1
00:00:00,200 --> 00:00:05,607
<i>الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق في موقع فيكي

2
00:00:05,607 --> 00:00:08,254
<i>هذه القصة مختلقة, جميع أحداثها وشخصياتها من وحي الخيال

3
00:00:08,949 --> 00:00:10,412
الحلقــــــــــــ18ـــــــــــة

4
00:00:36,316 --> 00:00:38,917
!كانغ مو ! لي كانغ مو

5
00:00:59,847 --> 00:01:01,472
هل هذا

6
00:01:03,160 --> 00:01:06,116
أعلى مبنى في سيئول؟

7
00:01:09,135 --> 00:01:11,643
ظننت أنك مت

8
00:01:13,807 --> 00:01:15,442
لقد كنت غبياً

9
00:01:17,006 --> 00:01:20,582
لم أتمكن من التعرف على أخي الصغير

10
00:01:22,626 --> 00:01:23,972
! أخي

11
00:01:29,289 --> 00:01:30,845
!سونغ مو

12
00:01:32,424 --> 00:01:33,927
نعم

13
00:01:37,379 --> 00:01:40,459
أنا شقيقك الأكبر الغبي

14
00:01:45,939 --> 00:01:47,232
!أخي

15
00:01:47,232 --> 00:01:50,010
! اخي

16
00:01:54,648 --> 00:01:56,318
! أخي

17
00:02:08,903 --> 00:02:10,249
! أخي

18
00:02:12,299 --> 00:02:13,199
! صغيرتنا مي جو

19
00:02:15,846 --> 00:02:19,239
قابلت مي جو

20
00:02:23,088 --> 00:02:24,739
أخي, أنا آسف

21
00:02:26,504 --> 00:02:29,049
! امي توفيت

22
00:02:30,892 --> 00:02:32,753
لا تتحدث عن ذلك

23
00:02:32,753 --> 00:02:34,922
...شقيقتنا الصغرى , جون مو

24
00:02:34,922 --> 00:02:37,124
أرسلتها لدولة أخرى لتتبنى

25
00:02:39,193 --> 00:02:42,162
لأن عائلتنا تفككت

26
00:02:42,162 --> 00:02:44,064
...مي جو

27
00:02:45,892 --> 00:02:48,035
تربت في ميتم

28
00:02:51,370 --> 00:02:52,906
أعرف كل هذا

29
00:02:54,408 --> 00:02:57,044
أعرف ذلك لذا أنا أتألم

30
00:02:58,145 --> 00:03:00,180
لأنني أخٌ أكبر سيء

31
00:03:02,116 --> 00:03:05,808
أنا غاضب على نفسي , لأنني لم اتمكن من حماية عائلتي

32
00:03:05,808 --> 00:03:07,721
...أنا سيء جداً

33
00:03:07,721 --> 00:03:09,623
! أخي

34
00:03:10,124 --> 00:03:12,292
! أخي

35
00:03:25,306 --> 00:03:27,641
! اخي

36
00:03:41,590 --> 00:03:44,224
كيف أصبحت تعمل لدى الرئيس هوانغ؟

37
00:03:46,660 --> 00:03:49,363
إنه كأب حقيقي بالنسبة لي

38
00:03:50,831 --> 00:03:52,967
بعد أن فقدت مي جو

39
00:03:53,882 --> 00:03:56,704
عندما كنت في أشد معاناتي

40
00:03:57,905 --> 00:04:00,107
ساعدني

41
00:04:01,473 --> 00:04:02,609
كانغ مو

42
00:04:02,609 --> 00:04:05,212
لقد كان يتيماً مثلي

43
00:04:07,612 --> 00:04:09,416
...مثله أيضاً

44
00:04:11,518 --> 00:04:13,320
!سأكون ناجحاً

45
00:04:16,490 --> 00:04:19,293
كيف أصبحت تعمل لدى الإستخبارات الكورية؟

46
00:04:20,327 --> 00:04:23,297
لابد أنه كان صعباً عليك أن تصبح ضمن الإستخبارات الكورية

47
00:04:25,197 --> 00:04:28,168
يبدو بأن المدير تشو يثق بك كثيراً

48
00:04:28,168 --> 00:04:31,372
هل تلقيت مساعدة منه مثلي؟

49
00:04:32,406 --> 00:04:34,375
لنتحدث عن ذلك لاحقاً

50
00:04:41,830 --> 00:04:44,184
داخل الحقيبة, جواز سفر مزيف و

51
00:04:45,120 --> 00:04:48,088
وأمور قد تحتاج إليها

52
00:04:53,432 --> 00:04:55,763
هذا عنوان المكان الذي ستختبىء فيه

53
00:04:56,412 --> 00:04:58,365
ابقى هناك لفترة

54
00:05:01,101 --> 00:05:03,337
لا أريد العيش متخفياً للأبد

55
00:05:11,196 --> 00:05:14,181
لن أجعلك كذلك

56
00:05:14,988 --> 00:05:17,618
سأرسلك لدولة أخرى قريباً

57
00:05:20,560 --> 00:05:21,956
! ثق بي

58
00:05:21,956 --> 00:05:23,490
حسناً؟

59
00:05:34,535 --> 00:05:36,403
اهتم جيداً بمي جو أرجوك

60
00:05:36,670 --> 00:05:38,539
لاتقلق

61
00:05:38,539 --> 00:05:40,708
أنا الإبن الأول في العائلة

62
00:05:41,923 --> 00:05:46,180
سأهتم بأخي الصغير وأختي الصغيرة

63
00:06:02,799 --> 00:06:04,265
ما الذي حدث؟

64
00:06:04,265 --> 00:06:06,000
لي كانغ مو هرب؟

65
00:06:06,000 --> 00:06:08,469
هناك من ساعد لي كانغ مو على الهرب

66
00:06:08,769 --> 00:06:10,304
أهناك شريك له؟

67
00:06:10,304 --> 00:06:12,139
حقيقة أن ذلك الشخص تمكن من ضرب المحققين

68
00:06:12,139 --> 00:06:14,341
تعني بأنه شخص محترف

69
00:06:14,441 --> 00:06:18,479
أظن بأن الرئيس مين هو من قام بذلك

70
00:06:18,979 --> 00:06:22,182
ابقو أعينكم على رجال مين هونغ كي

71
00:06:22,449 --> 00:06:25,085
إن كانوا من خبأ لي كانغ مو

72
00:06:25,085 --> 00:06:28,322
فربما يتصلون به قبل الإنتخابات

73
00:06:28,322 --> 00:06:29,384
حاضر

74
00:06:29,384 --> 00:06:30,924
فهمت ذلك سيدي

75
00:06:35,964 --> 00:06:38,999
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

76
00:06:39,867 --> 00:06:43,170
...تشو بيل يون و هوانغ تاي سوب هما من قتلا والدك

77
00:06:43,704 --> 00:06:46,273
لماذا لم تخبر شقيقك بذلك؟

78
00:06:46,987 --> 00:06:51,779
شقيقك لا يزال يعتبر الرئيس هوانغ منقذه

79
00:06:52,326 --> 00:06:54,748
الإنتقام سيكون عن طريقي فقط

80
00:06:55,857 --> 00:06:57,718
...كانغ مو

81
00:06:58,642 --> 00:07:01,221
لديه الكثير من الأحلام منذ أن كان صغيراً

82
00:07:03,511 --> 00:07:06,760
لا أريد أن يلطخ أخي يديه

83
00:07:07,661 --> 00:07:10,664
..أتعني إذاً

84
00:07:11,131 --> 00:07:14,902
أنك ستهتم بكل تلك الأعمال السيئة و الصعبة

85
00:07:15,848 --> 00:07:17,371
..كانغ مو

86
00:07:19,673 --> 00:07:23,177
عاش الكثير من اللحظات الحرجة التي كادت تودي بحياته وكل ذلك بسببي

87
00:07:25,507 --> 00:07:30,417
من الآن فصاعداً, سأعيش من أجل شقيقي

88
00:07:33,852 --> 00:07:35,990
أخبرتك بأنني لا أعلم

89
00:07:35,990 --> 00:07:37,280
يا آنسة

90
00:07:37,280 --> 00:07:38,993
إنه شقيقك الحقيقي

91
00:07:39,326 --> 00:07:42,129
لم أره منذ ذلك اليوم

92
00:07:42,129 --> 00:07:45,332
علينا أن نأخذها إلى مركز الشرطة

93
00:07:45,332 --> 00:07:46,700
مركز الشرطة؟

94
00:07:46,700 --> 00:07:50,004
لماذا علي أن أذهب إلى هناك؟ <br>المعذرة

95
00:07:56,366 --> 00:07:57,878
هل هي شقيقة لي كانغ مو؟

96
00:07:57,878 --> 00:07:59,146
نعم سيدي

97
00:07:59,146 --> 00:08:01,266
من أنت؟

98
00:08:05,285 --> 00:08:07,254
سنهتم نحن بها

99
00:08:07,254 --> 00:08:08,555
ماذا؟

100
00:08:09,230 --> 00:08:10,902
حسناً بالتأكيد

101
00:08:10,902 --> 00:08:12,026
لنذهب

102
00:08:28,742 --> 00:08:30,711
ماذا عن كانغ مو؟

103
00:08:32,125 --> 00:08:34,080
أرسلته إلى مكان آمن. لذا

104
00:08:34,080 --> 00:08:36,083
لا تقلقي

105
00:08:36,349 --> 00:08:38,051
! أخي

106
00:08:41,055 --> 00:08:42,589
اوه مي جو

107
00:08:43,757 --> 00:08:47,428
...من الآن فصاعداً, سيلاحقك المحققون

108
00:08:48,379 --> 00:08:52,399
لا تتصلي بي حتى أزورك

109
00:08:53,002 --> 00:08:54,702
! حاضر أخي

110
00:08:55,836 --> 00:09:00,941
بالمناسبة, مالذي سيحدث لكانغ مو؟

111
00:09:00,941 --> 00:09:04,044
سأرسله إلى بلد آخر

112
00:09:04,044 --> 00:09:08,682
حينها سأجد المجرم الحقيقي لأثبت برائته

113
00:09:15,407 --> 00:09:19,560
إذاً, متى سنعيش معاً؟

114
00:09:26,306 --> 00:09:28,369
انتظري قليلاً أرجوكِ

115
00:09:29,003 --> 00:09:30,904
لا يمكننا أن نعيش معاً الآن

116
00:09:31,906 --> 00:09:35,909
إذا ذهب كانغ مو إلى بلد آخر سألحق به

117
00:09:35,909 --> 00:09:38,312
سأطهوا له و أغسل ثيابه

118
00:09:38,312 --> 00:09:39,947
سأهتم به

119
00:09:42,820 --> 00:09:45,205
مي جو أه

120
00:09:45,840 --> 00:09:48,284
دعيني أهتم بـكانغ مو

121
00:09:48,284 --> 00:09:51,712
يجب أن تستمتعي بحياتك بفعل كل ما تشائين

122
00:09:51,712 --> 00:09:55,616
وهذا سيكون جيداً لكانغ مو أيضاً

123
00:09:57,118 --> 00:10:00,654
لننتقل إلى مكان أفضل

124
00:10:00,654 --> 00:10:04,399
توقفي عن العمل كـ محصلة للحافلة

125
00:10:04,399 --> 00:10:07,162
من الآن وصاعداً

126
00:10:07,162 --> 00:10:10,097
سأعطيك راتب كل شهر

127
00:10:10,097 --> 00:10:12,366
! كلا, أخي الكبير

128
00:10:12,366 --> 00:10:18,071
المحققون سينظرون لك بنظرة شك

129
00:10:18,873 --> 00:10:24,113
كما قلت, سأستمتع بحياتي من خلال العمل الجاد

130
00:10:24,113 --> 00:10:28,148
إهتم بكانغ مو رجاءً

131
00:11:02,049 --> 00:11:04,492
هل ستبقى لمدة طويلة؟

132
00:11:04,492 --> 00:11:07,087
سأبقى هنا لعدة أيام

133
00:11:07,087 --> 00:11:10,762
! أعلمني في أقرب وقت ممكن إذا كنت بحاجة لشيء

134
00:11:10,762 --> 00:11:12,169
نعم

135
00:11:25,673 --> 00:11:28,210
جونغ يون

136
00:11:34,048 --> 00:11:40,320
متى يمكن أن نلتقي؟

137
00:11:44,191 --> 00:11:46,672
هل سيأتي ذلك اليوم؟

138
00:11:56,070 --> 00:11:57,671
ما من مشكلة

139
00:11:57,671 --> 00:12:00,441
القلب طبيعي أيضاً

140
00:12:00,441 --> 00:12:01,809
حقاً؟

141
00:12:01,809 --> 00:12:06,113
هل كان لديك ألم في الصدر؟ لا توجد هناك مشكلة

142
00:12:06,113 --> 00:12:10,718
أرق، صعوبة في التنفس والأكل؟

143
00:12:10,718 --> 00:12:14,722
هل إنفصلت عن حبيبك؟

144
00:12:14,722 --> 00:12:15,756
عذراً؟

145
00:12:15,756 --> 00:12:22,363
<br>هناك أعراض مماثلة بين أولئك الذين يفتقدون أحباءهم بعد الإنفصال عنهم

146
00:12:22,363 --> 00:12:24,932
...فقط

147
00:12:24,932 --> 00:12:28,835
أعتقد أنه بسبب قلقي على صديقي

148
00:12:34,241 --> 00:12:38,161
أحياناً, عقلكِ يخدعكِ

149
00:12:38,161 --> 00:12:42,483
ولكن الجسم لا يكذب أبدا.

150
00:12:42,483 --> 00:12:48,655
أعتقد بأنكِ تحبين ذلك الرجل

151
00:12:52,360 --> 00:12:54,194
سيدة هوانغ جونغ يون

152
00:12:54,662 --> 00:12:58,298
أعيديه مرة أخرى

153
00:13:08,909 --> 00:13:12,980
<i> لنتقابل أمام فندق هان كانغ هذا الأحد

154
00:13:12,980 --> 00:13:15,916
<i> انا اطلب منك موعداً

155
00:13:15,916 --> 00:13:17,952
<i> لا تقلقي على كانغ مو

156
00:13:17,952 --> 00:13:22,255
<i>أحاول ان أجد وسيلة لمساعدته

157
00:13:35,002 --> 00:13:37,605
! إنتبهي

158
00:13:37,605 --> 00:13:40,173
هل تعرفين من أنا؟

159
00:13:49,450 --> 00:13:51,585
كيف كُنت؟

160
00:13:51,585 --> 00:13:53,454
أيها الشرير. هل أنت مجنون؟

161
00:13:53,454 --> 00:13:54,889
لماذا أنت هنا؟

162
00:13:54,889 --> 00:13:58,759
ما من خيار آخر , لقد انفقت النقود

163
00:13:59,226 --> 00:14:00,361
! أيها الوغد

164
00:14:00,361 --> 00:14:02,562
إركب

165
00:14:06,600 --> 00:14:08,135
..أنت

166
00:14:08,135 --> 00:14:09,937
هل أنفقت كل ما أعطيتك إياه؟

167
00:14:09,937 --> 00:14:13,707
هل تعتقد انه من السهل أن تختبيء؟

168
00:14:13,707 --> 00:14:16,777
...أعطني إذاً هذه المرة كمية كبيرة من النقود

169
00:14:16,777 --> 00:14:19,313
...ماذا الـ

170
00:14:22,883 --> 00:14:24,218
ماذا هناك؟

171
00:14:24,218 --> 00:14:26,420
ألا تملك المال لتعطيني إياه؟

172
00:14:26,420 --> 00:14:30,424
إذن, أخرج وإستجدي

173
00:14:31,092 --> 00:14:35,128
هل لديهم نقود سرية في مان بو؟

174
00:14:55,049 --> 00:14:56,684
! أنت

175
00:14:56,684 --> 00:14:58,819
هذه هي فرصتك الأخيرة

176
00:14:58,819 --> 00:15:01,922
لو ظهرت أمامي بدون إذني

177
00:15:01,922 --> 00:15:04,425
سوف تموت

178
00:15:04,425 --> 00:15:06,860
هل فهمت؟

179
00:15:12,099 --> 00:15:16,203
من يهدد من؟

180
00:15:24,278 --> 00:15:26,380
انتِ,انتِ, انتِ, انتِ, انتِ

181
00:15:26,380 --> 00:15:29,750
لماذا لم تضعي صفار البيض هنا؟

182
00:15:29,750 --> 00:15:33,020
عزيزي ~ هذه قهوة الصباح

183
00:15:36,523 --> 00:15:38,492
.انتِ, انتِ, انتِ

184
00:15:38,492 --> 00:15:39,960
! أهلا وسهلا

185
00:15:40,528 --> 00:15:44,397
بارك سو تاي ,صحيح؟

186
00:15:44,397 --> 00:15:47,168
من أنت؟ لماذا تقولين إسمي الثمين؟

187
00:15:47,168 --> 00:15:49,303
أنا متأكدة أنك تعرفني

188
00:15:51,238 --> 00:15:53,874
أنا جونغ يون, هوانغ جونغ يون

189
00:15:55,176 --> 00:15:57,444
لنذهب سوية إلى مركز الشرطة

190
00:15:57,878 --> 00:15:59,113
ما مشكلتك؟

191
00:15:59,113 --> 00:16:03,384
لقد تقابلت للتو مع جونغ شيك

192
00:16:03,384 --> 00:16:05,719
إعترف بالحقيقة في مركز الشرطة

193
00:16:05,719 --> 00:16:07,755
من؟

194
00:16:07,755 --> 00:16:09,223
هل هناك أي شاهد؟

195
00:16:09,223 --> 00:16:11,625
سواء كان هناك شاهد أو لم يكن

196
00:16:11,625 --> 00:16:13,093
لنذهب إلى قسم الشرطة

197
00:16:13,093 --> 00:16:14,462
..نحن

198
00:16:14,462 --> 00:16:16,363
لم نذهب إلى هناك أبداً

199
00:16:16,363 --> 00:16:18,799
لماذا تكلميني بقلة إحترام؟

200
00:16:18,799 --> 00:16:19,600
ألم تذهب إلى هناك؟

201
00:16:19,600 --> 00:16:20,234
..لن أذهب

202
00:16:20,234 --> 00:16:20,935
لقد خططنا ولكننا لن نذهب

203
00:16:20,935 --> 00:16:23,571
لماذا قابلت جونغ سيك؟

204
00:16:23,571 --> 00:16:25,072
لماذا كُنتَ مختبيء؟

205
00:16:25,072 --> 00:16:28,409
لقد جعلتني أصاب بالصداع

206
00:16:28,409 --> 00:16:29,677
لنذهب

207
00:16:29,677 --> 00:16:31,612
ليس هناك حاجة لأتجنبك

208
00:16:31,612 --> 00:16:34,147
!بالتأكيد, لنذهب. حقاً

209
00:16:35,216 --> 00:16:35,983
بكم أدين لك؟

210
00:16:35,983 --> 00:16:39,386
سنتاً50

211
00:16:39,386 --> 00:16:41,788
ماذا تفعلين هناك ولم تدفعي الحساب؟

212
00:16:49,096 --> 00:16:51,098
!أنت! توقف هنا

213
00:17:19,493 --> 00:17:20,895
يجب علي الحديث معك

214
00:17:20,895 --> 00:17:22,563
هل الأمر طاريء؟

215
00:17:22,563 --> 00:17:24,097
نعم, إنه طاريء بالفعل

216
00:17:25,232 --> 00:17:28,502
إذهب إلى مركز الشرطة وحدك

217
00:17:28,502 --> 00:17:30,938
..ما الذي حصل لـكانغ مو

218
00:17:30,938 --> 00:17:32,440
..إعرف التفاصيل

219
00:17:32,440 --> 00:17:34,641
حاضر, أيها الرئيس

220
00:17:36,510 --> 00:17:38,979
هل حصل شيء لكانغ مو مرة أخرى؟

221
00:17:38,979 --> 00:17:43,350
. لقد هرب

222
00:17:43,350 --> 00:17:45,319
ماذا؟

223
00:17:45,319 --> 00:17:46,487
حسناً لنذهب سويةً

224
00:17:51,425 --> 00:17:55,162
ما الأمر؟

225
00:17:55,162 --> 00:17:58,732
لقد ترددت ما إذا كان ينبغي قول ذلك لك أو لا

226
00:17:58,732 --> 00:18:03,370
ولكن, أعتقد أنه يجب أن تعلم

227
00:18:03,370 --> 00:18:05,606
إدخلي مباشرة في الموضوع وتكلمي

228
00:18:05,906 --> 00:18:11,011
في اليوم الذي قتل به الرئيس هونغ, جونغ سوك قد ذهب إلى المنزل الصيفي

229
00:18:13,647 --> 00:18:14,981
ما..ماذا تقولين؟

230
00:18:14,981 --> 00:18:18,185
شي سوك قد أعطى مفتاح سيارة كانغ مو لـ جونغ شيك

231
00:18:18,185 --> 00:18:19,452
, في تلك السيارة

232
00:18:19,452 --> 00:18:22,189
كان يوجد لباس العمل الخاص بـ كانغ مو

233
00:18:22,189 --> 00:18:23,457
جونغ يون

234
00:18:23,457 --> 00:18:26,627
ماذا تقولين؟

235
00:18:26,627 --> 00:18:30,030
هناك شخص يدعي بارك سو تاي كان مع جانغ سوك في ذلك اليوم

236
00:18:30,030 --> 00:18:33,334
لقد شاهدت جونغ سوك تقابله

237
00:18:33,334 --> 00:18:34,935
مستحيل. مستحيل

238
00:18:34,935 --> 00:18:38,239
لا بد أن يكون هناك سوء فهم

239
00:18:38,239 --> 00:18:43,511
لماذا جونغ سوك ذهب للقاء هونغ كي بيو؟

240
00:18:43,511 --> 00:18:48,682
وفقاً لـ سي دوك, إنه يريد العثور على دفتر الحسابات

241
00:18:48,682 --> 00:18:50,784
لقد أراد أن تمتدحه

242
00:18:50,784 --> 00:18:52,287
ماذا؟

243
00:18:55,289 --> 00:18:57,691
أبي, هل أنت بخير؟

244
00:19:06,367 --> 00:19:11,338
جونغ يون

245
00:19:11,338 --> 00:19:14,208
ألم تخبري هذه القصة لأي أحد؟

246
00:19:14,208 --> 00:19:18,512
أبي, أنت أول شخص قد أخبرته

247
00:19:18,800 --> 00:19:25,841
كانغ مو, لو أردته أن يموت,تظاهر حتى بأنه مات

248
00:19:25,841 --> 00:19:27,509
الشخص الوحيد الذي بإمكانه إثبات انه بريء هو

249
00:19:27,509 --> 00:19:31,446
! أنت, أبي

250
00:19:31,780 --> 00:19:34,283
جونغ سوك ليس القاتل

251
00:19:34,283 --> 00:19:35,584
! والدي

252
00:19:35,584 --> 00:19:38,954
على الرغم من أنه رجل غبي, هو إبني

253
00:19:38,954 --> 00:19:41,256
هل تعتقدين أني لا اعرف عن إبني؟

254
00:19:41,256 --> 00:19:44,126
إنه لا يستطيع قتل أي أحد

255
00:19:44,126 --> 00:19:45,727
جونغ يون

256
00:19:45,727 --> 00:19:47,095
جونغ سوك ليس القاتل

257
00:19:47,095 --> 00:19:49,498
ماذا عن كانغ مو؟

258
00:19:49,498 --> 00:19:52,534
هل تعتقد بأنه قادر على قتل شخص ما؟

259
00:19:54,636 --> 00:19:58,907
أنا متأكدة بأن جونغ سوك يملك سجل الحسابات

260
00:19:58,907 --> 00:20:01,176
تحقق من أمره أرجوك

261
00:20:01,176 --> 00:20:02,978
لست بحاجة لذلك

262
00:20:02,978 --> 00:20:04,279
! أبداً

263
00:20:04,279 --> 00:20:06,815
جونغ سوك ليس القاتل

264
00:20:06,815 --> 00:20:10,285
أنا أثق بك

265
00:20:10,285 --> 00:20:18,293
أعلم بأنك لست شخص سيء لتتجاهل حالة كانغ مو السيئة

266
00:20:20,162 --> 00:20:22,797
سأثق بك

267
00:20:34,309 --> 00:20:36,262
كيف يمكن

268
00:20:38,587 --> 00:20:43,085
لجانغ سوك أن يقتل شخصاً؟

269
00:20:43,085 --> 00:20:44,720
مستحيل

270
00:20:44,720 --> 00:20:47,923
هو ليس من ذلك النوع من الأشخاص

271
00:20:47,923 --> 00:20:49,091
مستحيل

272
00:20:49,091 --> 00:20:51,693
لا يملك الجرأة الكافية

273
00:20:54,096 --> 00:20:56,338
حسناً, إقبل هذا الشرلب

274
00:20:56,699 --> 00:20:58,834
تفضل, أبي

275
00:20:58,834 --> 00:21:00,514
لذا...لذا, أبي, ما المشكلة؟

276
00:21:00,514 --> 00:21:02,971
...لديك لقاء معي هكذا

277
00:21:02,971 --> 00:21:07,909
هل هو شئ سيء أن يشرب الأب والإبن سوية؟

278
00:21:11,520 --> 00:21:13,896
إذن, إسمح لي ان أسكب لكَ أبي

279
00:21:13,896 --> 00:21:19,721
لأشرب النخب الذي سكبه لي إبني

280
00:21:20,522 --> 00:21:23,892
لا بد أنك تعاني

281
00:21:25,494 --> 00:21:28,831
أعلم ما الذي يحصل في الشركة

282
00:21:28,831 --> 00:21:34,036
يجب علينا ان نقوم ببناء المترو..وندعم الرئيس تشو في الإنتخابات

283
00:21:34,036 --> 00:21:37,172
وبالإضافة إلى ذلك , العقار في هبوط مستمر

284
00:21:37,172 --> 00:21:39,841
لذلك, جونغ سوك, أخبرني

285
00:21:41,677 --> 00:21:43,245
نعم, أبي؟

286
00:21:43,245 --> 00:21:50,452
هل تملك سجل الحسابات الخاص بـ الرئيس هونغ؟

287
00:21:50,452 --> 00:21:52,921
هاه؟

288
00:21:52,921 --> 00:21:56,691
ماذا تقول؟

289
00:21:57,793 --> 00:21:59,461
..يا إلهي

290
00:21:59,461 --> 00:22:03,265
لماذا يكون لدي سجل الحسابات؟

291
00:22:03,265 --> 00:22:04,766
..على كل حال

292
00:22:04,766 --> 00:22:07,136
الرئيس هونغ قد توفي

293
00:22:07,136 --> 00:22:11,706
وكانغ مو أعتبر القاتل

294
00:22:12,808 --> 00:22:13,942
ماذا إذاً؟

295
00:22:13,942 --> 00:22:17,746
,إذا كنت تملك سجل الحسابات

296
00:22:17,746 --> 00:22:20,382
أرجوك أعطني إياه

297
00:22:20,382 --> 00:22:25,320
بذلك السجل, لن نقلق بشأن النقود للإنتخابات

298
00:22:26,388 --> 00:22:27,636
اوه, والدي

299
00:22:27,636 --> 00:22:31,827
عن ماذا تتحدث؟

300
00:22:31,827 --> 00:22:33,729
إذا لم تكن تملك السجل

301
00:22:33,729 --> 00:22:41,570
لا بأس..ولكن إذا كنت تملكه, يجب أن نستخدمه جيداً

302
00:22:41,570 --> 00:22:46,174
عندها , شركتنا ستستمر في العمل

303
00:22:49,311 --> 00:22:50,946
جونغ سوك

304
00:22:50,946 --> 00:22:57,285
أنا أعاني, لذلك أتحدث معك بشأن ذلك

305
00:23:03,659 --> 00:23:08,297
أنت... في المستقبل

306
00:23:08,297 --> 00:23:11,934
عندما تأخذ منصب الرئيس

307
00:23:11,934 --> 00:23:15,236
... ستفهم الصعوبات التى أمر بها

308
00:23:17,673 --> 00:23:19,975
سأذهب للمنزل أولاً

309
00:23:19,975 --> 00:23:25,080
إستمتع بشرابك وتعال لاحقاً

310
00:23:52,041 --> 00:23:54,610
جونغ سوك

311
00:23:54,610 --> 00:23:59,181
صحيح..لست القاتل..صحيح؟

312
00:23:59,181 --> 00:24:03,852
لم تقتله, صحيح؟

313
00:24:04,453 --> 00:24:14,996
!أرجوك لا تحضر سجل الحسابات لي. هاه. جونغ سوك أه

314
00:24:16,398 --> 00:24:20,235
عزيزي في ماذا تفكر؟

315
00:24:22,471 --> 00:24:26,108
, وفقاً لتصرفه

316
00:24:26,108 --> 00:24:29,611
إنها الفرصة الذهبية الآن

317
00:24:29,611 --> 00:24:30,479
الفرصة؟

318
00:24:30,479 --> 00:24:31,780
أي فرصة؟

319
00:24:31,780 --> 00:24:35,117
بهذه الفرصة, سأكون ممتدحاً و

320
00:24:35,117 --> 00:24:37,920
وأحصل على عهد بأنه سوف يعطيني الشركة؟

321
00:24:37,920 --> 00:24:42,558
نعم, عزيزي...أرجوك كن الرئيس بأسرع وقت ممكن

322
00:24:42,558 --> 00:24:45,494
إجعل حياتي فاخرة

323
00:24:45,494 --> 00:24:49,431
يالك من ماكره

324
00:24:49,431 --> 00:24:51,466
...تعالي هنا

325
00:24:56,271 --> 00:24:59,207
ممر سري؟

326
00:24:59,408 --> 00:25:01,710
إلى أين؟

327
00:25:01,710 --> 00:25:05,581
انا أبحث عنه الآن, لذا كن صبوراً أرجوك

328
00:25:05,581 --> 00:25:07,149
بمجرد أن أعثر على السفينة

329
00:25:07,149 --> 00:25:10,419
ستذهب إلى دولة أخرى قريباً

330
00:25:10,419 --> 00:25:12,821
هل مي جو بخير؟

331
00:25:13,121 --> 00:25:15,424
نعم

332
00:25:15,424 --> 00:25:18,861
إنها بخير

333
00:25:18,861 --> 00:25:22,698
أنا قلق عليك أيضاً..ماذا لو وقعت في مشكلة بسببي؟

334
00:25:22,698 --> 00:25:25,667
لو حصل لك مكروه؟

335
00:25:25,667 --> 00:25:27,769
سأقتل نفسي

336
00:25:27,769 --> 00:25:30,405
! أخي لا تقل مثل هذا النوع من المزاح

337
00:25:30,405 --> 00:25:34,142
...لذا. أنت

338
00:25:34,142 --> 00:25:36,645
يجب أن تكون بخير

339
00:25:36,645 --> 00:25:44,052
وإلا , لن أتمكن من مقابلة أبي وأمي بعد أن أموت

340
00:25:44,052 --> 00:25:46,321
! آسف ,أخي الكبير

341
00:25:46,321 --> 00:25:48,490
بسببي... أنت في خطر أيضاً

342
00:25:48,490 --> 00:25:53,428
السبب في كونك في تلك الحالة هو بسببي

343
00:25:53,428 --> 00:25:55,664
أخي

344
00:25:55,664 --> 00:25:59,902
سأتحدث معك لاحقاً

345
00:26:07,843 --> 00:26:09,711
سنباي

346
00:26:09,711 --> 00:26:10,946
هل عرفت؟

347
00:26:10,946 --> 00:26:13,949
هناك سفينة من انتشون الى هونغ كونغ

348
00:26:13,949 --> 00:26:15,217
هل من الممكن أن يكون هناك ممر سري؟

349
00:26:15,217 --> 00:26:18,754
إنهم يعملون عليه بإحتراف

350
00:26:18,754 --> 00:26:20,455
...ليس لدينا الوقت

351
00:26:20,455 --> 00:26:22,925
إتصل بهم وحاول إيجاد بقعة

352
00:26:22,925 --> 00:26:24,226
نعم, سنباي

353
00:26:24,226 --> 00:26:29,598
أبداً أبداً ..لا تظهر هويتنا الحقيقية

354
00:26:29,598 --> 00:26:31,666
لا تقلق

355
00:26:39,675 --> 00:26:42,811
<i>..إذا لم تكن تملك سجل الحسابات...لا بأس, ولكن

356
00:26:42,811 --> 00:26:48,750
<i>إذا كان لديك, يجب أن نستخدمه جيداً

357
00:26:48,750 --> 00:26:52,954
<i>عندها الشركة ستستمر في العمل

358
00:26:55,491 --> 00:26:59,895
لقد قتلت شخصاً بسببه

359
00:26:59,895 --> 00:27:03,298
لذا, يجب أن أستفيد منه

360
00:27:20,582 --> 00:27:22,317
أدخل

361
00:27:42,137 --> 00:27:44,373
أرجوك أخرجه بسرعه

362
00:27:44,373 --> 00:27:46,275
...ما تبحث عنه حقاً هو

363
00:27:46,275 --> 00:27:49,010
هنا

364
00:27:51,345 --> 00:27:53,548
يا إلهي

365
00:27:55,383 --> 00:27:57,452
أنظر لهذا

366
00:27:57,452 --> 00:28:00,622
إنه سجل الرئيس هونغ. صحيح؟

367
00:28:02,891 --> 00:28:04,993
...هذا السجل

368
00:28:04,993 --> 00:28:07,796
لماذا هو لديك؟

369
00:28:07,796 --> 00:28:09,064
ماذا؟

370
00:28:09,064 --> 00:28:13,735
هل قتلت الرئيس هونغ؟؟

371
00:28:15,204 --> 00:28:18,406
أنت الشخص الذي قتله ؟ صحيح؟

372
00:28:19,208 --> 00:28:21,910
ذلك ليس مهماً

373
00:28:21,910 --> 00:28:23,645
...بهذا السجل

374
00:28:23,645 --> 00:28:26,614
! أيها الشرير

375
00:28:27,516 --> 00:28:29,118
أبي

376
00:28:30,119 --> 00:28:33,589
ما خطبك؟

377
00:28:33,589 --> 00:28:36,492
إبني قتل شخصاً؟

378
00:28:36,492 --> 00:28:39,394
!!!أيها الوغد

379
00:28:39,394 --> 00:28:41,930
...فقط بسبب

380
00:28:41,930 --> 00:28:44,867
أردت أن أجعلك سعيدا

381
00:28:44,867 --> 00:28:47,536
أنت رجل غبي

382
00:28:47,536 --> 00:28:51,473
لقد أردت فقط أن أكون ممتدحاً بواسطتك

383
00:28:51,473 --> 00:28:55,977
...لقد أردت مساعدتك فقط. حتى لو قليلاً

384
00:28:58,347 --> 00:29:01,183
..حسناً

385
00:29:05,598 --> 00:29:08,013
هو لم يقترف أي شيء خاطيء

386
00:29:10,255 --> 00:29:15,211
إنه خطأ والديك

387
00:29:15,211 --> 00:29:17,510
إذا كان الطفل سيء

388
00:29:19,457 --> 00:29:22,070
لقد ربيته بطريقة خاطئة

389
00:29:22,926 --> 00:29:24,687
! كل ذلك كان خطأي

390
00:29:24,687 --> 00:29:26,057
نعم

391
00:29:26,057 --> 00:29:29,133
أنا الوغد

392
00:29:29,133 --> 00:29:32,334
ما فعلته كان شيء خاطيء جداً

393
00:29:33,863 --> 00:29:37,013
<br>

394
00:29:37,013 --> 00:29:40,346
كنت أريد أن تنتبه لي

395
00:29:41,958 --> 00:29:44,365
حسناً

396
00:29:44,365 --> 00:29:46,173
..أعلم

397
00:29:46,943 --> 00:29:48,816
أعلم كل شيء

398
00:29:48,816 --> 00:29:51,102
ما الذي تعرفه أبي؟

399
00:29:51,102 --> 00:29:53,884
هل تعلم كيف أشعر؟

400
00:29:53,884 --> 00:29:56,607
أنا دائماً خلف كانغ مو وجونغ يون

401
00:29:56,607 --> 00:30:01,037
هل تعلم كيف أشعر كـ مسبب للمشاكل حتى عندما حاولت أن أساعدك؟

402
00:30:04,281 --> 00:30:05,862
جونغ سيك أه

403
00:30:05,862 --> 00:30:07,996
! أتركني

404
00:30:09,532 --> 00:30:11,968
لو إنتبهتَ لي

405
00:30:11,968 --> 00:30:15,672
لن آسف لو ذهبت للمحاكمة غداً

406
00:30:15,672 --> 00:30:18,241
ولكن ما هذا؟

407
00:30:18,241 --> 00:30:21,109
ما كل هذا؟

408
00:31:09,859 --> 00:31:12,539
يجب أن تنهض الآن

409
00:31:15,332 --> 00:31:16,799
جونغ يون

410
00:31:17,901 --> 00:31:19,369
..أنت

411
00:31:19,936 --> 00:31:24,840
...ألا يمكنك ولو لمرة واحدة

412
00:31:24,840 --> 00:31:27,376
أن تتظاهري بأنك لا تعلمين أي شيء بشأن ما إقترفه جونغ سوك؟

413
00:31:29,245 --> 00:31:31,648
..من أجل والدك

414
00:31:32,715 --> 00:31:35,685
ألا يمكنك فعل ذلك لهذه المرة فقط؟

415
00:31:35,685 --> 00:31:37,787
ماذا عن كانغ مو إذاً؟

416
00:31:39,322 --> 00:31:42,491
! كانغ مو لا يختلف عن إبنك

417
00:31:44,694 --> 00:31:47,197
..بالنسبة له

418
00:31:47,197 --> 00:31:50,132
سأفعل أي شيء يريده

419
00:31:50,132 --> 00:31:51,701
! والدي

420
00:32:01,878 --> 00:32:04,914
أبي , لا يجب أن تفعل هذا

421
00:32:04,914 --> 00:32:06,449
! لا تفعل هذا, أبي

422
00:32:06,449 --> 00:32:08,751
جونغ يون

423
00:32:08,751 --> 00:32:11,854
ألا تعلمين كيف أشعر

424
00:32:12,422 --> 00:32:14,690
, لا حقاً

425
00:32:14,690 --> 00:32:17,860
ستعرفين ذلك بعد أن تربي الأطفال

426
00:32:18,762 --> 00:32:21,764
بالنسبة لكانغ مو

427
00:32:21,764 --> 00:32:25,502
يمكنني إعطائه أي شيء بالمقابل

428
00:32:25,502 --> 00:32:31,774
..ولكن كما ترين

429
00:32:31,774 --> 00:32:34,777
إذا الأهل دمروا حياة إبنهم, لا يمكنك فعل شيء بخصوص ذلك

430
00:32:35,812 --> 00:32:37,613
!...أبي

431
00:32:39,716 --> 00:32:42,585
آسف, جونغ يون

432
00:33:23,894 --> 00:33:24,993
مرحباً

433
00:33:28,665 --> 00:33:29,999
كانغ مو صحيح؟

434
00:33:29,999 --> 00:33:31,768
! سي ديوك

435
00:33:31,768 --> 00:33:33,669
هي, أين أنت الآن؟

436
00:33:33,669 --> 00:33:34,771
..هنا

437
00:33:34,771 --> 00:33:37,139
في جزيرة حول إنتشون

438
00:33:37,139 --> 00:33:38,908
حول إنتشون؟<br><br>أين؟

439
00:33:39,943 --> 00:33:42,245
أنت, على الاقل يجب أن أعلم مكانك؟

440
00:33:44,548 --> 00:33:46,082
إنتظر لحظة

441
00:33:48,718 --> 00:33:50,686
كيف حال آنستي؟

442
00:33:50,686 --> 00:33:53,022
هل تبلي جيداً؟

443
00:33:53,022 --> 00:33:56,091
نعم... ستتزوج قريباً

444
00:33:57,026 --> 00:33:58,661
ذلك ما قالته أمي

445
00:33:58,661 --> 00:34:01,397
يبدو ان عائلة تشو مين وو مستعجلين على الزواج

446
00:34:06,136 --> 00:34:07,336
كانغ مو

447
00:34:07,336 --> 00:34:09,005
هل تستمع لي؟

448
00:34:11,274 --> 00:34:13,175
..يجب

449
00:34:13,643 --> 00:34:15,512
..أن تعتني

450
00:34:15,512 --> 00:34:17,780
بالآنسة

451
00:34:17,780 --> 00:34:20,650
! انت, جونغ يون ليست المشكلة هنا

452
00:34:23,253 --> 00:34:26,355
ليس هناك شيء يمكنها عمله لوحدها

453
00:34:28,123 --> 00:34:30,593
على الاقل يجب ان تهتم بها

454
00:34:30,593 --> 00:34:33,329
أيها الأحمق

455
00:34:35,865 --> 00:34:38,702
...اوه وأيضاً

456
00:34:38,702 --> 00:34:40,937
لو قلقت كثيراً علي

457
00:34:43,039 --> 00:34:44,907
قل لها أني بخير

458
00:34:49,012 --> 00:34:51,615
...ولتعش بسعادة

459
00:34:51,615 --> 00:34:53,450
مع تشو مين وو

460
00:34:56,019 --> 00:34:57,920
أخبرها ذلك

461
00:34:58,922 --> 00:35:00,889
مهلا, لي كانغ مو

462
00:35:10,634 --> 00:35:12,202
سي دوك

463
00:35:12,202 --> 00:35:13,737
هل هناك أي إتصال من كانغ مو؟

464
00:35:16,372 --> 00:35:18,474
لا مكالمات لك. أيضاً؟

465
00:35:19,976 --> 00:35:21,677
لا لم يكن هناك

466
00:35:31,055 --> 00:35:33,790
قيونق قيدو جانغ واجن فندق البحر الغربي<br>المكان الذي يختبيء به كانغ مو

467
00:35:39,830 --> 00:35:41,130
هل تبحث عن هذا؟

468
00:35:43,433 --> 00:35:45,968
هذا هو مكان كانغ مو , صحيح؟

469
00:35:46,970 --> 00:35:48,204
أعيديه إلي

470
00:35:48,204 --> 00:35:51,440
كانغ مو.. هو يختبيء هنا. صحيح؟

471
00:35:51,440 --> 00:35:52,875
! قلت أعيديه

472
00:35:56,012 --> 00:35:58,348
من تعتقدين أنه قد جعل كانغ مو في هذه الحالة؟

473
00:35:58,348 --> 00:36:00,817
!كل ذلك كان بسببك, يا آنسة

474
00:36:01,451 --> 00:36:03,619
ماذا تعني ذلك؟

475
00:36:03,619 --> 00:36:05,021
ما الذي تقصده بأن كل ذلك بسببي؟

476
00:36:05,021 --> 00:36:08,858
لماذا تعقدين أنه كان مخلصاً بشكل جنوني جداً للرئيس هوانغ كـ الكلب؟

477
00:36:08,858 --> 00:36:11,795
! لقد أرادكِ بشدة

478
00:36:11,795 --> 00:36:15,731
! لقد فعل ذلك لانه يحبكِ كثيراً

479
00:36:16,967 --> 00:36:18,368
...ستنتهين

480
00:36:18,368 --> 00:36:20,803
..لو تزوجتِ من تشو مين وو

481
00:36:21,971 --> 00:36:24,974
ولكن ماذا عن كانغ مو, هاه؟

482
00:36:27,377 --> 00:36:31,313
! هو مسكين جداً..فقط توقفي عن إزعاجه

483
00:36:43,693 --> 00:36:45,061
..كانغ مو

484
00:37:23,131 --> 00:37:26,034
! إذا كان ذلك النوع من الزواج المرتب, لا تتزوجي

485
00:37:26,034 --> 00:37:27,170
الرئيس هوانغ

486
00:37:27,170 --> 00:37:29,271
سأحميه

487
00:37:29,271 --> 00:37:31,975
لست بحاجة لان تنقادي بواسطة أولئك النوع من الناس

488
00:37:31,975 --> 00:37:35,166
لذا أنت فقط..فقط تثق بي

489
00:37:35,166 --> 00:37:36,479
..أنت

490
00:37:37,080 --> 00:37:39,248
ألست متعباً من كل هذا؟

491
00:37:40,707 --> 00:37:43,052
انت دائماً تعطيني كل شيء

492
00:37:43,052 --> 00:37:45,154
ولكن لا تأخذ أي شيء

493
00:37:46,056 --> 00:37:48,725
أنا دائما حملاً ثقيلاً بالنسبة لك

494
00:37:48,725 --> 00:37:50,393
ألم تمل من ذلك؟

495
00:37:50,393 --> 00:37:51,928
لقد سئمت من ذلك

496
00:37:51,928 --> 00:37:52,996
..ولكن

497
00:37:54,042 --> 00:37:56,031
أنا أعارض بشدة

498
00:37:56,031 --> 00:37:57,000
زواجك المرتب بـ تشو مين وو

499
00:37:57,968 --> 00:37:59,188
لماذا؟

500
00:37:59,188 --> 00:38:00,688
حسناً, أنا

501
00:38:05,007 --> 00:38:07,209
لا أريدك أن تتزوجي شخص ما

502
00:38:30,166 --> 00:38:31,334
<i> (تشرح المسألة الحسابية)

503
00:38:31,334 --> 00:38:33,036
<i> (تستمر في التفسير)

504
00:38:33,036 --> 00:38:34,838
الآن لديكِ الإجابة

505
00:38:35,138 --> 00:38:36,639
هل فهمت؟

506
00:38:47,372 --> 00:38:49,007
لي كانغ مو

507
00:38:49,140 --> 00:38:51,209
هل من المحتمل أنك تحبني؟

508
00:38:54,179 --> 00:38:57,982
هل تعتقدين بأنكِ جميلة؟

509
00:39:00,118 --> 00:39:02,620
أحب الفتيات ذوات الوجه الجميل

510
00:39:09,160 --> 00:39:11,129
كانغ مو

511
00:39:14,833 --> 00:39:17,535
ما الذي يجب علينا فعله؟

512
00:39:21,072 --> 00:39:24,344
ماذا أفعل؟

513
00:40:02,614 --> 00:40:06,518
الجو صباحاً غريب جداً

514
00:40:06,518 --> 00:40:10,755
جونغ شيك, هل قمت بـفعل شيء خطأ لوالدك مرة أخرى؟

515
00:40:11,756 --> 00:40:15,242
عزيزي, هل حصل له حادث؟

516
00:40:16,027 --> 00:40:18,284
تناولي الطعام فحسب

517
00:40:20,131 --> 00:40:22,901
سيدي الرئيس, أخبار سيئة

518
00:40:22,901 --> 00:40:25,170
الآنسة غادرت

519
00:40:25,503 --> 00:40:26,481
ما مشكلة جونغ يون؟

520
00:40:26,481 --> 00:40:29,140
الآنسة ليست في غرفتها

521
00:40:29,140 --> 00:40:32,110
على كل حال منذ متى وهي تأكل معنا؟

522
00:40:32,110 --> 00:40:33,749
إنه ليس ذلك

523
00:40:33,749 --> 00:40:35,814
حاولي الذهاب للأعلى

524
00:40:35,814 --> 00:40:38,393
جميع ملابسها إختفت

525
00:40:38,393 --> 00:40:41,252
لا بد أنها قد غادرت المنزل

526
00:40:41,252 --> 00:40:42,754
ماذا؟

527
00:40:42,754 --> 00:40:44,923
جونغ يون قد غادرت المنزل؟

528
00:41:00,972 --> 00:41:03,675
<br>

529
00:42:06,871 --> 00:42:08,973
إنه جميل

530
00:42:08,973 --> 00:42:10,675
أعجبني

531
00:42:11,249 --> 00:42:15,480
ولكن آخر مرة قد جئت فيها ألم تكن خاطباً؟

532
00:42:15,480 --> 00:42:19,117
! نعم, ولكن بإعادة النظر في الموضوع, لم أقدم لها عرضي بالشكل الصحيح

533
00:42:19,117 --> 00:42:22,220
اليوم, أريد أن أطلب منها ذلك بالشكل الصحيح

534
00:42:23,755 --> 00:42:26,291
ضع الكثير على ذلك الجانب أرجوك

535
00:42:47,078 --> 00:42:49,794
نحن أمام فندق هان كيونغ, أسرعوا أرجوكم

536
00:42:49,794 --> 00:42:51,950
..شكرا لك. الآن إصعدوا رجاءً

537
00:42:51,950 --> 00:42:53,618
...اوووه!!!! إنه وسيم جداً

538
00:42:53,985 --> 00:42:55,453
أسرع , أسرع

539
00:43:00,724 --> 00:43:04,396
...لقد شاهدت ذلك الشخص في مكان ما من قبل

540
00:43:07,232 --> 00:43:08,933
!!! حسناً

541
00:44:39,023 --> 00:44:42,160
شاطيء البحر رائع

542
00:44:43,228 --> 00:44:46,898
أنت, هل أتيت إلى هنا لترى هذا لوحدك؟

543
00:44:49,634 --> 00:44:51,836
ما هذا التعبير؟

544
00:44:51,836 --> 00:44:55,306
هل تعلم ما مررت به لأعثر عليك؟

545
00:44:55,306 --> 00:44:56,808
آنسة

546
00:44:56,808 --> 00:44:59,010
لا تدعني بذلك

547
00:44:59,277 --> 00:45:03,314
لا أريد أن أسمع كلمة آنسة منك مرة أخرى

548
00:45:06,051 --> 00:45:08,053
.مازالت هناك سيارة ستغادر

549
00:45:08,053 --> 00:45:09,788
! دعني

550
00:45:09,788 --> 00:45:11,056
لا يمكنني العودة للمنزل

551
00:45:11,056 --> 00:45:13,224
هوانغ جونغ يون

552
00:45:13,224 --> 00:45:15,801
أنت, الغرفة أكبر مما إعتقدت

553
00:45:15,801 --> 00:45:17,295
والمالك يبدو لطيفاً جداً

554
00:45:17,295 --> 00:45:20,265
لماذا ليس لديك أي مشاعرك؟

555
00:45:24,469 --> 00:45:26,838
ستكونين في خطر إذا كنت معي, هل تعلمين ذلك؟

556
00:45:26,838 --> 00:45:29,140
ماذا إذاً؟

557
00:45:29,774 --> 00:45:32,143
أنت أيضاً في خطر بسببي

558
00:45:32,143 --> 00:45:35,046
لذا ألا يجب أن أفعل المثل؟

559
00:45:35,887 --> 00:45:37,515
غادري

560
00:45:38,216 --> 00:45:40,385
لا أريد

561
00:45:40,385 --> 00:45:42,587
لم آتي إلى هنا وأنا لا أعلم بأنك ستتصرف هكذا

562
00:45:42,587 --> 00:45:43,588
غادري

563
00:45:43,588 --> 00:45:44,756
! أنا لم أغادر أبداً

564
00:45:44,756 --> 00:45:45,790
..أنت حقاً

565
00:45:45,790 --> 00:45:48,660
لقد إشتقت إليك كانغ مو

566
00:45:53,131 --> 00:45:55,467
إشتقت إليك

567
00:45:57,268 --> 00:45:59,604
لا يمكنني إحتمال ذلك

568
00:46:01,139 --> 00:46:04,109
إشتقت لك

569
00:46:44,816 --> 00:46:47,152
أتيت

570
00:46:48,186 --> 00:46:50,655
إجلس أنت جائع, أليس كذلك؟

571
00:46:52,390 --> 00:46:56,461
<br>ربما لأننا بجوار الشاطئ ، ولكن الأسماك هنا رخيصة

572
00:46:56,461 --> 00:46:58,830
لا أعلم إذا كان سيكون جيداً

573
00:47:02,901 --> 00:47:05,036
صباح الغد

574
00:47:05,737 --> 00:47:07,806
غادري

575
00:47:10,942 --> 00:47:13,978
! المالك أعطاني بعض الكيمتشي

576
00:47:13,978 --> 00:47:16,013
أسرع وجربه

577
00:47:28,359 --> 00:47:29,728
كيف هو؟

578
00:47:29,728 --> 00:47:31,596
لذيذ؟

579
00:47:32,964 --> 00:47:34,666
هو جيد هاه؟

580
00:47:34,666 --> 00:47:36,234
يجب أن يكون جيداً

581
00:47:36,234 --> 00:47:40,405
ربما لم أتعلم هذا بشكل جيد ولكني أعلم متى أستخدم عقلي

582
00:47:40,405 --> 00:47:41,806
من الأفضل أن تنظر لنفسك بفخر

583
00:47:41,806 --> 00:47:45,243
!هذه هي المرة الأولى التي أعد فيها وجبة

584
00:47:53,151 --> 00:47:56,821
هي, كل ببطأ

585
00:48:06,831 --> 00:48:08,433
..إنه مالح

586
00:48:08,433 --> 00:48:11,603
توقف عن الأكل. إنه غير صالح للأكل

587
00:48:11,603 --> 00:48:13,471
قلت لا تأكله

588
00:48:13,471 --> 00:48:15,173
أليس ذلك مالحاً بالنسبة لك؟

589
00:48:15,173 --> 00:48:17,809
من قام بصنع هذا؟

590
00:48:19,310 --> 00:48:22,013
هل سيكون جيداً لو وضعت بعض الماء وطهوته مرة أخرى؟

591
00:48:23,381 --> 00:48:25,137
. لا يهم

592
00:48:25,137 --> 00:48:26,905
. تباً ، أنا مجنونة

593
00:48:26,905 --> 00:48:30,436
. لماذا هو مالح جداً ؟؟

594
00:48:40,749 --> 00:48:43,188
. إنظر في هذا

595
00:48:45,509 --> 00:48:48,860
. هكذا ، هاهـ ؟؟

596
00:48:53,399 --> 00:48:55,433
. !! يـا ، لي كانغ مو

597
00:49:10,115 --> 00:49:13,351
. ذلك الرجل لا يزال هنا

598
00:49:14,153 --> 00:49:17,142
. ينتظر من ؟؟

599
00:49:17,142 --> 00:49:19,151
... رجل مسكين

600
00:49:32,604 --> 00:49:34,802
... نظفي هذا

601
00:49:37,943 --> 00:49:39,445
. !! أوهـ ، حقاً

602
00:49:39,445 --> 00:49:41,746
. !! جعلته أسوأ

603
00:49:42,614 --> 00:49:44,583
. ذلك صحيح

604
00:49:44,583 --> 00:49:46,618
. المصبغة

605
00:49:54,993 --> 00:49:57,929
. عذراً

606
00:50:02,601 --> 00:50:06,805
. أنـا... هذا للمصبغة

607
00:50:07,039 --> 00:50:10,723
. ذلك الوقت عندما إصطدمت بك في مركز الشرطة ، ألا تتذكر ؟؟

608
00:50:13,112 --> 00:50:15,346
. إتركيني بمفردي

609
00:50:16,849 --> 00:50:19,232
. لا تكن منزعجاً حتى من الشخص الذي تنتظر لأجله

610
00:50:19,232 --> 00:50:21,319
. لا تغضب

611
00:50:26,934 --> 00:50:28,300
. ماذا ؟؟

612
00:50:28,727 --> 00:50:32,930
. أعلم كيف تشعر ، فأنا أيضاً إنتظرت شخصاً ما لفترة طويلة

613
00:50:32,930 --> 00:50:38,517
. لكني متأكدة من أن الشخص الذي لم يأتي يشعر بالسوء أيضاً

614
00:50:39,004 --> 00:50:42,407
هل تضعين الملح على جراحي؟

615
00:50:42,407 --> 00:50:44,113
العفو ؟؟

616
00:51:11,818 --> 00:51:14,940
هل أتيت إلى هنا , سيدي؟

617
00:51:15,975 --> 00:51:18,643
سأسكب لك كأساً

618
00:51:24,583 --> 00:51:30,322
وانغ تاي سوب هو حقاً شيء لم أتوقعه

619
00:51:33,158 --> 00:51:37,463
إهتمي به. ولكن تذكري

620
00:51:37,463 --> 00:51:39,573
لا تدخلي مشاعرك الشخصية

621
00:51:39,573 --> 00:51:44,970
مع الزبائن الكبار, لأن ذلك سيفسد عملك

622
00:51:45,838 --> 00:51:49,074
ليس لدي أي مشاعر

623
00:51:50,509 --> 00:51:53,378
هذا ينطبق على إبنتكِ أيضاً

624
00:51:53,378 --> 00:52:00,518
حتى لو كانت ستكون وريثة السيد هوانغ, لا يجب أن تكون أكثر من زبونة لنا

625
00:52:03,924 --> 00:52:07,325
سأبقي ذلك في ذهني, سيدي

626
00:52:23,175 --> 00:52:25,077
هل أنت نائم؟

627
00:52:25,077 --> 00:52:26,778
كلا

628
00:52:27,655 --> 00:52:29,047
يا إلهي

629
00:52:29,047 --> 00:52:30,783
ليس لديك بطانيات كافية

630
00:52:30,783 --> 00:52:32,851
خذ هذه أيضاً

631
00:52:32,851 --> 00:52:34,094
نحن بخير

632
00:52:34,094 --> 00:52:37,322
الأرض ستكون قاسية لظهركِ

633
00:52:38,322 --> 00:52:43,160
اوه, أنتِ جميلة جداً

634
00:52:43,394 --> 00:52:45,830
هذا هو الوقت المناسب

635
00:53:05,684 --> 00:53:07,786
ألن تنامي؟

636
00:53:07,786 --> 00:53:10,889
إذهب للنوم أولاً

637
00:53:25,037 --> 00:53:26,772
كانغ مو

638
00:53:27,973 --> 00:53:31,209
نامي أيضاً

639
00:53:31,209 --> 00:53:32,977
لتستقلي اول حافلة مغادرة من هنا

640
00:53:36,015 --> 00:53:38,550
لا يمكنني مسامحة عائلتي

641
00:53:38,550 --> 00:53:41,053
الذين وضعوك في هذه الحالة

642
00:53:41,053 --> 00:53:44,356
لذا ماذا ستفعلين؟

643
00:53:45,524 --> 00:53:48,693
سأكون معك لبقية حياتي

644
00:53:49,495 --> 00:53:51,730
سأفعل كل ما تريد مني عمله

645
00:53:51,730 --> 00:53:53,265
! جونغ يونغ , عودي لصوابكِ

646
00:53:53,265 --> 00:53:55,868
ستتزوجين قريباً

647
00:53:55,868 --> 00:53:57,703
كلا

648
00:53:57,703 --> 00:54:00,439
لن أتزوج جو مين

649
00:54:00,439 --> 00:54:03,608
لا يمكنني ذلك

650
00:54:04,143 --> 00:54:07,312
بسببك كانغ مو

651
00:54:11,250 --> 00:54:13,652
..الآن

652
00:54:13,652 --> 00:54:16,321
هل تشعرين بالأسف علي؟

653
00:54:16,889 --> 00:54:20,859
تشعرين بالأسف لأني قد أصبحت القاتل في مكان جونغ شيك

654
00:54:21,760 --> 00:54:25,798
لا أحتاج لمشاعر الأسف منكِ

655
00:54:25,798 --> 00:54:28,633
عودي صباح الغد

656
00:54:34,506 --> 00:54:39,545
عندما كنتُ صغيرة جداً

657
00:54:40,145 --> 00:54:43,549
وعندما إكتشفتُ بأنه ليس لدي أم

658
00:54:43,549 --> 00:54:46,184
بينما الكل كان لديهم

659
00:54:49,221 --> 00:54:54,092
لقد طورت عادة النظر للوراء

660
00:54:54,092 --> 00:54:56,995
لو نظرت للوراء

661
00:54:56,995 --> 00:55:01,066
أشعر كما لو أن أمي كانت تبحث عني

662
00:55:01,066 --> 00:55:08,106
ولكن هل تعلم, لقد بدأت أتصرف هكذا مرة أخرى؟

663
00:55:08,974 --> 00:55:14,179
عندما أنظر للوراء, يجب أن تكون هناك

664
00:55:14,179 --> 00:55:19,384
عندما أناديك, يجب أن تأتي على الفور

665
00:55:19,384 --> 00:55:24,689
ولكنك, لم تكن في أي مكان

666
00:55:31,663 --> 00:55:37,770
..أنا فقط

667
00:55:37,770 --> 00:55:41,940
إعتقدت أن سبب ذلك لأني كنت غير مرتاحة وقلقة

668
00:55:43,475 --> 00:55:49,114
ولكن, لم يكن ذلك السبب

669
00:55:50,349 --> 00:55:54,753
كـ الشعور الذي كان لدي عندما علمتُ بأنه ليس لدي أم؟

670
00:55:55,354 --> 00:56:04,162
لقد شعرت وكأن قلبي قد إنتزع مني

671
00:56:05,698 --> 00:56:09,935
! هي, هوانغ جونغ يون

672
00:56:13,772 --> 00:56:16,742
أنتَ أيضاً تحبني, صحيح؟

673
00:56:16,742 --> 00:56:21,079
!!انت تحبني ,أيها الغبي

674
00:56:22,448 --> 00:56:25,150
كلا

675
00:56:25,150 --> 00:56:29,087
ولا حتى لمرة واحدة

676
00:56:29,087 --> 00:56:31,690
لم أفكر بك كـ إمرأة أبداً

677
00:56:39,531 --> 00:56:42,701
كانغ مو

678
00:56:48,640 --> 00:56:53,745
أردت فقط أن أكسب رضا الرئيس

679
00:56:56,815 --> 00:57:00,485
لأنه أنا وانتِ أصدقاء

680
00:57:01,553 --> 00:57:05,923
إنها المرة الاولى

681
00:57:06,658 --> 00:57:08,393
التى تكذب فيها علي

682
00:57:08,994 --> 00:57:11,797
! لا تخلطي الأمور

683
00:57:11,797 --> 00:57:14,633
هل علي أن أحبك؟؟

684
00:57:14,633 --> 00:57:16,301
ذلك النوع من الشعور هو مزحة

685
00:57:16,301 --> 00:57:18,070
لشخص فقير مثلي

686
00:57:18,070 --> 00:57:20,839
ألا تعلمين ذلك؟

687
00:57:20,839 --> 00:57:26,578
أرغب أن أنجح

688
00:57:26,578 --> 00:57:27,813
ذلك فحسب

689
00:57:27,813 --> 00:57:30,515
هل تفهمين؟

690
00:57:37,956 --> 00:57:42,161
سأغادر هذا البلد قريباً

691
00:57:42,161 --> 00:57:49,167
.لذا لا تزعجيني بعد الآن

692
00:58:09,900 --> 00:58:12,507
ماذا تريدين مني أن أفعل ؟؟

693
00:58:16,184 --> 00:58:18,399
. فقط توقفي عن إزعاجي

694
00:58:20,763 --> 00:58:24,250
!! سأصاب بالجنون ، سأصبح مجنوناً

695
00:58:26,880 --> 00:58:28,585
أيتها الحمقاء

696
00:58:32,964 --> 00:58:35,036
!! جونغ يون

697
00:58:41,019 --> 00:58:43,693
!! جونغ يون

698
00:59:05,989 --> 00:59:07,125
. أنا ذاهب للعمل

699
00:59:08,195 --> 00:59:14,041
. مهلاً ، دع جونغ يون تعلم بأنني أريد رؤيتها اليوم

700
00:59:14,041 --> 00:59:19,392
. هنالك طن من الأمور لتحضيرها لأجل الزفاف ، كيف لا أستطيع لمح لمحة منها حتى ؟؟

701
00:59:19,392 --> 00:59:21,966
<>

702
00:59:21,966 --> 00:59:25,409
. تعتقدين أنه من السهل إمتلاك كنة تملك وظيفة ؟؟

703
00:59:25,409 --> 00:59:26,144
<>

704
00:59:26,144 --> 00:59:29,788
... أنت لا تعلم حتى ما الذي تتحدث بشأنه ، جونغ يون

705
00:59:29,788 --> 00:59:33,364
. لدي شعور بأنها تنظر نظرة إستصغار إلى عائلتنا لذلك أشعر بالسوء

706
00:59:33,364 --> 00:59:35,136
. إنه ليس كذلك

707
00:59:35,136 --> 00:59:39,247
. أنظر إليه منحاز إلى جانبها بالفعل

708
00:59:40,517 --> 00:59:42,022
. سأتحدث مع جونغ يون

709
01:00:01,241 --> 01:00:02,177
. هل بحثت عنها ؟؟

710
01:00:02,177 --> 01:00:05,553
. حتى أنني سألت أصدقائها في المدرسة لكنهم لا يعلمون

711
01:00:05,553 --> 01:00:10,467
. أعلم كل الرجال للبحث عنها و أنذر الشرطة

712
01:00:10,467 --> 01:00:11,637
. بحث الشرطة ؟؟

713
01:00:12,573 --> 01:00:17,821
..أشعر وكأنني سأموت عندما يتم ذكر الشرطة.. إذاً تحقيقات الشرطة حقاً

714
01:00:19,891 --> 01:00:22,500
. ماذا سوف تفعل لو أن جونغ يون ذهبت للبحث عن لي كانغ مو ؟؟

715
01:00:25,794 --> 01:00:27,781
. ماذا ؟؟... يــأ ، ألست تقدم نفسك ؟؟

716
01:00:28,455 --> 01:00:32,495
.!! إذا إبي أكتشف ذلك فإنها النهاية ، إتصل فوراً

717
01:00:32,495 --> 01:00:37,007
. تباً هذا الرجل ، فهمت

718
01:00:43,960 --> 01:00:50,945
. هل تلك الحقيقة ، بأنك ستندفع لـ رجل الكونجرس كـ شخص مستقل ؟؟

719
01:00:51,816 --> 01:00:53,819
. هل هنالك شيء خاطئ مع ذلك ؟؟

720
01:00:55,764 --> 01:00:58,534
. المرشح من الحزب الآخر لا يمكن أن يكون تحت الحسبان

721
01:00:58,534 --> 01:01:04,386
. نحتاج كل الأصوات التي يمكننا الحصول عليها لمرشحينا

722
01:01:04,386 --> 01:01:06,957
. لماذا في العالم ، هل تريد أخذ الأصوات بعيداً عنه ؟؟

723
01:01:07,676 --> 01:01:12,271
. هدفي ليس لأخذ الأصوات بل لأجل الربح

724
01:01:16,406 --> 01:01:18,354
. هل أنت حقاُ ستكون هكذا ؟؟

725
01:01:18,354 --> 01:01:22,131
. لم تسمع العروف للإنتظار حتى الإنتخاب القادم ؟؟

726
01:01:22,131 --> 01:01:23,656
لقد كنت أول من أخلف بوعده

727
01:01:23,656 --> 01:01:24,838
...

728
01:01:24,838 --> 01:01:25,842
. أنظر هنا ، أيها المدير تشوي

729
01:01:25,842 --> 01:01:30,020
...أعتقد أن ثقتك بـهوانغ تاي سوب

730
01:01:30,956 --> 01:01:34,065
. وصلت لحد التقييد لـ مساهمتك السياسية

731
01:01:34,901 --> 01:01:39,179
. كما تعلم ، سوق العقارات في خمول

732
01:01:39,179 --> 01:01:44,860
. أيضاً هو يستمر في بناء النفق ، حينئذ من المحتمل أن تفقد مالاً

733
01:01:44,860 --> 01:01:48,839
. ذلك ليس شيء لك لتقلق بشأنه

734
01:01:50,510 --> 01:01:54,855
. إنه ليس بأنني قلق ، أنا ببساطة أخبرك الحقيقة

735
01:01:58,934 --> 01:02:00,471
سأذهب الآن

736
01:02:01,039 --> 01:02:04,282
.المدير مين سيكون هنا قريباً

737
01:02:04,282 --> 01:02:09,028
. دعنا نصل رسمياً إلى نهاية لهذه القضية اليوم

738
01:02:12,671 --> 01:02:15,546
. ذلك الرجل

739
01:02:16,850 --> 01:02:19,023
لا يمكنه حتى التواصل

740
01:02:19,023 --> 01:02:20,694
هل ستغادر الآن؟

741
01:02:25,574 --> 01:02:28,448
إلى أين أخذت لي كانغ مو؟

742
01:02:29,986 --> 01:02:34,733
هو هَربَ مِنْ السجنِ وهو لا يَستطيعُ أَنْ يفعل ذلك لوحده. أَعْرفُ بأنّك ساعدتَه لكي يهرب بعيداً

743
01:02:34,733 --> 01:02:41,852
لنضع كل شيء جانباً, لماذا لا تكون هذه الإنتخابات منصفة

744
01:02:41,852 --> 01:02:45,396
لا أثق بتلك الكلمات التى تتفوه بها

745
01:02:55,891 --> 01:02:59,468
يجب علينا أن نمسك بكانغ مو مهما حصل قبل الإنتخابات

746
01:02:59,468 --> 01:03:02,409
حاضر سيدي, سنمسك بكل من له علاقة بالموضوع

747
01:03:02,409 --> 01:03:05,317
إذهبْ إلى كُلّ الموانئ في البلادِ

748
01:03:06,487 --> 01:03:07,122
ها؟

749
01:03:07,122 --> 01:03:12,569
إذا كان حدسي صحيحاً, متاكد بانه يريد الدخول إلى يلد آخر بشكل غير قانوني

750
01:03:12,569 --> 01:03:14,275
دخول غير قانوني؟

751
01:03:14,275 --> 01:03:23,232
إذا عثرت على السماسرة الذين يساعدون المهاجرين غير الشرعيين في <br> دخول البلدان الأخرى ، سوف تجده

752
01:03:24,268 --> 01:03:25,707
فهمت

753
01:03:34,062 --> 01:03:35,699
مرحبا

754
01:03:35,699 --> 01:03:37,105
إنه أنا, أخي الكبير. ماذا حصل؟

755
01:03:41,450 --> 01:03:43,322
هونغ كونغ؟

756
01:03:43,322 --> 01:03:48,370
هناك مركب سيغادر لهونغ كونغ وسيكون هناك مكان شاغر عليه, لذا كن مستعداً

757
01:03:49,672 --> 01:03:51,042
فهمت

758
01:03:51,042 --> 01:04:58,564
الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق في موقع فيكي

759
01:05:02,441 --> 01:05:05,550
هل ستتزوجني؟

760
01:05:31,555 --> 01:05:32,257
..حسناً

761
01:05:33,694 --> 01:05:38,809
توقف

762
01:06:05,014 --> 01:06:06,853
يالي من غبي

763
01:06:08,959 --> 01:06:13,805
لم يتوجب علي جرحها بما اننا في نهاية المطاف سننفصل

764
01:06:15,243 --> 01:06:17,516
يالي من غبي

765
01:06:53,180 --> 01:06:55,721
أين جونغ يون الآن؟ في إنتشون

766
01:06:55,721 --> 01:07:03,944
جونغ يونغ لا يمكنها الذهاب معك<br>هوانغ تاي سوب وتشو بيل هذان الإثنان قد قتلا والدي

767
01:07:03,944 --> 01:07:06,819
هل إكتشفت مكان السفينة التى ستذهب لـ هونغ كونغ؟

768
01:07:06,819 --> 01:07:08,590
هل سيقومون بتهريبه أو شيء ما؟

769
01:07:08,590 --> 01:07:10,262
.إنها 100 بالمئة معلوماتُ دقيقةُ

770
01:07:10,262 --> 01:07:12,835
هل تعلم بأن كانغ مو يملك أرضاً؟

771
01:07:12,835 --> 01:07:14,574
يجب أن تأخذ تلك الأرض منه

772
01:07:14,574 --> 01:07:17,014
أقتل لي كانغ مو

773
01:07:17,014 --> 01:07:20,457
إنه كافي بالنسبة لي لأخذ بالثأر. لا حاجة لذلك

774
01:07:20,457 --> 01:07:25,002
سأفعل ذلك بطريقتي, نسقط شركة مان بو للبناء

