؤال

157
00:10:31,914 --> 00:10:33,458
ماذا عليا أن أفعل ؟

158
00:10:39,340 --> 00:10:40,050
ماذا ؟

159
00:10:40,050 --> 00:10:40,842
ما المشكلة ؟

160
00:10:41,343 --> 00:10:43,596
لقد بدأت ناتالي تغسل دماغ شانون

161
00:10:43,596 --> 00:10:45,848
تغسل دماغه ؟
لماذا ؟

162
00:10:46,057 --> 00:10:50,104
لتحويله إلى إنسان لا يشعر بأي ندم على موت ملايين من الناس

163
00:10:50,855 --> 00:10:55,527
طالما هو يعمل لحمايتك

164
00:10:57,029 --> 00:10:58,030
ترجمة : أشرف المنتصر
hmmontaser@hotmail.com

165
00:11:09,879 --> 00:11:11,047
كم تبدو لطيفة

166
00:11:12,256 --> 00:11:16,637
لقد أستطعت إنقاذها بسحري قبل أن تسقط إلى قاع الوادي

167
00:11:17,096 --> 00:11:20,809
جيد ، أنتي الآن ساحرة رائعة

168
00:11:21,268 --> 00:11:23,437
لكنني أعتبر لاشيء مقارنة بك سيدة كارول

169
00:11:23,938 --> 00:11:25,148
ما أسمها ؟

170
00:11:26,232 --> 00:11:27,484
ليس لها أسم

171
00:11:28,735 --> 00:11:31,989
أتركي الباقي علينا ، يجب أن تعودي الآن

172
00:11:32,532 --> 00:11:32,782
المعذرة

173
00:11:35,536 --> 00:11:36,245
كارول

174
00:11:36,579 --> 00:11:38,247
ليس لها أسم حتى

175
00:11:38,289 --> 00:11:41,251
لو  أعرف بأن شانون أو راكول يمكن أن يُقتلوا

176
00:11:41,835 --> 00:11:43,462
يجب أن أحميهم حتى لو كلفني ذلك حياتي

177
00:11:44,130 --> 00:11:45,632
لديك القوة لفعل ذلك

178
00:11:45,632 --> 00:11:46,132
لديك القوة لفعل ذلك

179
00:11:46,132 --> 00:11:46,257
لديك القوة لفعل ذلك

180
00:11:46,549 --> 00:11:47,050
لكن يجب أن تبقى الملكة في موقف مؤلم

181
00:11:47,050 --> 00:11:49,511
لكن يجب أن تبقى الملكة في موقف مؤلم

182
00:11:50,137 --> 00:11:52,140
إذا هم أكتشفوا بأنها مازالت زالت حية

183
00:11:52,807 --> 00:11:54,601
يجب علينا أن نعطيها أسم

184
00:11:55,310 --> 00:11:57,605
أسم يجعلها محبوبة من الجميع

185
00:11:58,314 --> 00:11:59,315
أجل

186
00:12:02,444 --> 00:12:05,531
مرحباً ، ماهو أسمك ؟

187
00:12:07,617 --> 00:12:08,368
باسيفيكا

188
00:12:19,799 --> 00:12:20,801
هل فهمت ذلك ؟

189
00:12:21,051 --> 00:12:21,802
هل هي لغة قديمة ؟

190
00:12:22,344 --> 00:12:24,806
كانت هذه تعني باللغة الأنجليزية

191
00:12:25,556 --> 00:12:26,975
أستخدام دوائر الطوارئ

192
00:12:27,225 --> 00:12:29,311
لتصل إلى الطاقة المركزية

193
00:12:30,062 --> 00:12:32,065
نعم أم لا

194
00:12:38,448 --> 00:12:39,240
هنا الطاقة

195
00:12:40,325 --> 00:12:41,410
سيدة سينيس

196
00:12:48,335 --> 00:12:50,045
لا أستطيع التصديق بأنكِ فعلتي ذلك

197
00:12:51,297 --> 00:12:53,007
ذلك يعرض تأثيره

198
00:12:53,299 --> 00:12:57,263
أحتاج لأن يدرك الغارديان الشخص الذي يجب أن يحمى

199
00:12:57,555 --> 00:12:59,265
نحن أسلحة وخدم

200
00:12:59,557 --> 00:13:03,020
فعل هذا يصبح ضد هدفنا ووجودنا

201
00:13:03,229 --> 00:13:06,191
أليس هو بديل مؤقت فحسب ؟

202
00:13:07,943 --> 00:13:08,944
أخي

203
00:13:13,783 --> 00:13:15,160
أخي

204
00:13:17,037 --> 00:13:19,374
أنا بخير ، باسيفيكا

205
00:13:20,542 --> 00:13:22,336
أنا سأحميك

206
00:13:23,254 --> 00:13:25,882
أيضاً أبي وأمي يتمنون ذلك

207
00:13:26,257 --> 00:13:28,051
ناتالي ، ماذا فعلتي به ؟

208
00:13:28,218 --> 00:13:29,762
فقط جعلته يرى تاريخ الماضي

209
00:13:29,762 --> 00:13:30,221
فقط جعلته يرى تاريخ الماضي

210
00:13:30,429 --> 00:13:34,601
لذا هو يعرف أهميتك ويعرف أيضاً أنه يتعذر  تبديلك

211
00:13:36,854 --> 00:13:39,148
يبدو بأنهم وصلوا إلى دوائر الطوارئ

212
00:13:39,357 --> 00:13:40,901
باسيفيكا ... شانون

213
00:13:41,151 --> 00:13:41,902
أختي

214
00:13:42,361 --> 00:13:43,153
هل أنتي بخير ؟

215
00:13:44,155 --> 00:13:45,239
إنه
ماذا حدث له ؟

216
00:13:45,698 --> 00:13:46,449
شانون ؟

217
00:13:49,119 --> 00:13:51,372
سأجعل هذه القلعة المدارية المجانية ذاتية التدمير

218
00:13:51,622 --> 00:13:51,873
ماذا ؟

219
00:13:52,624 --> 00:13:54,626
هذه القلعة بمثابة بيتك

220
00:13:54,876 --> 00:13:56,420
ذاتية التدمير هذا سيعني

221
00:13:56,879 --> 00:13:58,089
هذه أفضل طريقة

222
00:13:58,631 --> 00:14:00,300
أهربوا جميعكم

223
00:14:00,759 --> 00:14:05,932
التوجه إلى العاصمة بهذة السفينة ستؤدي إلى نهايتكم من قبل صانعو السلام السخفاء

224
00:14:06,599 --> 00:14:07,058
ناتالي

225
00:14:07,851 --> 00:14:08,310
ستستعيدي قوتك الحقيقية

226
00:14:08,310 --> 00:14:10,604
ستستعيدي قوتك الحقيقية

227
00:14:11,063 --> 00:14:12,106
أهربي

228
00:14:12,357 --> 00:14:16,612
لديك 1000 ساعة قبل أن تظهر قوة آلية تحطيم العناية الإلهية

229
00:14:16,612 --> 00:14:17,113
هل فهمتي ذلك ؟

230
00:14:19,741 --> 00:14:20,659
باسيفيكا

231
00:14:21,660 --> 00:14:22,828
هيا بنا نهرب

232
00:14:24,205 --> 00:14:29,586
كلا
الكثير من الناس في العاصمة ربما يتعرضوا للقتل ، لا يمكنني الهروب

233
00:14:29,920 --> 00:14:32,382
لماذا فعلتي هذه الأشياء الغريبة بأخي ؟

234
00:14:34,760 --> 00:14:36,554
باسيفيكا ، ساعديني

235
00:14:37,930 --> 00:14:39,682
علينا أن نجعل شانون يعود إلى وضعه الطبيعي

236
00:14:41,143 --> 00:14:42,686
يجب أن نهرب أولاً

237
00:14:44,397 --> 00:14:49,695
سنكون متأخرين جداً في ذلك الوقت 
 والأهم من ذلك لو تركنا حقل التأمل هذا غسل الدماغ لن يلغى أبداً

238
00:14:49,945 --> 00:14:52,949
أستسلمي ، لن يعود إلى وضعه الطبيعي بعد الآن

239
00:14:54,326 --> 00:14:55,077
أصمتي

240
00:14:58,206 --> 00:14:59,958
زيفريس ، ماذا عليا أن أفعل ؟

241
00:15:00,458 --> 00:15:03,963
يجب أن تدخلي إلى عقله وتقنعيه

242
00:15:04,547 --> 00:15:07,843
لكن لو فشلتي ، ستبقي فاقدة الوعي

243
00:15:08,343 --> 00:15:09,428
سأفعل ذلك

244
00:15:10,095 --> 00:15:12,557
غسل الدماغ هذا لا أحد يستطيع التعامل معه سوى باسيفيكا كاسول

245
00:15:12,807 --> 00:15:14,100
إنها الوحيدة من تستطيع فعل ذلك

246
00:15:14,643 --> 00:15:15,644
ماذا عنك ؟

247
00:15:16,145 --> 00:15:20,400
حتى لو نحن دخلنا إلى عقل الشخص ، لا يمكننا التدخل فيه

248
00:15:20,609 --> 00:15:26,282
زيفريس لاتدعيها تفعل ذلك ، لو هي فشلت لن نخسر الغارديان فحسب ، لكننا سنخسر إلية تحطيم العناية الإلهية أيضاً

249
00:15:27,701 --> 00:15:29,703
سأفعل ذلك

250
00:15:30,204 --> 00:15:31,205
باسيفيكا

251
00:15:31,706 --> 00:15:34,459
أريدك أن تعود إلى وضعك

252
00:15:35,168 --> 00:15:41,093
إننا مجرد أشياء مجنونة  تُسمى بألية تحطيم العناية الإلهية وفارس التنين

253
00:15:41,843 --> 00:15:44,847
لكنني لم أريد أن أولد أميرة منفية

254
00:15:46,141 --> 00:15:49,812
أنا لم أكن أحسن التصرف في شئون البيت 
وربما سأتزوج شخص ما في يوم من الأيام ....ـ

255
00:15:50,438 --> 00:15:56,570
ويصير لدي أولاد ، وأصبح جدة ، وأكون محاطة بأحفادي

256
00:15:57,488 --> 00:16:00,659
لم أتدبر معرفة حقيقة هذا العالم

257
00:16:01,493 --> 00:16:04,372
على أي حال ، لا أحد يمكنه المرور من خلال الألم

258
00:16:04,831 --> 00:16:08,210
حتى عندما قلتي بأن العالم مغلق 
ذلك لا يعني بأني عانيت وقاسيت من هذا العالم

259
00:16:08,377 --> 00:16:09,420
وحتى عندما ذكرتي تلك الأشياء التي حدثت منذ 5000 سنة 
لا أستطيع فهم ذلك

260
00:16:09,420 --> 00:16:12,006
وحتى عندما ذكرتي تلك الأشياء التي حدثت منذ 5000 سنة 
لا أستطيع فهم ذلك

261
00:16:13,007 --> 00:16:17,221
أعلم بأنكِ أنتي وزيفريس تريدون تنفيذ أوامر أسيادكم

262
00:16:17,930 --> 00:16:19,474
نعم ، فهمت ذلك

263
00:16:20,183 --> 00:16:23,437
لكن ماذا يعني ذلك لنا ؟

264
00:16:30,988 --> 00:16:31,614
سأفعل ذلك

265
00:16:47,384 --> 00:16:49,762
تباً ، دائماً تحدثي ضجة وتتعاركي مع الدجاج وكل هذا من أجل الأومليت

266
00:16:49,762 --> 00:16:53,016
تباً ، دائماً تحدثي ضجة وتتعاركي مع الدجاج وكل هذا من أجل الأومليت

267
00:16:53,516 --> 00:16:55,519
خسرتي مؤخراً

268
00:16:57,772 --> 00:17:00,150
 اليوم أيضاً لا أستطيع تناول الأومليت ؟ 

269
00:17:03,904 --> 00:17:05,406
شكراً ، أبي

270
00:17:07,492 --> 00:17:08,577
تفضلوا

271
00:17:15,377 --> 00:17:16,962
لذيذ

272
00:17:29,186 --> 00:17:29,728
ماذا بك ؟

273
00:17:30,187 --> 00:17:36,278
أخي ، أنا لست أختك الحقيقية ، صحيح ؟

274
00:17:37,113 --> 00:17:42,745
هذا لأنني الوحيدة التي بينكم شقراء ، كذلك سمعت أشياء من القرويين

275
00:17:43,370 --> 00:17:46,875
إذا ماذا ؟
لا تقلقي إنكِ أختي الصغيرة

276
00:17:48,335 --> 00:17:50,588
دعي الناس يقولون مايريدون

277
00:17:51,005 --> 00:17:52,799
أنتي أختي الصغيرة ، باسيفيكا

278
00:17:53,508 --> 00:17:53,842
حسناً

279
00:17:55,928 --> 00:17:58,431
أريد أن نكون كذلك إلى الأبد

280
00:17:59,474 --> 00:18:01,602
معك إلى الأبد

281
00:18:01,602 --> 00:18:03,395
معك إلى الأبد

282
00:18:04,897 --> 00:18:09,403
سأحميك وأحمي طريقة حياتنا

283
00:18:10,696 --> 00:18:12,949
باسيفيكا ، هيا بنا نعود إلى البيت الآن

284
00:18:13,700 --> 00:18:16,412
كلا
أريد أن أبقى بجوار أخي

285
00:18:21,418 --> 00:18:24,422
لابأس ، أبقي مع أخوك بقدر ما تريدي

286
00:18:25,340 --> 00:18:25,590
أنا سأحميك

287
00:18:25,590 --> 00:18:25,840
أنا سأحميك

288
00:18:25,840 --> 00:18:26,132
أنا سأحميك

289
00:18:26,132 --> 00:18:26,424
أنا سأحميك

290
00:18:26,424 --> 00:18:27,425
أنا سأحميك

291
00:18:27,759 --> 00:18:29,094
باسيفيكا

292
00:18:29,637 --> 00:18:30,846
هيا نعود إلى البيت

293
00:18:31,305 --> 00:18:33,808
كلا
سأبقى مع أخي

294
00:18:36,437 --> 00:18:40,150
لابأس ، أبقي مع أخوك

295
00:18:40,901 --> 00:18:43,237
أنا سأحميك ، أختي الصغيرة

296
00:18:43,529 --> 00:18:46,616
أنت رائع جداً

297
00:18:46,616 --> 00:18:48,660
ما هذا ؟

298
00:18:48,660 --> 00:18:48,994
لا تفعلي
ما هذا ؟

299
00:18:48,994 --> 00:18:49,244
لا تفعلي

300
00:18:50,413 --> 00:18:50,705
توقف ، ذلك يزعجني

301
00:18:50,705 --> 00:18:51,080
توقف ، ذلك يزعجني

302
00:18:51,080 --> 00:18:51,706
توقف ، ذلك يزعجني

303
00:18:51,706 --> 00:18:52,081
توقف ، ذلك يزعجني

304
00:18:52,081 --> 00:18:52,415
توقف ، ذلك يزعجني

305
00:18:52,415 --> 00:18:52,624
توقف ، ذلك يزعجني

306
00:18:52,957 --> 00:18:53,500
أخي ، أنا خائفة

307
00:18:53,500 --> 00:18:54,626
من هذه الطفلة الغريبة ؟
أخي ، أنا خائفة

308
00:18:54,626 --> 00:18:55,252
من هذه الطفلة الغريبة ؟

309
00:18:55,252 --> 00:18:55,460
من هذه الطفلة الغريبة ؟

310
00:19:00,967 --> 00:19:01,677
هذا سيء

311
00:19:02,136 --> 00:19:03,929
ذلك كان رائع ، أنا أحبك أخي

312
00:19:03,929 --> 00:19:05,306
ذلك كان رائع ، أنا أحبك أخي

313
00:19:17,154 --> 00:19:19,616
قلت لك هذا يزعجني

314
00:19:20,283 --> 00:19:20,534
الدماغ  لا يُغسل بهذه السهولة

315
00:19:20,534 --> 00:19:20,826
الدماغ  لا يُغسل بهذه السهولة

316
00:19:20,826 --> 00:19:22,494
الدماغ  لا يُغسل بهذه السهولة

317
00:19:24,914 --> 00:19:28,335
أستيقظ ، أستيقظ ، ستعود إلى حقيقتك

318
00:19:29,879 --> 00:19:30,379
أه ؟

319
00:19:30,671 --> 00:19:31,964
أحمق

320
00:19:33,091 --> 00:19:33,842
باسيفيكا ؟

321
00:19:34,426 --> 00:19:34,926
تباً ، يالك من مغفل

322
00:19:34,926 --> 00:19:37,263
تباً ، يالك من مغفل

323
00:19:37,763 --> 00:19:40,851
كيف كنت تنظر إليّ كل هذا الوقت ؟

324
00:19:42,102 --> 00:19:45,356
لا أفهم ، لقد ألغي بسهولة جداً

325
00:19:46,357 --> 00:19:48,777
من هذه الفتاة ؟

326
00:19:49,194 --> 00:19:49,987
تعال ، أنهض

327
00:19:49,987 --> 00:19:51,405
أختنا الصغيرة
تعال ، أنهض

328
00:19:52,156 --> 00:19:56,954
يبدو أن الخيار الوحيد الذي بقي لدينا أن نحارب صانعو السلام

329
00:19:59,457 --> 00:20:00,917
أنهض مباشرة ، تعال

330
00:20:01,627 --> 00:20:02,377
مؤلم

331
00:20:02,670 --> 00:20:04,046
السرعة الكاملة للأمام

332
00:20:04,964 --> 00:20:07,300
الوجهة ، مملكة لينوان

333
00:20:16,854 --> 00:20:17,355
شكراً لك

334
00:20:18,648 --> 00:20:22,236
شكراً لك زيفريس ، بفضلك أخي عاد إلى وضعه الطبيعي

335
00:20:22,611 --> 00:20:25,740
أنتي من أنقذ حياته ، لست أنا

336
00:20:26,241 --> 00:20:27,909
ربما تلك هي الحقيقة ، لكن

337
00:20:29,620 --> 00:20:30,371
أنا أسفة

338
00:20:32,040 --> 00:20:33,917
أنتي على حق

339
00:20:34,835 --> 00:20:38,589
أقحمتكم الثلاثة للمشاركة في معركتنا

340
00:20:39,716 --> 00:20:42,803
ذلك يزعجني عندما تعتذري

341
00:20:44,347 --> 00:20:45,264
أنت على حق

342
00:20:52,398 --> 00:20:53,066
إنهم قادمون

343
00:20:53,066 --> 00:20:53,233
إنهم قادمون

344
00:20:53,566 --> 00:20:53,984
إننا نخطو إلى الأمام

345
00:20:53,984 --> 00:20:54,234
إننا نخطو إلى الأمام

346
00:20:54,234 --> 00:20:55,068
إننا نخطو إلى الأمام

