1
00:01:30,112 --> 00:01:32,866
ما المفاجأة  التي طرأت على مجرى الأحداث . التنين ؟

2
00:01:33,700 --> 00:01:36,203
كان هناك  طبقاً لحساباتي تنينِ - شكّلَ ضوءاً

3
00:01:36,829 --> 00:01:41,710
الذي يَقْلقُني أكثر شكل ذلك الإنسانُ الذي كَانَ يُحاربُه

4
00:01:42,503 --> 00:01:43,754
برأيك من يكون ذلك ؟

5
00:01:45,632 --> 00:01:49,345
صانع السلام .... هذا رأيي ، مع ذلك

6
00:01:51,264 --> 00:01:55,978
أعتقد بأنك كنت واقعياً كلياً ، الرائد ستورم

7
00:01:56,645 --> 00:02:00,275
لكن شانون كاسول هزم ذلك الشيء

8
00:02:01,276 --> 00:02:02,945
لا يمكنني تجاهل هذه الحادثة

9
00:02:04,280 --> 00:02:08,785
إذا تركناه وحيداً ، أولائك الذين يطمعون بأستخدام قوته سيظهروا

10
00:02:09,078 --> 00:02:13,375
الأميرة الثالثة لأمبراطورية جيات ، سينيس لولو جيات

11
00:02:14,000 --> 00:02:18,965
إنها رئيسية منظمة معالجة الأزمة إدارياً التي تسمى باللون القرمزي؟

12
00:02:19,257 --> 00:02:19,340
أجل

13
00:02:20,550 --> 00:02:25,348
في السنتين الماضيتين ، منظمة اللون القرمزي قامت ببَعْض الأشياءِ المريبةِ التي أدت إلى بروزها

14
00:02:25,640 --> 00:02:26,391
التمرد

15
00:02:27,058 --> 00:02:28,101
من الممكن ذلك

16
00:02:28,727 --> 00:02:35,944
الأميرة المنفية وأتباعها يملكون القوة لجعل ميزانية عالمنا من القوَّةِ تَنهارُ

17
00:02:37,989 --> 00:02:40,659
فهمت ، شكراً لك رائد ستورم

18
00:03:01,727 --> 00:03:08,193
لماذا ذلك الشخص الذي تحول إلى وحش هاجمني مباشرة ؟

19
00:03:09,570 --> 00:03:09,945
ماذا؟

20
00:03:09,945 --> 00:03:10,404
ماذا؟

21
00:03:11,113 --> 00:03:16,996
حتى في مدينة تورس ، لقد حاولوا أن يقتلوني مباشرة

22
00:03:20,792 --> 00:03:22,044
باسيفيكا

23
00:03:27,217 --> 00:03:28,260
ماذا حدث ؟

24
00:03:28,260 --> 00:03:28,802
هل هو العدو ؟

25
00:03:29,136 --> 00:03:29,678
لا

26
00:03:31,931 --> 00:03:36,103
يا رجل ، لماذا في مكان كهذا ؟

27
00:03:36,312 --> 00:03:37,480
لا أستطيع فعل شيء ، ولكن

28
00:03:37,480 --> 00:03:38,856
لا أستطيع فعل شيء ، ولكن

29
00:03:38,856 --> 00:03:42,945
السفر فوق عربه ربما تكون الآن فكرة سيئة

30
00:03:44,196 --> 00:03:45,698
أيضاً ، نحن سنستنفذ المال

31
00:03:45,698 --> 00:03:46,032
أيضاً ، نحن سنستنفذ المال

32
00:03:46,032 --> 00:03:46,199
أيضاً ، نحن سنستنفذ المال

33
00:03:46,992 --> 00:03:48,410
ربما حان الوقت لنبدأ التفكير في طريقة أخرى

34
00:04:01,218 --> 00:04:02,136
لا تكسريه

35
00:04:04,138 --> 00:04:05,556
لا أحد يعيش هنا

36
00:04:06,015 --> 00:04:08,644
يبدو وأنه يمكننا أن نتفادى المطر هنا

37
00:04:09,228 --> 00:04:11,188
سنقيم هنا لفترة

38
00:04:11,939 --> 00:04:13,692
إذاً ... أخي شانون ، كن حذراً

39
00:04:14,735 --> 00:04:16,362
ستذهب للتسوق ، أليس كذلك ؟

40
00:04:19,949 --> 00:04:21,493
لنرى

41
00:04:22,286 --> 00:04:27,000
أحشاء السمك المملحة ، بصل أخضر ، بطاط ، بيض ، و...ـ

42
00:04:27,292 --> 00:04:28,794
ملابس داخلية

43
00:04:30,004 --> 00:04:31,297
ألم أنسى أي شيء ؟

44
00:04:32,549 --> 00:04:34,801
اي أخ ينتهك أخته

45
00:05:04,797 --> 00:05:05,840
وداعاً

46
00:05:17,021 --> 00:05:20,233
أنتي ، ذلك يجعلني أبدو غبياً

47
00:05:24,363 --> 00:05:26,157
أنا سيم

48
00:05:26,366 --> 00:05:33,500
إذاً .. أسمك هو سيم ، أسمعيني سيم ، أنا لست في رحلة ، لذا لا تلحقيني

49
00:05:34,209 --> 00:05:35,043
هل فهمتي ؟

50
00:05:37,838 --> 00:05:38,506
وداعاً

51
00:05:59,908 --> 00:06:03,496
عاد شانون ، لكن

52
00:06:03,829 --> 00:06:09,294
راكول ، لماذا تملكين القدرة في أستخدام السحر ؟

53
00:06:09,795 --> 00:06:13,383
لا أعلم ... أنني أتسائل لماذا ؟

54
00:06:13,842 --> 00:06:15,677
تستخدميه بدون أن تعرفي لماذا ؟

55
00:06:16,220 --> 00:06:21,768
السحر أكبر من الشيء الخيالي ، لذا من الصعب شرح ذلك في كلمات

56
00:06:22,352 --> 00:06:28,986
لكن والدتي أخبرتني بأنه قوة تختلف طبقاً لقدرة عقل الشخص

57
00:06:29,319 --> 00:06:30,154
قدرة ؟

58
00:06:30,404 --> 00:06:35,118
لكن هذا لا يعني أن القدرة الكبيرة ، هي الأفضل

59
00:06:35,369 --> 00:06:36,203
حقاً ؟

60
00:06:36,537 --> 00:06:37,747
بالطبع

61
00:06:38,247 --> 00:06:43,379
السحر يُؤَدَّى بإسْتخدام قوَّةِ الطبيعةِ من حولك

62
00:06:47,175 --> 00:06:48,260
لقد عاد

63
00:06:50,221 --> 00:06:50,846
لقد عدت

64
00:06:50,846 --> 00:06:52,348
لقد عدت

65
00:07:09,787 --> 00:07:11,706
هل طلبتي حضوري ، بارونه ؟

66
00:07:12,457 --> 00:07:16,754
إنك تتصرف كأنك غريب ، لماذا لا تناديني بأمي ؟

67
00:07:18,047 --> 00:07:22,428
سأتوقف عن المزاح ، الآن دعني أشرح لك مهمتك

68
00:07:22,928 --> 00:07:25,181
أريدك أن تذهب إلى جراندل

69
00:07:25,181 --> 00:07:25,473
أريدك أن تذهب إلى جراندل

70
00:07:25,723 --> 00:07:29,979
إلى مقر 5111 نبوءة جراندل ؟

71
00:07:29,979 --> 00:07:31,856
أنا مسرورة لأنك تعرف الآن

72
00:07:32,357 --> 00:07:33,441
حسناً

73
00:07:33,733 --> 00:07:35,277
أسمحي لي الآن

74
00:07:35,736 --> 00:07:37,113
أوه ، نعم ، خذ هذا

75
00:07:42,453 --> 00:07:45,289
المرسل وينيا كستر

76
00:07:45,748 --> 00:07:46,416
وينيا ؟

77
00:07:47,876 --> 00:07:48,752
أوه

78
00:07:49,420 --> 00:07:54,176
لقد كنت مندهشة لرؤية رسالة من فتاة مكتوبة لك ، كريس

79
00:07:55,135 --> 00:07:58,806
سأذيع ذلك بين الوحدات

80
00:07:58,806 --> 00:08:00,183
بارونه

81
00:08:00,183 --> 00:08:00,350
بارونه

82
00:08:00,559 --> 00:08:07,108
مدهش ، هل لكريستوفر صديقة أكبر منه ؟

83
00:08:08,277 --> 00:08:09,820
فهمت ، الآن

84
00:08:09,820 --> 00:08:13,617
إنه يحتوي على ملاحظة مكتوب فيها شكراً لك

85
00:08:14,159 --> 00:08:19,415
لكن أَنا أشك أن مشاعر البنت مخفية في الرسالة

86
00:08:19,415 --> 00:08:21,877
أنا معجب بذلك ... أستطعتي قراءة ما بداخلها بتعمق

87
00:08:22,252 --> 00:08:28,385
علاقة حب الشخص الآخر
أفضل تسليةِ للسيدةِ الضجرةِ

88
00:08:28,635 --> 00:08:30,387
أرجوك لا تقولي ذلك بتفاخر

89
00:08:30,846 --> 00:08:34,768
أسمع ، وجهتك هي جراندل

90
00:08:35,018 --> 00:08:38,606
لا تذهب لزيارة وينيا

91
00:08:38,856 --> 00:08:39,691
لن أفعل

92
00:08:42,945 --> 00:08:45,198
إذاً ... ماذا علينا أن نفعل معها ؟

93
00:08:45,323 --> 00:08:47,367
أنا لست متأكد

94
00:08:47,743 --> 00:08:51,539
لكن هذا لا يعني بأنها يتيمة

95
00:08:51,748 --> 00:08:53,875
تلك تكون جريمة

96
00:08:54,626 --> 00:08:57,004
أيضاً ، في حالتنا الحالية

97
00:08:57,004 --> 00:08:57,296
أعلم
أيضاً ، في حالتنا الحالية

98
00:08:57,296 --> 00:08:58,339
أعلم

99
00:08:59,007 --> 00:08:59,758
أعلم ، لكن

100
00:08:59,758 --> 00:09:00,592
أعلم ، لكن

101
00:09:02,928 --> 00:09:06,266
لا أستطيع قول أي شيء عندما تنظر إلي بتلك العينين

102
00:09:10,396 --> 00:09:14,192
أنت مثل الغبي ، فقط قل لها

103
00:09:14,401 --> 00:09:16,946
لا يمكننا أن نأخذها معنا

104
00:09:17,113 --> 00:09:19,574
ألَستي الآن أكثر صرامة مِنْ وضعك العاديِ؟

105
00:09:19,574 --> 00:09:19,866
ألَستي الآن أكثر صرامة مِنْ وضعك العاديِ؟

106
00:09:20,033 --> 00:09:24,705
ذلك لأنك جلبت هذه البنت ، شانون

107
00:09:25,540 --> 00:09:27,542
أنا دائماً صارمة

108
00:09:27,793 --> 00:09:28,544
حقاً ؟

109
00:09:40,183 --> 00:09:46,065
سيم ، لا يمكنك البقاء معنا إلى الأبد

110
00:09:46,065 --> 00:09:46,775
هل فهمتي ؟

111
00:09:48,652 --> 00:09:52,615
بمعنى أخر ، علينا أن نودعك

112
00:09:54,785 --> 00:09:55,786
سيم

113
00:09:56,370 --> 00:09:58,581
يبدو بأنها تكرهك الآن

114
00:09:59,123 --> 00:10:02,252
توقفي عن المزاح وقولي شيئاً ، راكول

115
00:10:02,503 --> 00:10:03,796
أنتي على حق

116
00:10:14,643 --> 00:10:16,145
سيم ، ماذا تريدي أن تفعلي ؟

117
00:10:18,898 --> 00:10:20,692
هل لديك بيت ؟

118
00:10:22,403 --> 00:10:22,903
لا

119
00:10:23,237 --> 00:10:24,196
ذلك إذاً

120
00:10:24,488 --> 00:10:27,450
ماذا عن أبوك وأمك ؟

121
00:10:28,577 --> 00:10:29,161
لا

122
00:10:29,620 --> 00:10:31,330
هل أنتي ضائعة ؟

123
00:10:32,624 --> 00:10:34,334
هل ماتوا ؟

124
00:10:38,798 --> 00:10:41,343
ألا تتذكرين أي شيء ؟

125
00:10:45,848 --> 00:10:48,769
لندعها تقيم معنا الليلة

126
00:10:49,478 --> 00:10:52,565
لا يمكننا أن نرميها خارجاً في مثل هذا الوقت المتأخر من الليل

127
00:11:00,241 --> 00:11:04,246
ترجمة : أشرف المنتصر
hmmontaser@hotmail.com

128
00:11:19,098 --> 00:11:20,350
ما المشكلة ؟

129
00:11:20,684 --> 00:11:21,852
لا شيء

130
00:11:28,986 --> 00:11:29,278
إذاً ،،، ماذا علينا أن نفعل ؟

131
00:11:29,278 --> 00:11:31,030
إذاً ،،، ماذا علينا أن نفعل ؟

132
00:11:31,030 --> 00:11:31,280
إذاً ،،، ماذا علينا أن نفعل ؟

133
00:11:32,365 --> 00:11:37,371
هذا قاسي ، ألا يمكننا فقط أن نعيدها إلى المدينة ؟

134
00:11:37,622 --> 00:11:39,457
ذلك صحيح ، لكن

135
00:11:39,958 --> 00:11:43,462
لقد كنا نخطط للبقاء هنا على الأقل أربعة إلى خمسة أيام على أية حال

136
00:11:43,963 --> 00:11:47,342
إذاً ... لماذا لا ندع سيم بصحبة شانون خلال هذا الوقت

137
00:11:47,717 --> 00:11:49,219
ماذا تعني بذلك ؟

138
00:11:49,720 --> 00:11:51,514
عن ماذا تتحدثن ؟

139
00:11:51,722 --> 00:11:52,807
لا شيء

140
00:11:53,308 --> 00:11:58,064
سيم ، أنتي دائماً معه
لكن ماهو الشيء الجيد فيه ؟

141
00:11:58,982 --> 00:11:59,649
كنت منتظرة

142
00:12:01,026 --> 00:12:03,320
كنت منتظرة ، وشانون أتى

143
00:12:04,196 --> 00:12:05,198
لهذا أنا أحبه

144
00:12:05,698 --> 00:12:06,992
لم أفهم

145
00:12:07,534 --> 00:12:08,285
أحبه

146
00:12:09,036 --> 00:12:10,037
فهمت

147
00:12:10,287 --> 00:12:15,502
يبدو من ذلك أنها كانت تنتظر شخصاً ما
فظنت أن ذلك الشخص هو أنا

148
00:12:16,003 --> 00:12:20,342
إذاً ... أليس عليها أن تكون منتظرة لذلك الشخص هناك ؟

149
00:12:22,010 --> 00:12:26,558
لكن ألم يتحدث إليها أي شخص قبل أن يأتي شانون ؟

150
00:12:26,558 --> 00:12:28,602
هذا غريب ، أيضاً

151
00:12:29,937 --> 00:12:34,443
على كل حال ، عندما تجف الطريق إلى المدينة ، سأذهب مرة أخرى إليها

152
00:12:34,985 --> 00:12:37,238
لذا .. ذلك هو الشيء الوحيد الذي يمكننا فعله الآن

153
00:12:54,301 --> 00:12:56,095
الكردينال جارنست هوج

154
00:12:58,347 --> 00:13:00,267
أنا كريستوفر بايلها

155
00:13:00,559 --> 00:13:04,313
بايلها ؟ إبن البارونه ؟

156
00:13:04,981 --> 00:13:08,318
شكراً للسماح لي بمقابلتك

157
00:13:09,570 --> 00:13:12,574
هناك شيء أريد أن أسألك عنه ، كردينال كنيسة الأمير ميسور

158
00:13:12,949 --> 00:13:18,122
وجنرال البورجرس لفرقة الأبادة

159
00:13:20,000 --> 00:13:24,881
أعذرني لسؤالي مثل هذه الأسئلة
لكن خاصيتي في التدمير والتحطيم

160
00:13:25,256 --> 00:13:26,883
إذاً .... أنت إختصاصي أسلحة

161
00:13:27,175 --> 00:13:31,848
أجل
وشاركت مرتين في إغتيال الأميرة المنفية

162
00:13:34,434 --> 00:13:40,400
أرجوك ... هل يمكنك أن تخبرني حقيقة نبوءة جراندل 5111 ؟

163
00:13:40,942 --> 00:13:45,031
الحقيقة ؟ ماهذه الأسئلة ؟

164
00:13:45,323 --> 00:13:50,246
ليس هناك نسخ مطبوعة تركت بخصوص أوراكل

165
00:13:50,454 --> 00:13:53,625
والأهم من ذلك ، النبوءات كَانتْ مرتانَ خاطئةَ

166
00:13:53,875 --> 00:13:55,168
فقط مرتين

167
00:13:55,419 --> 00:13:56,545
بهذا القدر

168
00:13:57,004 --> 00:13:59,924
هل الإله العظيم أرتكب الخطأ مرتين ؟

169
00:14:00,634 --> 00:14:05,640
هناك إمكانية ... بأن الكهنة الذين إستلموا الكلماتَ أساءوا فهمها

170
00:14:06,266 --> 00:14:07,476
مهتفو الوحي أستلموا الكلمات تلك مختلفة عنا

171
00:14:07,476 --> 00:14:10,521
مهتفو الوحي أستلموا الكلمات تلك مختلفة عنا

172
00:14:11,522 --> 00:14:13,608
لقد قابلت الأميرة المنفية

173
00:14:14,109 --> 00:14:17,905
أيضاً قابلت أخوها وأختها الذين يطلق عليهم الغارديان ( أولياء الأمور )ـ

174
00:14:18,531 --> 00:14:23,579
على أية حال ، لا أصدق ذلك بأن وجودها يمثل الشر

175
00:14:24,455 --> 00:14:25,874
ما الذي تحاول الحصول عليه ؟

176
00:14:26,249 --> 00:14:32,173
كذلك هذا الإله حاول أن يقتلها مع كافة من في مدينة تورس
أنا لا أفهم

177
00:14:32,674 --> 00:14:36,345
تلك المهمة نفذت تحت سيطرة البورجرس ، أليس كذلك ؟

178
00:14:39,682 --> 00:14:42,478
هل الإله حقاً فعل ذلك ؟

179
00:14:43,145 --> 00:14:44,522
ذلك

180
00:14:47,108 --> 00:14:49,069
هذا يكفي اليوم

181
00:14:49,695 --> 00:14:53,992
ربما سأتي مرة أخرة لأسألك بعض الأسئلة ، لهذا أرجوك كن مستعداً

182
00:15:13,808 --> 00:15:16,687
ماذا بك ؟ تبدو متعب

183
00:15:18,481 --> 00:15:20,775
الأميرة ... ستير

184
00:15:22,361 --> 00:15:25,239
ما الذي جاء بك اليوم إلى هنا ؟

185
00:15:25,573 --> 00:15:26,866
سأذهب للخارج قليلاً من الوقت

186
00:15:28,827 --> 00:15:31,622
جاليل كان يظن أنْك أول واحد يبْحثُ عن الناسِ
لَكنَّه ماتَ قبل أَنْ يَعطيني الوظيفة بنفسهَ

187
00:15:31,622 --> 00:15:34,668
جاليل كان يظن أنْك أول واحد يبْحثُ عن الناسِ
لَكنَّه ماتَ قبل أَنْ يَعطيني الوظيفة بنفسهَ

188
00:15:34,668 --> 00:15:34,960
جاليل كان يظن أنْك أول واحد يبْحثُ عن الناسِ
لَكنَّه ماتَ قبل أَنْ يَعطيني الوظيفة بنفسهَ

189
00:15:36,879 --> 00:15:38,047
مستحيل

190
00:15:38,715 --> 00:15:40,091
جاليل مات ؟

191
00:15:42,678 --> 00:15:45,098
سأذهب لفترة من الوقت
لذا أرجو منك أن تعتني بالأشياء التي تخصني

192
00:15:46,975 --> 00:15:50,646
مستحيل ... كيف يمكن للأمير جاليل ، رسول الإله أن يموت ؟

193
00:15:50,646 --> 00:15:52,649
مستحيل ... كيف يمكن للأمير جاليل ، رسول الإله أن يموت ؟

194
00:15:52,649 --> 00:15:52,982
مستحيل ... كيف يمكن للأمير جاليل ، رسول الإله أن يموت ؟

195
00:15:52,982 --> 00:15:53,316
مستحيل ... كيف يمكن للأمير جاليل ، رسول الإله أن يموت ؟

196
00:15:53,316 --> 00:15:53,608
مستحيل ... كيف يمكن للأمير جاليل ، رسول الإله أن يموت ؟

197
00:15:53,608 --> 00:15:53,817
مستحيل ... كيف يمكن للأمير جاليل ، رسول الإله أن يموت ؟

198
00:15:59,324 --> 00:16:00,200
أدخل

199
00:16:00,659 --> 00:16:00,951
المعذرة

200
00:16:00,951 --> 00:16:01,201
المعذرة

201
00:16:01,201 --> 00:16:01,451
المعذرة

202
00:16:01,451 --> 00:16:02,202
المعذرة

203
00:16:11,005 --> 00:16:16,053
هل تعتقدي بأن الإله كامل وقوي ؟

204
00:16:16,637 --> 00:16:16,971
ماذا ؟

205
00:16:17,930 --> 00:16:21,935
إذا الإله قاتل ومهلك

206
00:16:22,102 --> 00:16:23,187
ذلك مستحيل

207
00:16:24,146 --> 00:16:31,113
طالما الإله إله ، لن يموت إطلاقاً . وهذا ما يجعل الإله إله
والإله لن يموت أبداً لانه فقط الإله

208
00:16:32,115 --> 00:16:36,745
حتى إذا يَبْدو ذلك الطريقِ . . . .  نتيجةُ إرادةِ الإلهِ

209
00:16:37,413 --> 00:16:41,835
حتى إذا ذلك يُرى من وجهات النظر محدود ولكنه كامل ... الإله دائما على حق

210
00:16:42,586 --> 00:16:43,879
الإله خالد

211
00:16:45,798 --> 00:16:46,925
أنتي على حق

212
00:16:47,843 --> 00:16:49,470
أسمح لي بالأنصراف الآن

213
00:16:57,229 --> 00:16:58,356
هذا سيء

214
00:17:06,449 --> 00:17:11,581
شانون ، لا تبالغ بإستغلال البنت الضعفية كثيراً

215
00:17:11,581 --> 00:17:12,290
تباً

216
00:17:14,960 --> 00:17:19,883
أحسنتي صنعاً ، أنا متأسف لجعلك تعملين هذا
شكراً لك

217
00:17:20,508 --> 00:17:22,010
أنتي مثل الفتاة الجيدة ، سيم

218
00:17:22,010 --> 00:17:23,137
إنها كذلك
أنتي مثل الفتاة الجيدة ، سيم

219
00:17:26,266 --> 00:17:27,017
تفضلي

220
00:17:30,187 --> 00:17:32,440
لا تدعي الذي بداخلها يسقط منها

221
00:17:32,941 --> 00:17:34,443
أمسكيها بهذا الشكل ومن ثم أكليها

222
00:17:38,364 --> 00:17:39,365
ما المشكلة ؟

223
00:17:40,283 --> 00:17:41,451
لا شيء

224
00:17:42,202 --> 00:17:43,746
إذا كان هذا رأيك

225
00:17:45,248 --> 00:17:50,588
أليس هذا غريب ؟
يبدو وكأننا حصلنا على شخص إضافي في العائلة

226
00:17:59,891 --> 00:18:00,976
أنتظري

227
00:18:01,351 --> 00:18:02,978
ماذا ستفعلي ؟

228
00:18:03,521 --> 00:18:05,356
سأذهب لأستحم

229
00:18:05,356 --> 00:18:08,026
شانون بالداخل الآن

230
00:18:08,569 --> 00:18:10,404
سأذهب لأستحم مع شانون

231
00:18:10,654 --> 00:18:13,783
أنتي فتاة ، لذا لا يحق لك فعل ذلك

232
00:18:13,783 --> 00:18:15,786
ألا تريدي أن تأتي معي ، باسيفيكا ؟

233
00:18:16,287 --> 00:18:17,663
هل هذا هو قرارك النهائي ؟

234
00:18:17,872 --> 00:18:20,750
أنا أحب شانون

235
00:18:21,376 --> 00:18:23,337
ألا تحبي شانون أنتي أيضاً ؟

236
00:18:25,632 --> 00:18:28,010
شانون أخي لذا ..ـ

237
00:18:28,343 --> 00:18:28,886
هل تحبيه ؟

238
00:18:29,762 --> 00:18:31,347
أنا لا أكرهه

239
00:18:37,021 --> 00:18:38,105
شانون

240
00:18:39,357 --> 00:18:41,860
كَانَ عِنْدَكَ خيطُ آخرُ مثل ذلك ، أليس كذلك ؟

241
00:18:43,988 --> 00:18:45,698
لا تتحركي

242
00:18:46,491 --> 00:18:47,701
لا مزيد من حك البقع ؟

243
00:18:48,994 --> 00:18:49,995
سأقوم بتنظيف ذلك

244
00:18:50,246 --> 00:18:50,997
حسناً

245
00:18:58,715 --> 00:18:59,173
سبعه

246
00:19:00,884 --> 00:19:02,845
سته . سبعه

247
00:19:03,512 --> 00:19:04,597
إذاً .. سأخرج

248
00:19:06,349 --> 00:19:07,726
حسناً

249
00:19:09,561 --> 00:19:11,063
لا تركضي

250
00:19:18,740 --> 00:19:21,076
إنها فتاة لطيفة ، لكن

251
00:19:23,871 --> 00:19:26,875
راكول ، الحمام مفتوح

252
00:19:28,377 --> 00:19:31,255
أنظري ، لديها نفس تسريحة شعر شانون

253
00:19:33,925 --> 00:19:37,930
سأصنع لكم شيئاً جيداً ، لذا أنتظروا حتى يجهز

254
00:19:38,181 --> 00:19:39,474
أنا سأساعدك

255
00:19:39,724 --> 00:19:41,935
أوه ؟ هل ستقومي بمساعدتي ؟

256
00:19:42,269 --> 00:19:42,937
أوه ؟

257
00:19:43,813 --> 00:19:46,191
إنها مختلفة تماماً عن الفتاة المزعجة الذي أعرف

258
00:19:47,067 --> 00:19:48,068
ماذا ستصنعي لنا ؟

259
00:19:48,235 --> 00:19:49,778
ماذا ؟
هذا سر

260
00:19:50,070 --> 00:19:51,405
لا تستخدمي السحر

261
00:19:51,572 --> 00:19:52,532
ماذا ؟

262
00:20:10,012 --> 00:20:11,639
لقد فاجأتيني

263
00:20:12,223 --> 00:20:15,227
زيفريس ، هل كان ذلك ؟
ماذا كان ذلك ؟

264
00:20:16,186 --> 00:20:18,064
أنتي ألا تخافيني ؟

265
00:20:19,190 --> 00:20:21,568
ماذا ؟
أنتي بجانبنا ، أليس هذا صحيح ؟

266
00:20:22,653 --> 00:20:28,285
أنا حالياً القوة الهائلة التدميرية
التي تسموها أنتم البشر .. جنس الشر

267
00:20:28,785 --> 00:20:32,290
لكنك لن تستخدمي قوتك ضدنا ، أليس كذلك ؟

268
00:20:32,790 --> 00:20:35,377
ثم ... لا أعتقد بأن هناك شيئاً يجب أن نخاف منه

269
00:20:37,546 --> 00:20:40,091
هناك شيئاً أحتاج لمساعدتك فيه

270
00:20:40,091 --> 00:20:40,383
هناك شيئاً أحتاج لمساعدتك فيه

271
00:20:40,884 --> 00:20:41,718
مساعدتي ؟

272
00:20:46,516 --> 00:20:47,183
ماذا ؟

273
00:20:47,809 --> 00:20:50,771
الفتاة التي برفقته

274
00:20:50,771 --> 00:20:53,733
سيم ؟
ماذا عنها ؟

275
00:20:54,568 --> 00:20:56,153
أقتليها

276
00:20:57,154 --> 00:20:58,114
ماذا ؟

