1
00:01:32,092 --> 00:01:33,009
كم هذا مروع

2
00:01:34,219 --> 00:01:36,304
الشيطان الذي دمر العاصمة ظهر مرة أخرى

3
00:01:37,013 --> 00:01:38,264
الأمر ليس كما تعتقدي ، كوليت

4
00:01:38,556 --> 00:01:40,350
ذلك حواري الإله

5
00:01:40,475 --> 00:01:41,017
ماذا ؟

6
00:01:41,351 --> 00:01:44,145
دعيني أعترف

7
00:01:44,145 --> 00:01:44,896
سيد هوجو

8
00:01:45,647 --> 00:01:46,398
باسيفيكا

9
00:01:47,482 --> 00:01:48,233
باسيفيكا

10
00:02:08,128 --> 00:02:09,087
يبدو بأنك تمر بأوقات صعبة

11
00:02:09,337 --> 00:02:10,422
تزامني معنا ، سينيس

12
00:02:10,797 --> 00:02:13,425
باسيفيكا مجروحة
لا أريد أن أضيع ثانية من الوقت

13
00:02:13,717 --> 00:02:14,300
ماذا ؟

14
00:02:26,646 --> 00:02:27,188
تباً

15
00:02:27,689 --> 00:02:29,232
هيا بنا نهرب خلف ذلك الجبل

16
00:02:29,315 --> 00:02:29,899
إنهم هناك

17
00:02:36,031 --> 00:02:38,700
ستموتي إذا تمكنت من لسعك ، لذا كوني حذرة

18
00:02:38,950 --> 00:02:39,743
أنت

19
00:02:40,076 --> 00:02:44,372
دعينا نتعارف في وقت لاحق
أعتقد بأن علينا أن نهرب الآن

20
00:02:45,957 --> 00:02:46,666
كيف هو الوضع عندك ؟

21
00:02:47,876 --> 00:02:48,668
على أحسن حال

22
00:02:50,420 --> 00:02:51,129
فاتالي

23
00:02:51,921 --> 00:02:53,131
خونة

24
00:02:57,135 --> 00:02:57,761
لا تتوقفوا

25
00:02:58,053 --> 00:02:58,845
إستمروا في إطلاق النار

26
00:03:06,227 --> 00:03:06,895
لماذا

27
00:03:07,729 --> 00:03:09,230
لماذا لا يتوقف ؟

28
00:03:10,231 --> 00:03:12,525
ليساعدني شخص ما

29
00:03:12,776 --> 00:03:13,568
شخص ما

30
00:03:22,410 --> 00:03:22,952
أيها الإله

31
00:03:25,163 --> 00:03:26,414
أيها الإله ميسور

32
00:03:27,248 --> 00:03:29,209
أرجوك سامح باسيفيكا

33
00:03:29,834 --> 00:03:31,419
أرجوك سامح باسيفيكا

34
00:03:38,134 --> 00:03:38,426
باسيفيكا

35
00:03:38,426 --> 00:03:38,843
شانون إهدأ
باسيفيكا

36
00:03:38,843 --> 00:03:39,344
شانون إهدأ

37
00:03:39,344 --> 00:03:40,053
شانون إهدأ
باسيفيكا

38
00:03:40,553 --> 00:03:41,596
لا نستطيع هزيمتهم وأنت على هذا الحال

39
00:03:44,057 --> 00:03:45,600
إلى أين تصوب ؟

40
00:03:48,478 --> 00:03:49,771
هل هذه كل قوتك ؟

41
00:03:51,773 --> 00:03:53,108
سأقتلك

42
00:03:56,653 --> 00:03:59,030
باسيفيكا ... باسيفيكا

43
00:04:01,282 --> 00:04:02,409
راكول

44
00:04:08,206 --> 00:04:09,165
أين أخي شانون ؟

45
00:04:21,261 --> 00:04:22,429
كـــلا

46
00:04:24,264 --> 00:04:25,056
لماذا

47
00:04:27,392 --> 00:04:29,102
لماذا ؟

48
00:04:42,699 --> 00:04:43,992
لم أستطيع فعل شيء

49
00:04:45,160 --> 00:04:46,911
لم أستطيع فعل شيء

50
00:05:09,684 --> 00:05:10,435
ما هذا ؟

51
00:05:15,065 --> 00:05:15,857
ما هذا ؟

52
00:05:19,402 --> 00:05:20,028
باسيفيكا   ؟

53
00:05:20,987 --> 00:05:21,821
باسيفيكا   ؟

54
00:05:22,322 --> 00:05:23,239
باسيفيكا   ؟

55
00:05:45,887 --> 00:05:47,514
ما هذا ؟
ماذا يحدث ؟

56
00:05:47,681 --> 00:05:48,306
لا أعلم

57
00:05:49,474 --> 00:05:51,810
يبدو من ذلك بأننا أنتقلنا إلى الفضاء الخارجي

58
00:05:52,519 --> 00:05:55,397
لماذا أنتقل العالم المغلق إلى النمط المكتف ذاتياً ؟

59
00:05:55,897 --> 00:05:57,607
هذا غير متوقع

60
00:05:57,816 --> 00:05:59,693
فوق ذلك لا أستطيع الإتصال بالنظام

61
00:06:00,193 --> 00:06:03,071
نحن الآن سوف نقوم آلياً بإطلاق قوتنا طبقاً للقوة التي مُنحنا إياها

62
00:06:08,576 --> 00:06:09,244
ما هذا ؟

63
00:06:09,619 --> 00:06:10,662
دريك ، روس

64
00:06:10,829 --> 00:06:11,996
سندافع بكل ما نملك من قوة

65
00:06:12,080 --> 00:06:12,747
حاضر سيدتي

66
00:06:16,167 --> 00:06:18,003
زيفريس ، إطلقي كل قوتك

67
00:06:18,044 --> 00:06:18,628
حاضر

68
00:06:18,712 --> 00:06:19,546
لنقم بذلك إذاً

69
00:06:56,583 --> 00:06:57,208
روس

70
00:06:57,500 --> 00:06:58,043
روس

71
00:06:58,376 --> 00:06:59,169
روس

72
00:06:59,419 --> 00:07:00,211
يمكننا القضاء عليهم

73
00:07:00,628 --> 00:07:00,879
الآن

74
00:07:00,879 --> 00:07:01,171
الآن

75
00:07:01,671 --> 00:07:02,589
إنتظر ، سوكوم

76
00:07:23,693 --> 00:07:24,277
تباً

77
00:07:25,737 --> 00:07:26,488
أنا أسفة

78
00:07:34,537 --> 00:07:35,372
سيز

79
00:07:45,048 --> 00:07:46,299
حمقاء

80
00:07:56,017 --> 00:07:57,185
أخي شانون

81
00:07:58,728 --> 00:08:00,021
أختي راكول

82
00:08:19,791 --> 00:08:22,335
هل هذه السماء ؟

83
00:08:23,378 --> 00:08:29,300
هذا المكان حقيقة واقعية خلق في المكان الفارغ من نظام سيطرة العالم المغلق

84
00:08:32,262 --> 00:08:37,517
لقد قفزتي إلى هذا النظام عن طريق جسدك

85
00:08:38,226 --> 00:08:39,769
لماذا أنتي هنا ؟

86
00:08:40,103 --> 00:08:40,353
هل متِ أنتِ أيضاً ؟

87
00:08:40,353 --> 00:08:41,604
هل متِ أنتِ أيضاً ؟

88
00:08:41,604 --> 00:08:41,646
هل متِ أنتِ أيضاً ؟

89
00:08:42,105 --> 00:08:43,231
بالله عليك من أنتِ  ؟

90
00:08:44,649 --> 00:08:46,401
أنا سيريا

91
00:08:47,610 --> 00:08:48,820
سيريا ميسور

92
00:08:49,696 --> 00:08:51,489
مـ .. ميسور ؟

93
00:08:53,158 --> 00:08:54,576
شانون ، هل أنت بخير ؟

94
00:08:55,285 --> 00:08:57,787
ماذا حدث لـ باسيفيكا ؟
كذلك ماذا حدث للعالم المغلق ؟

95
00:08:57,954 --> 00:09:00,832
الوظيفة توقفت لبعض الأسباب

96
00:09:01,624 --> 00:09:03,793
إتصالي مع ناتالي توقف أيضاً

97
00:09:05,670 --> 00:09:06,671
ترجمة : أشرف المنتصر
hmmontaser@hotmail.com

98
00:09:12,302 --> 00:09:14,304
هل أنتِ الإله ؟

99
00:09:15,388 --> 00:09:16,097
أنا ؟

100
00:09:16,931 --> 00:09:18,391
أنا خائنة ؟

101
00:09:19,476 --> 00:09:22,187
أنا كنت المسؤولة عن سجن البشرية

102
00:09:23,688 --> 00:09:24,481
أنا

103
00:09:25,565 --> 00:09:28,902
أنتِ ولدتي لتدمريني

104
00:09:28,902 --> 00:09:29,152
أنتِ ولدتي لتدمريني

105
00:09:31,029 --> 00:09:35,450
قوتك أستغرقت ستة عشر سنة من التطوير لتدمرني

106
00:09:36,201 --> 00:09:39,537
وكان قد حُدد لها أن تكون مفعلة ونشطة عندما تموتي

107
00:09:41,289 --> 00:09:43,875
هل كنتي تعرفي متى سأموت ؟

108
00:09:44,417 --> 00:09:48,880
لكن يبدو بأن لديك عشر ساعات لم تكتمل

109
00:09:50,048 --> 00:09:53,802
حالياً ، قوتك وقوتي في حالة توازن

110
00:09:54,469 --> 00:09:58,682
كذلك قوتك وقوتي في حالة غير مستقرة
بينما الأشياء الصغيرة يمكنها أن ترجح كفة الميزان

111
00:10:00,517 --> 00:10:03,228
لذا
أريد منك أن تقرري

112
00:10:03,228 --> 00:10:03,269
لذا
أريد منك أن تقرري

113
00:10:04,562 --> 00:10:05,230
ماذا ؟

114
00:10:07,732 --> 00:10:12,404
قبل أن تولدي ، كانت هناك حرب كبيرة

115
00:10:13,613 --> 00:10:17,659
الحرب أمتدت لفترة طويلة ، والكثير من الناس ماتوا

116
00:10:19,619 --> 00:10:24,207
بعد ذلك ، أستلمت رسالة من العدو

117
00:10:25,667 --> 00:10:32,799
طلبوا مني أن أزودهم ببعض المعلومات مقابل أن يوقفوا الحرب ويبقوا على البشرية

118
00:10:35,051 --> 00:10:39,222
من وجهة نظرهم  ، الرجل كان حيواناً ثميناً

119
00:10:41,766 --> 00:10:45,854
كانوا يحاولون تقريباً أن يحافظوا على البشرية من الإنقراض

120
00:10:48,023 --> 00:10:50,316
أنا فعلت كما أخبروني

121
00:10:51,609 --> 00:10:56,031
لأنني كنت أعتقد بأن أشقائي سيموتوا في النهاية إذا أستمرت الحرب

122
00:10:57,240 --> 00:11:00,869
بعد ذلك ، البشرية سُجنت في هذا العالم

123
00:11:01,619 --> 00:11:04,706
وأنا تحولت إلى صميم النظام

124
00:11:05,498 --> 00:11:09,627
حافظت على هذه الحديقة الصغيرة لفترة تصل إلى 5000 سنة 

125
00:11:21,014 --> 00:11:22,932
هؤلاء أخي وأختي الأصغر مني

126
00:11:24,184 --> 00:11:28,396
كانت أمنيتي الوحيدة أن يبقوا أحياء

127
00:11:30,440 --> 00:11:32,650
طالما هؤلاء الأثنين أحياء

128
00:11:34,277 --> 00:11:35,945
لم أكن لأهتم لو أن البشرية حُبست

129
00:11:38,031 --> 00:11:39,908
لكن كان ذلك متأخر جداً

130
00:11:42,160 --> 00:11:44,079
زيفي ، أرجوك

131
00:11:44,537 --> 00:11:45,705
أحرصي على سلامتك

132
00:11:47,332 --> 00:11:48,750
سيدي بيكنهام

133
00:11:50,210 --> 00:11:52,045
العدو يعرف أنماطنا التكتيكية

134
00:11:52,462 --> 00:11:54,673
زيفريس ، بورليل ، ناتالي

135
00:11:54,839 --> 00:11:57,592
كل الآلآت المتبقية تغادر إلى الفضاء الخارجي

136
00:12:02,347 --> 00:12:04,933
أردت لهم أن يبقوا أحياء

137
00:12:07,435 --> 00:12:09,270
هذا كل ما أردت

138
00:12:13,108 --> 00:12:15,110
هذا هو جسدك

139
00:12:17,529 --> 00:12:21,825
هذا الجسد أحتواك لمدة 14,150 ساعةَ

140
00:12:26,037 --> 00:12:27,580
أريد منك أن تقرري

141
00:12:28,289 --> 00:12:29,040
أقرر ماذا ؟

142
00:12:30,041 --> 00:12:33,503
ما إذا العالم سيتسمر بهذا الشكل

143
00:12:36,089 --> 00:12:37,841
لا أعلم بعد الآن

144
00:12:39,050 --> 00:12:42,804
لا أملك أي فكرة بما صنعتي بالبشرية والعالم

145
00:12:43,638 --> 00:12:45,515
فقط قولي بما تشعري

146
00:12:48,435 --> 00:12:50,395
هل كنت أنا مخطئة ؟

147
00:12:57,152 --> 00:12:58,153
حسناً

148
00:12:59,988 --> 00:13:01,948
أعتقد بأني فهمت

149
00:13:03,324 --> 00:13:05,785
لديّ أخ وأخت أكبر مني

150
00:13:06,911 --> 00:13:10,290
إذا أستطيع أن أحميهم بقوتي

151
00:13:10,999 --> 00:13:13,710
أعتقد بأنه يجب عليّ أن أفعل أي شيء

152
00:13:15,712 --> 00:13:20,133
حتى لو يتطلب مني ذلك آلاف السنين أو حتى ملايين السنين

153
00:13:22,302 --> 00:13:30,393
لكن ، حتى لو أن كل شخص يستطيع أن يعيش في العالم المُغلق ، أعتقد بأن ذلك خطأ

154
00:13:31,644 --> 00:13:37,025
حتى لو البعض أختار الطريق الخاطئ ، هذا الطريق أختاروه بمحظ إرادتهم

155
00:13:37,484 --> 00:13:40,195
وطالما يمكنك إختيار طريقك الخاص

156
00:13:41,738 --> 00:13:47,035
أعتقد بأن العالم الذي لاتملكِ فيه السيطرة على رغباتك الخاصة بأنه عالم خاطئ

157
00:13:49,204 --> 00:13:49,954
أجل

158
00:13:51,331 --> 00:13:53,792
هل أستطعت الإجابة على أسئلتك ؟

159
00:13:54,709 --> 00:13:55,418
شكراً لك

160
00:13:55,418 --> 00:13:55,585
شكراً لك

161
00:13:57,462 --> 00:13:59,547
سأكون الآن حرة

162
00:14:01,216 --> 00:14:02,092
حرة ؟

163
00:14:03,468 --> 00:14:06,054
أنتظري
أنا أسفة ، تجاهلي ما قلته لكِ

164
00:14:06,513 --> 00:14:06,971
لا بأس

165
00:14:06,971 --> 00:14:07,180
لا بأس

166
00:14:07,847 --> 00:14:08,765
يمكنني أخيراً أن أذهب إلى المكان الذي فيه أخي وأختي

167
00:14:08,765 --> 00:14:09,474
يمكنني أخيراً أن أذهب إلى المكان الذي فيه أخي وأختي

168
00:14:09,474 --> 00:14:09,974
يمكنني أخيراً أن أذهب إلى المكان الذي فيه أخي وأختي

169
00:14:09,974 --> 00:14:10,225
يمكنني أخيراً أن أذهب إلى المكان الذي فيه أخي وأختي

170
00:14:10,225 --> 00:14:10,475
يمكنني أخيراً أن أذهب إلى المكان الذي فيه أخي وأختي

171
00:14:10,475 --> 00:14:10,975
يمكنني أخيراً أن أذهب إلى المكان الذي فيه أخي وأختي

172
00:14:10,975 --> 00:14:11,309
يمكنني أخيراً أن أذهب إلى المكان الذي فيه أخي وأختي

173
00:14:11,559 --> 00:14:12,477
سيريا سان

174
00:14:14,187 --> 00:14:17,273
وداعاً ، باسيفيكا كاسول

175
00:15:02,235 --> 00:15:04,779
أستمعوا إليّ أيها البشر

176
00:15:07,157 --> 00:15:08,700
أنا ميسور

177
00:15:10,702 --> 00:15:11,077
ألقوا بأسلحتكم وأسحبوا قواتكم

178
00:15:11,077 --> 00:15:11,327
ألقوا بأسلحتكم وأسحبوا قواتكم

179
00:15:11,327 --> 00:15:11,619
ألقوا بأسلحتكم وأسحبوا قواتكم

180
00:15:11,619 --> 00:15:12,078
ألقوا بأسلحتكم وأسحبوا قواتكم

181
00:15:12,078 --> 00:15:12,328
ألقوا بأسلحتكم وأسحبوا قواتكم

182
00:15:12,328 --> 00:15:12,662
ألقوا بأسلحتكم وأسحبوا قواتكم

183
00:15:12,662 --> 00:15:12,954
ألقوا بأسلحتكم وأسحبوا قواتكم

184
00:15:12,954 --> 00:15:13,204
ألقوا بأسلحتكم وأسحبوا قواتكم

185
00:15:13,204 --> 00:15:13,455
ألقوا بأسلحتكم وأسحبوا قواتكم

186
00:15:13,455 --> 00:15:13,788
ألقوا بأسلحتكم وأسحبوا قواتكم

187
00:15:16,124 --> 00:15:16,541
مصدر الكارثة أختفى

188
00:15:16,541 --> 00:15:17,417
مصدر الكارثة أختفى

189
00:15:17,417 --> 00:15:18,043
مصدر الكارثة أختفى

190
00:15:18,043 --> 00:15:18,293
مصدر الكارثة أختفى

191
00:15:18,293 --> 00:15:18,543
مصدر الكارثة أختفى

192
00:15:20,253 --> 00:15:22,964
لعنة السم سوف لن تسبب أي أذى أبداً

193
00:15:22,964 --> 00:15:23,256
لعنة السم سوف لن تسبب أي أذى أبداً

194
00:15:23,256 --> 00:15:23,506
لعنة السم سوف لن تسبب أي أذى أبداً

195
00:15:23,506 --> 00:15:23,798
لعنة السم سوف لن تسبب أي أذى أبداً

196
00:15:23,798 --> 00:15:24,382
لعنة السم سوف لن تسبب أي أذى أبداً

197
00:15:24,382 --> 00:15:24,883
لعنة السم سوف لن تسبب أي أذى أبداً

198
00:15:24,883 --> 00:15:25,133
لعنة السم سوف لن تسبب أي أذى أبداً

199
00:15:25,133 --> 00:15:25,550
لعنة السم سوف لن تسبب أي أذى أبداً

200
00:15:25,550 --> 00:15:25,800
لعنة السم سوف لن تسبب أي أذى أبداً

201
00:15:25,800 --> 00:15:26,092
لعنة السم سوف لن تسبب أي أذى أبداً

202
00:15:28,345 --> 00:15:29,971
الباب فُتح

203
00:15:32,223 --> 00:15:33,558
أيها البشر

204
00:15:35,101 --> 00:15:35,518
سأعيد لكم حريتكم

205
00:15:35,518 --> 00:15:36,269
سأعيد لكم حريتكم

206
00:15:36,269 --> 00:15:37,020
سأعيد لكم حريتكم

207
00:15:37,020 --> 00:15:37,562
سأعيد لكم حريتكم

208
00:15:38,063 --> 00:15:38,855
وأرض جديدة

209
00:15:38,855 --> 00:15:39,105
وأرض جديدة

210
00:15:39,105 --> 00:15:39,731
وأرض جديدة

211
00:15:40,732 --> 00:15:43,485
وسماء حقيقية

212
00:15:46,363 --> 00:15:47,238
سوف لن يكون هناك أي نبوءات بعد الآن

213
00:15:47,238 --> 00:15:47,572
سوف لن يكون هناك أي نبوءات بعد الآن

214
00:15:47,572 --> 00:15:47,906
سوف لن يكون هناك أي نبوءات بعد الآن

215
00:15:47,906 --> 00:15:48,156
سوف لن يكون هناك أي نبوءات بعد الآن

216
00:15:48,156 --> 00:15:48,406
سوف لن يكون هناك أي نبوءات بعد الآن

217
00:15:48,406 --> 00:15:48,782
سوف لن يكون هناك أي نبوءات بعد الآن

218
00:15:48,782 --> 00:15:49,115
سوف لن يكون هناك أي نبوءات بعد الآن

219
00:15:49,115 --> 00:15:49,407
سوف لن يكون هناك أي نبوءات بعد الآن

220
00:15:49,407 --> 00:15:49,616
سوف لن يكون هناك أي نبوءات بعد الآن

221
00:15:52,243 --> 00:15:57,957
من الآن ، تعاونوا ، وأسلكوا طرقكم الخاصة

222
00:16:00,543 --> 00:16:03,630
ميسور ليست موجودة في السماء الأعلى منكم ، لكنها موجودة بداخلكم

223
00:16:03,630 --> 00:16:06,049
ميسور ليست موجودة في السماء الأعلى منكم ، لكنها موجودة بداخلكم

224
00:16:08,343 --> 00:16:13,056
يجب عليكم الآن أن تحددوا مستقبلكم

225
00:16:22,857 --> 00:16:24,067
أخي

226
00:16:26,319 --> 00:16:27,278
باسيفيكا

227
00:16:36,037 --> 00:16:37,872
منحرف ، منحرف ، منحرف

228
00:16:37,872 --> 00:16:38,081
منحرف ، منحرف ، منحرف

229
00:16:38,164 --> 00:16:39,040
منحرف

230
00:16:39,374 --> 00:16:42,961
غبية ، لا أشعر بأي شيء عندما أراك عارية

231
00:16:43,336 --> 00:16:45,380
إذاً ... يمكنك أن تنظر إليّ بوضوح ؟

232
00:16:46,006 --> 00:16:47,424
أرأيت ، لا يمكنك ذلك

233
00:16:47,632 --> 00:16:48,800
أنت توشك على الإنحراف

234
00:16:48,883 --> 00:16:50,885
لماذا لم تخجلي قليلاً قبل أن  تبدأي التوبيخ

235
00:16:50,885 --> 00:16:51,803
يالك من أميرة وقحة

236
00:16:52,053 --> 00:16:53,638
لماذا أنت ...لماذا أنت معقد

237
00:16:53,680 --> 00:16:54,556
أنا لست كذلك

238
00:17:06,526 --> 00:17:07,444
أنت ، جرحك

239
00:17:07,444 --> 00:17:07,694
أنت ، جرحك

240
00:17:07,694 --> 00:17:07,819
أنت ، جرحك

241
00:17:23,376 --> 00:17:25,712
أممم ، أنا عدت

242
00:17:58,661 --> 00:17:59,329
الآن

243
00:18:00,580 --> 00:18:02,874
أرجوك إنهض ، فورسيس ساما

244
00:18:14,052 --> 00:18:14,761
أيها القائد

245
00:18:41,246 --> 00:18:42,414
ماذا عن مكان كاسول ؟

246
00:18:42,789 --> 00:18:44,082
سوف يأتوا في وقت لاحق

247
00:18:44,791 --> 00:18:46,376
باسيفيكا

248
00:18:47,794 --> 00:18:49,045
باسيفيكا ؟

249
00:18:49,713 --> 00:18:51,339
باسيفيكا ؟

250
00:18:51,798 --> 00:18:52,048
باسيفيكا  ، تتويج الأمير فورسيس غداً

251
00:18:52,048 --> 00:18:52,424
باسيفيكا  ، تتويج الأمير فورسيس غداً

252
00:18:52,424 --> 00:18:52,674
باسيفيكا  ، تتويج الأمير فورسيس غداً

253
00:18:52,674 --> 00:18:52,924
باسيفيكا  ، تتويج الأمير فورسيس غداً

254
00:18:52,924 --> 00:18:55,051
باسيفيكا  ، تتويج الأمير فورسيس غداً

255
00:18:55,051 --> 00:18:55,301
باسيفيكا  ، تتويج الأمير فورسيس غداً

256
00:18:55,301 --> 00:18:55,552
باسيفيكا  ، تتويج الأمير فورسيس غداً

257
00:18:55,552 --> 00:18:55,802
باسيفيكا  ، تتويج الأمير فورسيس غداً

258
00:18:56,803 --> 00:18:57,137
سينيس والآخرون ينتظروا أيضاً

259
00:18:57,137 --> 00:18:57,637
سينيس والآخرون ينتظروا أيضاً

260
00:18:57,637 --> 00:18:57,887
سينيس والآخرون ينتظروا أيضاً

261
00:18:57,887 --> 00:18:58,138
سينيس والآخرون ينتظروا أيضاً

262
00:18:58,138 --> 00:18:58,430
سينيس والآخرون ينتظروا أيضاً

263
00:18:58,430 --> 00:18:58,596
سينيس والآخرون ينتظروا أيضاً

264
00:18:58,930 --> 00:18:59,639
زوج بايلها غادر

265
00:18:59,639 --> 00:19:00,015
زوج بايلها غادر

266
00:19:00,015 --> 00:19:00,265
زوج بايلها غادر

267
00:19:00,265 --> 00:19:01,474
زوج بايلها غادر

268
00:19:02,767 --> 00:19:06,271
دراجنوف يوشك أن يذهب إلى العمل ، لا أستطيع أن أدعها ترحل

269
00:19:06,354 --> 00:19:06,604
لكن

270
00:19:06,604 --> 00:19:06,855
لكن

271
00:19:06,855 --> 00:19:07,105
لكن

272
00:19:07,105 --> 00:19:07,188
لكن

273
00:19:07,939 --> 00:19:09,107
إخبر فورسيس بأنني سأزوره في وقت أخر

274
00:19:09,107 --> 00:19:09,357
إخبر فورسيس بأنني سأزوره في وقت أخر

275
00:19:09,357 --> 00:19:09,607
إخبر فورسيس بأنني سأزوره في وقت أخر

276
00:19:09,607 --> 00:19:10,108
إخبر فورسيس بأنني سأزوره في وقت أخر

277
00:19:10,108 --> 00:19:10,608
إخبر فورسيس بأنني سأزوره في وقت أخر

278
00:19:10,608 --> 00:19:10,650
إخبر فورسيس بأنني سأزوره في وقت أخر

279
00:19:11,026 --> 00:19:11,735
في وقت أخر ؟

280
00:19:11,735 --> 00:19:11,985
في وقت أخر ؟

281
00:19:12,444 --> 00:19:14,070
ماذا تفعلي ؟

282
00:19:14,404 --> 00:19:15,947
أسرعي وتعالي إلى هنا

283
00:19:16,489 --> 00:19:16,823
أنا قادمة

284
00:19:16,823 --> 00:19:17,073
أنا قادمة

285
00:19:17,073 --> 00:19:17,323
أنا قادمة

286
00:19:17,323 --> 00:19:17,574
أنا قادمة

287
00:19:17,574 --> 00:19:17,949
أنا قادمة

288
00:19:17,949 --> 00:19:18,199
أنا قادمة

289
00:19:18,450 --> 00:19:18,700
باسيفيكا ، إسرعي

290
00:19:18,700 --> 00:19:19,325
باسيفيكا ، إسرعي

291
00:19:19,325 --> 00:19:19,576
باسيفيكا ، إسرعي

292
00:19:19,576 --> 00:19:19,826
باسيفيكا ، إسرعي

293
00:19:19,951 --> 00:19:21,286
أعلم ، أعلم

294
00:19:21,286 --> 00:19:21,453
أعلم ، أعلم

295
00:19:29,419 --> 00:19:32,464
باسيفيكا ، هل أنتِ سعيدة الآن ؟

296
00:19:35,967 --> 00:19:36,801
حسناً

297
00:19:37,427 --> 00:19:41,931
على الرغم من أن كل شيء ليس جيد
لكن إننا نعيش بسلام وكل يوم نشعر بالمرح والسعادة

298
00:19:43,141 --> 00:19:46,394
لكن لا أعتقد بأن عليّ أن أقرر ذلك الآن

299
00:19:48,605 --> 00:19:54,778
عندما أموت ، إذا يمكنني أن أفكر بالماضي وأقول
حياتي لم تكن سيئة إطلاقاً

300
00:19:55,236 --> 00:19:56,571
إذاً ... الأمور على مايرام

301
00:19:59,157 --> 00:20:02,369
أعتقد بأنني مسرورة لأني ولدت كأميرة منفية

302
00:20:03,745 --> 00:20:05,580
كان هناك الكثير من المواقف الصعبة

303
00:20:06,039 --> 00:20:09,042
لكنني زرت الكثير من الأماكن وقابلت الكثير من مختلف الناس

304
00:20:11,670 --> 00:20:15,131
لو أنني لم أولد كأميرة منفية لم أكن لأقابلك أبداً

305
00:20:21,054 --> 00:20:21,388
هذا

306
00:20:21,388 --> 00:20:21,680
هذا

307
00:20:24,182 --> 00:20:26,601
أنه يحميني

308
00:20:34,067 --> 00:20:36,861
باسيفيكا ، دعيني أطلب منك هذا الطلب مرة أخرى

309
00:20:37,153 --> 00:20:37,612
ماذا ؟

310
00:20:38,279 --> 00:20:40,615
أرجوك تزوجيني

311
00:20:56,923 --> 00:20:57,298
مؤلم

312
00:20:57,841 --> 00:21:00,427
لن  أوافق أبداً لوطلبت ذلك مني لمدة مليون سنة  ، أحمق

313
00:21:04,389 --> 00:21:04,639
أنتظري

314
00:21:04,639 --> 00:21:04,889
أنتظري

315
00:21:04,889 --> 00:21:05,140
أنتظري

316
00:21:05,140 --> 00:21:05,473
أنتظري

317
00:21:05,473 --> 00:21:05,724
أنتظري

318
00:21:05,932 --> 00:21:07,600
أنا حقاً أحبكِ

319
00:21:07,684 --> 00:21:09,436
باسيفيكا

