1
00:00:00,800 --> 00:00:01,300


2
00:00:02,300 --> 00:00:05,000
<i> في تابوت كوبيليا </i>

3
00:00:05,500 --> 00:00:09,600
<i> الدموع المتدفّقة تجفّ </i>

4
00:00:09,700 --> 00:00:12,700
<i> في وحدة الدمّ العطشانة </i>

5
00:00:12,800 --> 00:00:18,650
<i> إشتمّ عطر ريش ملاك الموت</i>

6
00:00:24,600 --> 00:00:27,600
<i> في المدينة </i>

7
00:00:28,000 --> 00:00:30,700
<i> حيث المجموعة الشمسية مظلمة </i>

8
00:00:31,800 --> 00:00:38,850
<i> شخص  يعمل بصمت كالسحر </i>

9
00:00:39,100 --> 00:00:41,700
<i> نحن لا نستطيع أن نلتقي </i>

10
00:00:42,900 --> 00:00:46,200
<i> لا نستطيع أن نلتقي هنا </i>

11
00:00:46,700 --> 00:00:51,400
<i> الوحيد الذي يمكنه أن ينقذنا </i>

12
00:00:51,400 --> 00:00:53,600
<i> هو الله </i>

13
00:00:53,900 --> 00:00:56,500
<i> تابوت كوبيليا </i>

14
00:00:57,100 --> 00:01:01,050
<i> ناس لكنهم دمى تعبت من الرقص </i>

15
00:01:01,400 --> 00:01:04,000
<i> حمل على المذبح </i>

16
00:01:04,500 --> 00:01:11,200
<i> أين حلم المكائن المزعوم؟ </i>

17
00:01:12,600 --> 00:01:15,200
<i> تابوت كوبيليا </i>

18
00:01:15,350 --> 00:01:19,600
<i> أين هو الضوء الذي يرفع الظلمة عن العين ؟ </i>

19
00:01:19,800 --> 00:01:22,600
<i> حمل على المذبح </i>

20
00:01:22,950 --> 00:01:29,200
<i> أين هو الحلم الذي إختفى في الصحراء المزعومة؟ </i>

1
00:01:35,160 --> 00:01:37,320
نوار

2
00:01:37,320 --> 00:01:40,680
الأسم الذي يسيطر على القدر

3
00:01:40,680 --> 00:01:43,950
عذراأتان اللتان تحكمان الموت

4
00:01:43,950 --> 00:01:46,360
السلام حديث الولادة

5
00:01:46,360 --> 00:01:48,530
هنالك أيادي السوادء تحميه

6
00:02:04,380 --> 00:02:05,140
الأغنية سيدي

7
00:02:10,500 --> 00:02:12,840
البضاعة ستكون جاهزة للتبادل اللّيلة

8
00:02:15,090 --> 00:02:16,100
أعذرني

9
00:02:16,380 --> 00:02:17,360
لا بأس

10
00:02:17,360 --> 00:02:18,480
إنها ليست مشكلة

11
00:02:23,020 --> 00:02:24,110
أنا آسفة

12
00:02:24,420 --> 00:02:24,900
لا داعي

13
00:02:25,760 --> 00:02:26,590
شكرا لك

14
00:02:40,240 --> 00:02:41,640
حسنا، دعنا نبدأ

15
00:02:45,660 --> 00:02:46,610
سيدي؟

16
00:02:47,620 --> 00:02:49,480
سيدي، ماذا جرى؟

17
00:02:50,020 --> 00:02:50,910
سيدي

18
00:03:09,760 --> 00:03:12,900
القاتلة الشرسة - الفصل 1

19
00:04:11,570 --> 00:04:12,910
تلك البحيرة

20
00:04:14,580 --> 00:04:15,940
لن أستطيع الذهب إليها بعد الأن

21
00:04:18,050 --> 00:04:21,360
أنتِ حقاً بنت رولند بوكيت

22
00:05:46,170 --> 00:05:47,060
ما هذه؟

23
00:05:51,010 --> 00:05:52,230
ما هذه؟

24
00:05:54,640 --> 00:05:55,900
طلب

25
00:05:59,970 --> 00:06:02,400
أنه تقول إذهبا للعمل في تايوان

26
00:06:02,760 --> 00:06:03,930
إذاً

27
00:06:04,330 --> 00:06:05,130
ما معنى هذه؟

28
00:06:09,660 --> 00:06:10,710
إنّ العميل

29
00:06:14,660 --> 00:06:15,570
سولداتز

30
00:06:53,330 --> 00:06:54,390
هونغ ليبان

31
00:06:56,120 --> 00:06:57,990
في تايوان، من بين حكّام عالم الجريمة

32
00:06:58,060 --> 00:07:02,100
هم النقابة الأقوى

33
00:07:03,580 --> 00:07:06,490
الشيخ، وي-جيهو قتل

34
00:07:08,110 --> 00:07:10,760
ذلك الطلب من سولداتز

35
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
ها نحن

35
00:07:33,810 --> 00:07:37,220
أتسائل ، ما الذي تخطّط به سولداتز؟

36
00:07:38,510 --> 00:07:39,440
لا أعرف

37
00:07:40,210 --> 00:07:41,560
على أية حال، سولداتز

38
00:07:41,940 --> 00:07:43,800
تقترب أكثر

39
00:07:44,430 --> 00:07:45,410
مننا

40
00:07:46,020 --> 00:07:46,920
أوافقكِ

41
00:07:47,900 --> 00:07:50,080
الرسالة تركت في غرفتنا

42
00:07:50,860 --> 00:07:52,730
مع توقيع سولداتز

43
00:07:53,430 --> 00:07:56,610
إنهم ينزعون قناعهم ببطئ

44
00:07:56,610 --> 00:07:58,510
لكشف وجههم

45
00:07:59,410 --> 00:08:01,230
أكره أن أكون لعبة بين أيديهم

46
00:08:01,730 --> 00:08:03,430
نحن سنجبرهم على نزع القناع

47
00:08:04,350 --> 00:08:06,100
لهذا أتينا إلى تايوان

48
00:08:06,670 --> 00:08:07,640
نعم

49
00:08:08,000 --> 00:08:10,840
نحن لم نأتي هنا للتنفيذ طلباتهم مثل الدمى

50
00:08:17,900 --> 00:08:18,940
ستظل مهمة

51
00:08:19,310 --> 00:08:20,190
خطرة

52
00:08:20,920 --> 00:08:21,450
ايه؟

53
00:08:23,100 --> 00:08:24,440
نحن

54
00:08:25,340 --> 00:08:26,790
كان يجب ألا نأتي إلى هنا

55
00:08:27,860 --> 00:08:29,800
لا تقولي مثل هذه الحماقات

56
00:08:32,620 --> 00:08:34,760
أ لم نكن ننتظر هذه الفرصة؟

57
00:08:35,240 --> 00:08:37,140
ليتّصلوا بنا

58
00:08:38,130 --> 00:08:40,020
حتى إذا كان فخّاً

59
00:08:40,020 --> 00:08:41,860
حتى إذا كان مجرد طُعم

60
00:08:41,860 --> 00:08:44,070
ليس لنا خيار لكن لنعضهم

61
00:08:45,210 --> 00:08:47,400
لهذا أصبحنا حلفاء

62
00:08:48,750 --> 00:08:50,750
حتى إذا لم تريدين

63
00:08:51,600 --> 00:08:52,680
أنا سأفعلها

64
00:08:53,610 --> 00:08:54,520
لوحدي

65
00:09:28,630 --> 00:09:29,850
كروي العزيزة

66
00:09:30,510 --> 00:09:32,390
قرأت الرسالة التي تركتيها من أجلي

67
00:09:33,930 --> 00:09:35,720
ما أعاجز الطفلة

68
00:09:37,430 --> 00:09:42,490
أغريتي تلك الطفلة وصديقتها إلى تايوان

69
00:09:43,520 --> 00:09:45,370
أعطيتهم العمل لينفذوه

70
00:09:47,130 --> 00:09:50,670
على أية حال، تغيّرت حالة تايوان بشدّة

71
00:09:51,680 --> 00:09:53,530
أكثر مما تتخيل

72
00:09:53,960 --> 00:09:54,810
كثيراً

73
00:09:57,650 --> 00:10:01,610
هم قد يتحوّلون إلى لا شيء ، أكثر من غذاء لتلك الحشرات المفترسة

74
00:10:04,320 --> 00:10:05,760
آه، كروي

75
00:10:06,130 --> 00:10:07,410
ما ألطف الطفلة

76
00:10:08,080 --> 00:10:10,710
إترك قلقكِ الذي يسيطر على عواطفكِ

77
00:10:10,820 --> 00:10:12,190
فهمته جيداً هذه يألمني

78
00:10:13,930 --> 00:10:15,010
سيكون بخير

79
00:10:15,490 --> 00:10:16,890
رحلة آمنة، كروي

80
00:10:17,640 --> 00:10:20,940
سأحرسكِ دائماً 

81
00:10:41,480 --> 00:10:42,460
السادة المحترمون

82
00:10:43,310 --> 00:10:48,570
إنّ الوضع يتجه في الإتّجاه الصحيح، لصالحنا

83
00:10:49,540 --> 00:10:54,340
إستعملنا شاولي و أخذنا سفير الصين

84
00:10:55,140 --> 00:10:58,020
أنه يعمل لمنفعة سولداتز

85
00:10:58,390 --> 00:11:04,250
أيضاً، سولداتز إكتشفت إننا كنّا وراء الإغتيال، وجاؤوا إلى القرار

86
00:11:05,480 --> 00:11:07,660
قرار لسحقنا

87
00:11:15,790 --> 00:11:21,030
سويّة مع شيان كايشيك، حتى قبل مجيئنا إلى تايوان

88
00:11:21,030 --> 00:11:24,150
إشتركنا في الفهم المتبادل مع سولداتز

89
00:11:25,270 --> 00:11:28,900
على أية حال، الآن سولداتز تحاول التخلّص مننا

90
00:11:31,210 --> 00:11:33,810
ذلك صحيح، نحن سنحارب

91
00:11:34,860 --> 00:11:38,710
ليس للنهاية السياسية، لكن لنهاية عالم الجريمة بنفسه

92
00:11:38,840 --> 00:11:40,910
دخلت نوار تايوان

93
00:11:41,800 --> 00:11:44,020
سولداتز ليست منيعة

94
00:11:44,690 --> 00:11:47,650
عندنا مخبر مفيد جداً

95
00:11:48,360 --> 00:11:51,610
هل تقول بأنّنا يجب أن ننطلق بالهجوم المضاد؟

96
00:11:54,200 --> 00:11:55,510
هذا الرجل؟

97
00:11:55,670 --> 00:11:57,420
كلب سولداتز

98
00:11:59,240 --> 00:12:02,660
إذ راقبنا هذا الرجل، في النهاية هو سيقودنا إلى نوار

99
00:12:05,410 --> 00:12:06,810
شاولي

100
00:12:09,450 --> 00:12:11,440
ستفعلينها، شاولي؟

101
00:12:11,980 --> 00:12:13,280
قتل نوار

102
00:12:13,800 --> 00:12:14,900
بالطبع

103
00:12:15,670 --> 00:12:19,660
ربما نوار كانت تعود تاريخها إلى ألف سنة  بنفس بظلامة أوروبا 

104
00:12:19,660 --> 00:12:22,140
فجذورنا تعود إلى ألفين سنة 

105
00:12:22,480 --> 00:12:25,270
ليس هنالك عدو يمكنه أن يتحمل الوقف ضدّ سمّي

106
00:12:27,070 --> 00:12:29,120
لا تنسين ما قلت

107
00:12:46,260 --> 00:12:48,580
لدينا لكِ الرسالة

108
00:12:49,310 --> 00:12:49,980
نعم؟

109
00:12:50,080 --> 00:12:50,680
شكراً لك

110
00:13:40,410 --> 00:13:43,060
يبدو إنكِ إستلمت الرسالة

111
00:13:43,730 --> 00:13:44,510
نعم

112
00:13:45,300 --> 00:13:47,310
أردت أن إخباركِ عن شيء

113
00:13:47,850 --> 00:13:48,970
أنا منصتة

114
00:13:51,350 --> 00:13:54,480
هونغ ليبان إستأجر المنفذة الشرسة

115
00:13:55,090 --> 00:13:56,070
المنفذة؟

116
00:13:56,970 --> 00:13:58,280
تقصد القاتلة؟

117
00:13:58,890 --> 00:14:01,190
إمرأة سمّيت شاولي

118
00:14:01,600 --> 00:14:05,360
ضمن عالم الجريمة التي تدعى القاتلة الشرسة

119
00:14:06,060 --> 00:14:07,760
القاتلة الشرسة؟

120
00:14:08,430 --> 00:14:09,930
سمعت عنها

121
00:14:10,180 --> 00:14:11,300
أليست خبيرة؟

122
00:14:11,790 --> 00:14:16,250
هونغ ليبان يخطّط لإستعمال شاولي، لإبادة نوار

123
00:14:32,130 --> 00:14:36,150
سولداتز وعالم الجريمة بالتايوان كانوا دائماً متنازعين  بخصوص

124
00:14:36,370 --> 00:14:39,190
ما هي أفضل طريقة لمعالجة الصين

125
00:14:42,310 --> 00:14:45,470
في النهاية، النزاع إنتهى

126
00:14:45,970 --> 00:14:49,130
إنّ عالم الجريمة يبيّنون بأنّهم بشكل واضح سيقاومون

127
00:14:49,660 --> 00:14:52,210
معلومات سولداتز تسرّبت بطريقة ما

128
00:15:01,920 --> 00:15:03,110
إنتظار لحظة

129
00:15:03,210 --> 00:15:04,760
ما الذي تريدونه؟

130
00:15:05,060 --> 00:15:08,860
فقط إستلمت الطلبات للتعاون معكم

131
00:15:09,340 --> 00:15:10,530
هذا كلّه

132
00:15:11,210 --> 00:15:12,240
لا تلعب معنا

133
00:15:15,750 --> 00:15:17,890
فالذي أريد معرفته شيء مختلف

134
00:15:27,910 --> 00:15:30,740
أنت ستخبرني بكلّ شيء، يتعلق سولداتز

135
00:15:50,710 --> 00:15:51,720
إنها هنا

136
00:15:52,520 --> 00:15:53,780
القاتلة الشرسة

137
00:15:58,340 --> 00:16:01,420
هم يعرفون حتى مكاني؟

138
00:16:22,330 --> 00:16:23,230
غطّني

139
00:16:24,140 --> 00:16:24,970
ميريل

140
00:16:48,210 --> 00:16:49,210
أجل

140
00:16:50,210 --> 00:16:51,100
هو كذلك

141
00:16:51,520 --> 00:16:52,130
فهمت

142
00:16:55,430 --> 00:16:57,600
المعبد ختم بالكامل

143
00:16:58,070 --> 00:17:00,340
كلّ ما علينا فعله هو صيد الفئران

144
00:17:00,780 --> 00:17:03,810
أجل، شاولي ستخارجهم إلينا

145
00:17:04,390 --> 00:17:05,810
الفئران السوداء، أنت تعرف

146
00:18:06,620 --> 00:18:07,610
أنه لا يعمل

147
00:18:13,140 --> 00:18:15,410
أنت لم تعد مفيداً

148
00:19:00,860 --> 00:19:01,830
ميريل

149
00:19:48,670 --> 00:19:49,540
هل هي ميتة؟

150
00:19:52,210 --> 00:19:53,000
لا

151
00:19:54,440 --> 00:19:56,800
على أية حال، لن أتركها تذهب

152
00:20:00,030 --> 00:20:01,030
ميريل

153
00:20:01,480 --> 00:20:02,410
ميريل

154
00:21:35,710 --> 00:21:36,960
لقد جئت

155
00:21:38,620 --> 00:21:39,460
لمساعتك

