1
00:01:33,742 --> 00:01:37,079
يا إلهي ،  ألعاب مثل هذه لازالت موجودة ؟

2
00:01:37,413 --> 00:01:39,374
قوتهم سوف لن تتغير كثيراً حتى لو أنضموا إليهم

3
00:01:39,749 --> 00:01:41,084
أنتِ ، زيفريس

4
00:01:41,418 --> 00:01:42,920
نحن سنتزامن معك

5
00:01:43,420 --> 00:01:44,338
سينيس ؟

6
00:01:44,755 --> 00:01:45,673
ما هذا ؟

7
00:01:45,965 --> 00:01:48,135
نظام محاكاة التنين

8
00:01:48,760 --> 00:01:49,595
جيجاس

9
00:01:50,304 --> 00:01:50,972
إنهم قادمون

10
00:02:09,828 --> 00:02:10,496
كريس

11
00:02:10,705 --> 00:02:11,455
من هنا

12
00:02:17,213 --> 00:02:19,799
كريس ، إلى أين تتوجه ؟

13
00:02:20,592 --> 00:02:22,136
هل أنت بحاجة لفعل شيئاً ما ؟

14
00:02:22,428 --> 00:02:23,220
كريس

15
00:02:23,596 --> 00:02:24,513
أنا ذاهب إلى القلعة

16
00:02:24,764 --> 00:02:25,598
القلعة ؟

17
00:02:26,808 --> 00:02:27,350
هيا بنا

18
00:02:33,149 --> 00:02:36,070
 أيها الذئب الذي يبتلع القمر ، إظهر من السماوات

19
00:02:36,278 --> 00:02:39,198
حول كراهيتك إلى الشيء الذي يمكننا رؤيته

20
00:02:44,789 --> 00:02:45,748
راكول

21
00:02:46,040 --> 00:02:46,791
إبقي بجواري

22
00:02:56,178 --> 00:02:57,805
الحشرات مدهشة

23
00:02:59,224 --> 00:03:01,017
في الحقيقة ، هذه  أول مرة أستخدم فيها ذلك

24
00:03:01,894 --> 00:03:04,021
هل من أحدٍ هنا ؟

25
00:03:04,772 --> 00:03:06,733
ليحميني شخص ما

26
00:03:07,150 --> 00:03:10,196
غضب الإله ... أرجوك إهدأ

27
00:03:17,663 --> 00:03:19,249
لماذا لن يفتح هذا الباب ؟

28
00:03:24,839 --> 00:03:25,590
أخي شانون

29
00:03:36,896 --> 00:03:38,481
ما هؤلاء ؟

30
00:03:38,815 --> 00:03:42,653
أنت شخص ذكي صاحب السمو ، إذاً كان يجب عليك أن تخمن ذلك

31
00:03:43,112 --> 00:03:44,280
كاردينال هوج

32
00:03:44,822 --> 00:03:51,414
الوجود المطلق الذي تطلق عليه عقيدة ميسور بـ حواريو الإله في تلك الأضواء

33
00:03:53,375 --> 00:03:56,211
لم يعد هناك حاجة أن تختبئ بعد الآن

34
00:03:56,545 --> 00:04:01,093
طالما وأنهم ظهروا قبلنا نحن البشر وبدون تردد

35
00:04:01,593 --> 00:04:04,597
هل هؤلاء ... حواريو الإله ؟

36
00:04:04,931 --> 00:04:10,187
لو أننا فقط أسرعنا وقتلنا الأميرة المنفية بأيدينا

37
00:04:11,188 --> 00:04:12,482
ماذا تعني بهذا ؟

38
00:04:13,024 --> 00:04:14,860
لو أن أختك الصغيرة

39
00:04:15,152 --> 00:04:19,157
الأميرة المنفية ليست موجودة

40
00:04:19,908 --> 00:04:21,869
كان بإمكاننا أن نتفادى هذه الكارثة

41
00:04:27,751 --> 00:04:28,418
سوتون

42
00:04:45,440 --> 00:04:46,524
أصعدي ، أصعدي

43
00:04:46,983 --> 00:04:47,609
أصعدي إلى الأعلى

44
00:04:47,984 --> 00:04:49,612
لا تدعيهم يهاجموا في الأتجاه الذي فيه المدينة

45
00:04:49,820 --> 00:04:51,322
أًصمتِ ، أعلم هذا

46
00:04:52,657 --> 00:04:53,491
دريك

47
00:04:53,575 --> 00:04:55,160
إنه ضمن الحدود القابلة للإسترداد

48
00:04:55,619 --> 00:04:58,331
هل تحاولوا تدميرنا بقوتكم التافهة ؟

49
00:04:58,664 --> 00:04:59,791
لا تجعلوني أضحك

50
00:05:01,793 --> 00:05:03,337
لا تستخف بنا ، أيها الوحش

51
00:05:13,141 --> 00:05:13,725
من هنا

52
00:05:14,226 --> 00:05:15,310
أصعدي

53
00:05:15,519 --> 00:05:16,395
أصمت

54
00:05:31,080 --> 00:05:32,415
هل هذا أيضاً تنين ؟

55
00:05:32,790 --> 00:05:36,045
إنهم ، سلسلة آرفي ، يختلفوا عنا بأنهم ليسوا شخصيات إفتراضية

56
00:05:36,045 --> 00:05:37,171
أُنتجوا لاحقاً

57
00:05:37,505 --> 00:05:41,718
كنا ننتظر في جيات لأننا كنا نصلح هذه الأشياء مع ناتالي

58
00:05:45,682 --> 00:05:46,808
كريس

59
00:05:47,309 --> 00:05:49,144
ماذا ستفعل بعد أن تصل إلى القلعة ؟

60
00:05:49,937 --> 00:05:51,898
ماذا ستفعل بعد أن ترى الأميرة المنفية ؟

61
00:05:53,441 --> 00:05:54,526
لن أجبركم على اللحاق بي

62
00:05:55,027 --> 00:05:57,822
لو تصرفاتي أثارت الشكوك فيكم ، لايجب عليكم اللحاق بي

63
00:06:02,995 --> 00:06:04,205
أنت ، شانون كاسول

64
00:06:04,455 --> 00:06:06,666
دع لي أمر ذلك الشاب ذو اللون الأحمر

65
00:06:07,000 --> 00:06:07,918
أعلم

66
00:06:21,727 --> 00:06:22,603
أيها القائد

67
00:06:25,189 --> 00:06:26,483
قائد بيترز ستاهل

68
00:06:28,569 --> 00:06:29,236
ماذا هناك ؟

69
00:06:30,196 --> 00:06:31,531
ماذا علينا أن نفعل الآن ؟

70
00:06:32,532 --> 00:06:36,161
عندما الملك يعجز عن القيادة ، ستتحول القيادة إليك

71
00:06:38,372 --> 00:06:41,710
يبدو بأننا حاولنا التفاوض مع الشخص الخطأ

72
00:06:42,503 --> 00:06:45,840
ألامير ميسور يتمنى أن ينتهي هذا الموقف في الحال

73
00:06:47,342 --> 00:06:48,886
نفذ الحكم على الأميرة المنفية

74
00:06:50,179 --> 00:06:52,932
سنعرض رأس الأميرة على حواريو الإله

75
00:07:02,611 --> 00:07:03,362
توقفوا

76
00:07:04,113 --> 00:07:05,406
أرجوكم ... توقفوا

77
00:07:06,074 --> 00:07:06,700
لماذا ؟

78
00:07:07,701 --> 00:07:08,368
هل أنا ... ؟

79
00:07:12,916 --> 00:07:13,583
ماذا ؟

80
00:07:18,548 --> 00:07:19,299
أنت ..ـ

81
00:07:19,632 --> 00:07:20,258
لا تتحركي

82
00:07:25,682 --> 00:07:26,641
سنتحدث فيما بعد

83
00:07:27,142 --> 00:07:29,353
باسيفيكا كاسول ستأتي معنا

84
00:07:30,146 --> 00:07:31,147
ما كل هذا فجأة ؟

85
00:07:31,647 --> 00:07:32,148
هيا بنا

86
00:07:49,086 --> 00:07:50,212
كريس

87
00:07:50,755 --> 00:07:52,256
أعرف أن ذلك نوع من التأخير

88
00:07:52,757 --> 00:07:55,511
لكن هذا يعتبر ضد الأوامر العسكرية ، أليس كذلك ؟

89
00:07:55,761 --> 00:07:59,891
أشرح لنا ، ماذا تحاول أن تفعل بإخراجك لها من هنا ؟

90
00:08:01,059 --> 00:08:02,311
البارونه أخبرتني ..ـ

91
00:08:03,521 --> 00:08:05,565
أن أعتز بنفسي

92
00:08:05,982 --> 00:08:08,151
لقد أشتركت مرتين في إغتيالها

93
00:08:08,819 --> 00:08:12,991
بعد ذلك بفترة ، وتنفيذاً لأوامر البارونه بحثت في نبوءة جراندل

94
00:08:14,159 --> 00:08:17,622
هل هي حقاً السم الذي سيدمر هذا العالم ؟

95
00:08:19,582 --> 00:08:21,293
جميعكم رأيتم تلك الوحوش

96
00:08:22,586 --> 00:08:24,881
هل تلك الوحوش حقاً هي حواريو الإله ؟

97
00:08:28,135 --> 00:08:29,511
سأخذها بعيداً

98
00:08:29,970 --> 00:08:31,013
ماذا عنكم جميعاً ؟

99
00:08:31,556 --> 00:08:32,807
أليس هذا واضح ؟

100
00:08:33,266 --> 00:08:35,060
لا تكوني سخيفة

101
00:08:35,894 --> 00:08:37,104
ماذا لو نحن قلنا لا نريد ذلك ؟

102
00:08:37,355 --> 00:08:38,356
ماذا تعني بقولك لا تريدي ذلك ؟

103
00:08:38,898 --> 00:08:40,191
لا أهتم بأي حال من الأحوال

104
00:08:40,442 --> 00:08:41,735
إذاً .. إصمتي

105
00:08:43,362 --> 00:08:44,655
ألا يمكنكم ملاحظة ما يجري ؟

106
00:08:47,409 --> 00:08:47,951
هيا بنا

107
00:08:49,578 --> 00:08:50,204
إنهضِ

108
00:09:04,889 --> 00:09:05,848
إلى أين ستذهبوا ؟

109
00:09:08,644 --> 00:09:12,398
ليس هناك أوامر أمرت بمغادرة الأميرة المنفية

110
00:09:14,735 --> 00:09:15,569
هل كانت البارونه ؟

111
00:09:15,861 --> 00:09:16,362
كلا

112
00:09:16,904 --> 00:09:19,407
هذا ليس أمر ، إنه بمحظ إرداتنا

113
00:09:20,700 --> 00:09:21,034
فهمت

114
00:09:23,788 --> 00:09:24,872
إفعل كما يحلو لك

115
00:09:26,082 --> 00:09:28,544
صحيح بأنه كانت قد أعطيت الأوامر بقتل الأميرة المنفية

116
00:09:29,044 --> 00:09:31,255
لكن لم يكن هناك أوامر أمرت بعدم مغادرتها

117
00:09:31,839 --> 00:09:32,590
سيدي

118
00:09:33,341 --> 00:09:38,598
مع ذلك ، أنت تدرك جيداً  نوع الموقف الذي ستضع نفسك فيه .. أليس كذلك ؟

119
00:09:39,432 --> 00:09:39,933
أجل

120
00:09:41,977 --> 00:09:43,062
إذاً .. أنت واثق

121
00:09:46,107 --> 00:09:46,775
تعالي

122
00:10:03,546 --> 00:10:04,839
ترجمة : أشرف المنتصر
hmmontaser@hotmail.com

123
00:10:27,701 --> 00:10:28,785
شانون .. هل أنت بخير ؟

124
00:10:29,244 --> 00:10:30,329
أنا بخير

125
00:10:30,621 --> 00:10:32,498
لا تُشغلي بالكِ بالأميرة باسيفيكا

126
00:10:43,637 --> 00:10:44,472
أمم

127
00:10:46,975 --> 00:10:47,559
أنت

128
00:10:48,894 --> 00:10:50,438
إلى أين ستأخذني ؟

129
00:10:51,355 --> 00:10:52,649
لا تقلقي ، لن نؤذيك

130
00:10:53,149 --> 00:10:55,152
لا أستطيع أن أثق بشخص ما يقول  " لن نؤذيك "ـ

131
00:10:55,444 --> 00:10:59,073
طالما وأنتم من تسببوا الأذى

132
00:10:59,157 --> 00:11:02,327
ألا يمكنك أن تدعني أفعل ما أريد ؟

133
00:11:02,870 --> 00:11:04,956
سآخذك إلى أشقاءك

134
00:11:06,708 --> 00:11:08,961
لذا كوني هادئة قليلاً

135
00:11:09,628 --> 00:11:11,798
لكن لماذا يجب عليك فعل ذلك ؟

136
00:11:12,340 --> 00:11:13,884
لماذا ؟

137
00:11:14,509 --> 00:11:15,469
حسناً

138
00:11:16,679 --> 00:11:18,931
لأنني أريد فعل ذلك

139
00:11:21,184 --> 00:11:23,437
هذه أول مرة أفكر أن أفعل شيئاً مثل هذا

140
00:11:23,813 --> 00:11:28,610
منذ أن كنت إختصاصي أسلحة بارز 

141
00:11:29,904 --> 00:11:33,992
لكن في حالتي هذه ، أريد أن أكون إلى جانب شخص ما

142
00:11:34,534 --> 00:11:38,331
أساعدهم ، وأكون قادراً على إتخاذ القرارات بنفسي

143
00:11:39,207 --> 00:11:40,208
كيف أضع هذه

144
00:11:40,667 --> 00:11:44,380
الأشياء التي تجعل مني سعيداً

145
00:11:48,844 --> 00:11:50,179
هل هذا جيد بالنسبة لك ؟

146
00:11:53,475 --> 00:11:54,267
شكراً لك

147
00:12:24,597 --> 00:12:25,431
سينيس

148
00:12:29,770 --> 00:12:33,525
لقد جاءوا والنشاط يغمرهم ، لكنهم لم يصمدوا كثيراً

149
00:12:34,359 --> 00:12:36,612
مازلنا نستطيع مسامحتكم

150
00:12:36,987 --> 00:12:39,949
أستسلموا وأنسوا كل شيء حدث هنا

151
00:12:41,076 --> 00:12:43,287
إذا يمكنك أن تنظر إلى الجانب الآخر حول أختك الصغيرة

152
00:12:43,454 --> 00:12:48,460
نحن يمكن أن نتركك أنت والناس وستعرف ذلك بشكل مباشر بعد إتمام العملية

153
00:12:48,627 --> 00:12:49,503
أصمتِ

154
00:12:50,171 --> 00:12:53,007
تدعوا بأنكم حواريو الإله ؟
يالكم من دمى ضخمة غريبة

155
00:12:53,842 --> 00:12:56,679
إنكم لا الحقيقة المطلقة ولا العدالة نفسها

156
00:12:57,304 --> 00:13:00,517
سوف لن أستمع لما تقولوه

157
00:13:02,144 --> 00:13:02,811
يالك من أحمق

158
00:13:08,193 --> 00:13:11,948
لماذا الناس يصبحوا ضد قدرٍ كهذا ؟

159
00:13:13,158 --> 00:13:16,078
هل كرستم أنفسكم إلى البطولة الرخيصة ؟

160
00:13:17,121 --> 00:13:21,460
هل حماية أختك الصغيرة تستحق أن تخاطر بمستقبل العالم ؟

161
00:13:22,211 --> 00:13:27,008
يبدو بأنك تعتقد ذلك ، لكن لست مجبراً لتعتقد ذلك ؟

162
00:13:27,551 --> 00:13:30,012
فكرت في ذلك ، وأعتدت على التشكيك بذلك

163
00:13:30,763 --> 00:13:32,682
فكرت بأن أستسلم مرات عديدة

164
00:13:33,516 --> 00:13:37,271
لكنني لم ألاحظ شيء مهم

165
00:13:37,521 --> 00:13:38,982
أوه ؟
وما كان ذلك ؟

166
00:13:40,775 --> 00:13:44,655
من قال ماذا يجب أن أحمي باسيفيكا أم العالم ؟

167
00:13:46,366 --> 00:13:48,493
لا أَستطيعُ وَضْع الأولوياتِ على أشياء كهذه

168
00:13:49,328 --> 00:13:54,793
تستطيع أن تقول بأني أُمثل ، لكن سوف أفعل الأشياء بطريقتي الخاصة حتى النهاية

169
00:13:56,253 --> 00:13:57,338
فهمت

170
00:13:57,880 --> 00:14:00,592
ثم تموت وأنت متمسك بأفكارك

171
00:14:08,352 --> 00:14:08,894
سامحني

172
00:14:27,709 --> 00:14:30,254
شانون ، هذا سيء ..... لا يمكنني الصمود طويلاً

173
00:14:31,547 --> 00:14:33,258
هل ننهي عليه ؟

174
00:14:33,717 --> 00:14:35,135
أفعلِ كما يحلو لك

175
00:14:51,614 --> 00:14:52,448
هل أنت بخير ؟

176
00:14:52,949 --> 00:14:53,575
شكراً

177
00:14:54,493 --> 00:14:56,495
دريك ، روس ، إتبعوني

178
00:14:56,495 --> 00:14:56,829
حاضر ، سيدتي

179
00:14:57,788 --> 00:14:58,748
سنتراجع

180
00:14:58,873 --> 00:15:01,960
ستر ماتت ، سنلغي أيضاً إعادة الإعدام 

181
00:15:02,294 --> 00:15:03,295
سنعيد تنظيم أنفسنا

182
00:15:03,462 --> 00:15:04,380
عُلم

183
00:15:10,387 --> 00:15:11,514
إنهم يهربوا بعيداً

184
00:15:12,015 --> 00:15:13,516
ماذا حدث لذو اللون الأحمر ؟

185
00:15:14,184 --> 00:15:15,519
لقد أنتهت وتحطمت تماماً

186
00:15:16,186 --> 00:15:17,855
زيفريس .. ذلك يكفي ، سوف نعود

187
00:15:30,871 --> 00:15:31,455
إنهم يذوبون

188
00:15:32,540 --> 00:15:34,125
راكول ، دعينا نذهب سريعاً إلى القلعة ؟

189
00:15:34,710 --> 00:15:35,627
أجل ، هيا بنا

190
00:15:36,295 --> 00:15:37,380
أنتي راكول .. أليس كذلك ؟

191
00:16:08,585 --> 00:16:10,045
باسيفيكا

192
00:16:15,344 --> 00:16:16,136
وينيا

193
00:16:16,846 --> 00:16:17,138
ليو

194
00:16:18,139 --> 00:16:19,516
لماذا أنتم هنا ؟

195
00:16:46,466 --> 00:16:49,637
دراجنوف ، لماذا أنت هنا ؟

196
00:16:50,638 --> 00:16:51,639
ماذا حدث ؟

197
00:16:52,932 --> 00:16:54,977
راكول ، إنه دراجنوف

198
00:16:59,232 --> 00:16:59,816
باسيفيكا

199
00:17:04,488 --> 00:17:05,448
أنا مسرور

200
00:17:07,200 --> 00:17:08,243
أنا مسرور للغاية

201
00:17:39,657 --> 00:17:40,992
مرينا خلال الكثير من المشاكل

202
00:17:42,327 --> 00:17:42,995
أجل

203
00:17:44,246 --> 00:17:45,248
ذلك كان قاسي ؟

204
00:17:46,833 --> 00:17:48,752
أجل ، كان مؤلم

205
00:17:50,004 --> 00:17:52,090
أشعر بالألم الآن

206
00:17:53,425 --> 00:17:55,219
الكثير من الناس ماتوا ، أليس كذلك ؟

207
00:17:57,179 --> 00:17:58,181
يبدو ذلك

208
00:18:01,852 --> 00:18:05,106
لو ... لو لم أكن هنا

209
00:18:06,316 --> 00:18:06,983
باسيفيكا

210
00:18:07,567 --> 00:18:08,485
أعلم

211
00:18:09,778 --> 00:18:10,780
أعلم

212
00:18:12,115 --> 00:18:15,118
لكن يجب أن أفكر بذلك

213
00:18:15,702 --> 00:18:17,288
أفكر بذلك حتى لو أنني لا أريد ذلك

214
00:18:18,831 --> 00:18:21,585
إذا أنا مت هنا

215
00:18:29,011 --> 00:18:29,720
شانون ؟

216
00:18:36,103 --> 00:18:37,271
هل تريدين الموت ؟

217
00:18:40,317 --> 00:18:42,403
هل تريدين الموت وتُريحي نفسك من كل تلك الأسئلة ؟

218
00:18:49,828 --> 00:18:53,208
سيفي موجود ليحميك

219
00:18:55,127 --> 00:18:58,631
إذا تريدين الموت ، سأقتلك حالاً

220
00:18:59,924 --> 00:19:01,843
ليس هناك إختلاف فيما تختاري

221
00:19:02,177 --> 00:19:05,056
شخص ما سيكون ضحية

222
00:19:07,601 --> 00:19:09,853
مهما قالوا الناس عنك

223
00:19:10,813 --> 00:19:15,319
مهما قالوا عنك الناس في العالم ليس له علاقة بك

224
00:19:17,613 --> 00:19:19,532
الناس لا يهتمون بالغرباء

225
00:19:20,158 --> 00:19:23,704
إنهم يقولون أشياء لا أهمية لها بدون أي برهان

226
00:19:24,956 --> 00:19:29,962
لهذا السبب أنا لا أهتم بما يقولوا الناس

227
00:19:31,214 --> 00:19:31,923
لكن

228
00:19:33,591 --> 00:19:38,347
إذا تعتقدي بأنكِ السم الذي سيدمر هذا العالم

229
00:19:39,641 --> 00:19:41,727
إذا أنت تفكري في التخلص من نفسك

230
00:19:42,311 --> 00:19:44,272
أو تقتلي نفسك

231
00:19:45,231 --> 00:19:48,193
لا أستطيع فعل أي شيء بخصوص هذا الأمر

232
00:19:50,154 --> 00:19:55,410
لكِ الحق أن تقرري من تكوني

233
00:19:57,538 --> 00:19:58,164
أخي

234
00:19:59,707 --> 00:20:01,168
ماذا تريدين أن تفعلي ؟

235
00:20:02,753 --> 00:20:03,546
لكن

236
00:20:05,006 --> 00:20:07,425
الكثير من الناس ماتوا بسببي

237
00:20:07,551 --> 00:20:09,094
أنا لم أسألك عن الناس الآخرين

238
00:20:09,803 --> 00:20:11,889
أنا أسألك ماذا تريدين أن تفعلي ؟

239
00:20:13,516 --> 00:20:17,062
إذا تريدين الموت ، سأقتلك الآن في ومضة عين

240
00:20:18,147 --> 00:20:21,568
إذا تريدين الحياة ، سأحميك مهما كلف الأمر

241
00:20:27,409 --> 00:20:28,493
أختاري

242
00:20:33,041 --> 00:20:33,917
أريد أن أعيش

243
00:20:35,669 --> 00:20:36,754
أريد أن أبقى حية

244
00:20:37,338 --> 00:20:38,589
لا أريد أن أموت

245
00:20:39,591 --> 00:20:43,471
أريد أن أكون مع أخي ، أختي ، وكل شخص أيضاً

246
00:20:52,398 --> 00:20:54,526
لنعيش إذاً ، لنعيش مع كل شيء نملك

247
00:20:57,029 --> 00:20:57,530
حسناً

