1
00:00:00,000 --> 00:00:02,900
<i>الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق في موقع فيكي

2
00:00:02,953 --> 00:00:05,164
الحلـقــ 22ــــة

3
00:00:06,088 --> 00:00:08,438
لديك شيء نود أن تخبرني إياه

4
00:00:10,778 --> 00:00:12,293
تخلص من لي كانغ مو

5
00:00:14,665 --> 00:00:16,101
أقصد أقتله

6
00:00:16,560 --> 00:00:18,307
من دون أن يعرف أي أحد

7
00:00:29,285 --> 00:00:31,171
إستخدم هذا المال

8
00:00:31,171 --> 00:00:33,133
لإغراء حارس السجن اولاً

9
00:00:34,440 --> 00:00:39,925
كما تعلم , الكثير من الناس يموتون في سام تشون غيو يوك

10
00:00:39,925 --> 00:00:41,838
...التخلص من لي كانغ مو هو

11
00:00:41,838 --> 00:00:43,662
قطعة من الكعكة

12
00:00:44,749 --> 00:00:46,217
دع الأمر لي

13
00:00:48,811 --> 00:00:50,165
الشيء الجيد أني

14
00:00:50,165 --> 00:00:52,921
تركتكَ في وكالة الإستخبارات المركزية

15
00:00:54,861 --> 00:00:58,671
هل عثرت على أي أحد يمكنه تزويدنا بماضي مين هونغ كي السيء؟

16
00:00:58,671 --> 00:01:00,474
سنجده قريباً

17
00:01:01,268 --> 00:01:02,562
ركّز فقط على

18
00:01:02,991 --> 00:01:05,002
لي كانغ مو

19
00:01:05,963 --> 00:01:09,368
لدي خطة لتدمير مين هونغ كي

20
00:01:18,860 --> 00:01:21,349
! على الأقل يجب أن تخبرني إلى أين نحن ذاهبون

21
00:01:23,589 --> 00:01:25,210
الا يمكنك سماعي؟

22
00:01:25,210 --> 00:01:26,948
لماذا تتصرف هكذا؟

23
00:01:32,064 --> 00:01:35,028
! إذا لم تنزلني, سأقفز من السيارة

24
00:01:35,028 --> 00:01:36,341
! إصمتي فحسب

25
00:01:48,007 --> 00:01:49,778
كوني حذرة من جونغ شيك

26
00:01:51,651 --> 00:01:53,455
يجب أن تنتبهي من جونغ شيك

27
00:01:54,125 --> 00:01:55,979
قلت ، أنت لست من نوع الأشخاص الذي كنت اعتقدهم.

28
00:01:55,979 --> 00:01:58,422
أنت تعلم , أني لست طفلة؟

29
00:01:58,422 --> 00:02:00,742
يمكنني حماية نفسي

30
00:02:01,879 --> 00:02:03,400
حماية نفسك؟

31
00:02:08,302 --> 00:02:10,101
ما ..ما.. ماذا تفعل؟

32
00:02:10,626 --> 00:02:12,775
ماذا ستفعلين, لو عاملك جونغ شيك بهذه الطريقة؟

33
00:02:26,882 --> 00:02:28,752
سأفعل ذلك

34
00:02:28,852 --> 00:02:29,594
..أنتي

35
00:02:32,498 --> 00:02:33,867
هل أنفك ينزف؟

36
00:02:34,670 --> 00:02:35,672
دعني أراه

37
00:02:35,672 --> 00:02:37,376
...أيوو...حقاً

38
00:02:38,815 --> 00:02:40,519
يبدو جيداً لي

39
00:02:44,063 --> 00:02:45,265
هل تمزحين معي؟

40
00:02:47,005 --> 00:02:48,608
تجرئين على المزاح معي؟

41
00:02:50,313 --> 00:02:52,139
<br>

42
00:02:57,467 --> 00:03:01,209
أيها المدير, أعتقد أنك ألطف مما غعتقدت

43
00:03:02,113 --> 00:03:03,482
ماذا؟

44
00:03:03,482 --> 00:03:06,256
ستسحب الدعوى قريباً, أليس كذلك؟

45
00:03:06,256 --> 00:03:07,743
!أنتي

46
00:03:07,743 --> 00:03:09,566
..أنتي

47
00:03:23,973 --> 00:03:25,544
..

48
00:03:25,544 --> 00:03:27,616
!نعم, لحظة فقط

49
00:03:27,616 --> 00:03:28,920
سيدتي إجلبي المزيد من الماء

50
00:03:28,920 --> 00:03:30,290
حسناً...حسناً

51
00:03:30,290 --> 00:03:31,459
...هي

52
00:03:35,839 --> 00:03:37,877
قلت لك أن نذهب لمكان أفضل

53
00:03:37,877 --> 00:03:39,849
اوه.. ملابسي ستصبح رائحتها نتنه

54
00:03:40,418 --> 00:03:42,556
إذاً , قُم بشوي اللحم

55
00:03:42,556 --> 00:03:43,927
لا أعرف كيف

56
00:03:44,829 --> 00:03:46,534
ألا تعرف كيفية استخدام عيدان تناول الطعام؟

57
00:03:47,103 --> 00:03:49,209
لم أفعل ذلك من قبل أبداً

58
00:03:49,878 --> 00:03:52,551
ولدت ونشأت مع ملعقة فضية في فمك

59
00:03:52,551 --> 00:03:53,989
إذن جرّب هذا

60
00:03:53,989 --> 00:03:55,459
لا أحب اللحم المحروق

61
00:03:56,497 --> 00:03:57,600
إنسى ذلك إذاً

62
00:03:57,600 --> 00:04:00,273
سأتناوله كله

63
00:04:09,633 --> 00:04:11,804
لا تظهري أمامي بدءً من الغد

64
00:04:14,513 --> 00:04:15,682
إذاً

65
00:04:15,682 --> 00:04:17,753
هل ستقوم بسحب الدعوى؟

66
00:04:18,290 --> 00:04:21,063
توقفي عن تنظيف سيارتي

67
00:04:23,805 --> 00:04:25,442
لن أستسلم أبداً

68
00:04:26,413 --> 00:04:30,189
سَآكلُ هذا اللحمِ وأُصبحُ قويةا وأَستمرُّ بإقْلاقك

69
00:04:30,189 --> 00:04:31,860
حتى تلغي الدعوى

70
00:04:55,226 --> 00:04:56,762
كلا

71
00:04:56,762 --> 00:04:59,336
شيء قد إختلط

72
00:04:59,872 --> 00:05:01,642
لماذا انا

73
00:05:02,412 --> 00:05:03,748
...هي

74
00:05:04,017 --> 00:05:07,726
لماذا أنا هنا وامر بهذا الجحيم؟

75
00:05:08,563 --> 00:05:10,736
إسمع .. شيء قد إختلط

76
00:05:10,736 --> 00:05:12,205
ألا زلت لاتعلم؟

77
00:05:13,108 --> 00:05:14,880
ماذا؟ هل تعلم

78
00:05:14,880 --> 00:05:16,751
من أرسلنا إلى هنا

79
00:05:17,454 --> 00:05:19,726
هم تشو مين وو وجونغ شيك

80
00:05:20,763 --> 00:05:23,704
إنهم بحاجة لإرسالك فقط..لماذا أنا؟

81
00:05:23,704 --> 00:05:25,375
بما أنك لم تقتلني

82
00:05:26,480 --> 00:05:27,247
ماذا؟

83
00:05:27,247 --> 00:05:29,319
هل تعتقد بأنهم سوف يعاملون

84
00:05:29,788 --> 00:05:32,193
وغد فقير مثلك كإنسان؟

85
00:05:34,835 --> 00:05:38,310
أولئك الأوغاد

86
00:05:38,613 --> 00:05:40,450
سحقاً

87
00:05:42,089 --> 00:05:43,725
إنتباه

88
00:05:50,245 --> 00:05:52,483
هناك صحفيين بالخارج

89
00:05:52,852 --> 00:05:54,322
لا يجب ان تخبروهم أي شيء سوى

90
00:05:54,322 --> 00:05:56,661
تدريباتكم

91
00:05:56,661 --> 00:05:57,498
هل فهمتم؟

92
00:05:57,498 --> 00:05:58,935
! نعم

93
00:05:58,935 --> 00:06:00,739
هل سيتطوع أي أحد لينتقد نفسه

94
00:06:05,654 --> 00:06:07,257
من يتطوع ويطيعني

95
00:06:07,257 --> 00:06:10,499
سأجعله القائد في هذه الغرفة

96
00:06:11,804 --> 00:06:13,775
! سأفعل ذلك سيدي

97
00:06:16,818 --> 00:06:18,154
جيد

98
00:06:18,590 --> 00:06:20,460
إجمع الكل في الخارج

99
00:06:23,002 --> 00:06:26,243
لو لم اتي إلى هذا المكان

100
00:06:26,243 --> 00:06:30,488
كنت سأعيش كـ الكلب

101
00:06:30,824 --> 00:06:35,703
بعد ان أخذت درس تنقية النفس

102
00:06:35,703 --> 00:06:39,212
ولدت كإنسان من جديد

103
00:06:40,082 --> 00:06:42,254
أنا بصدق أشكر الرئيس تشان دوو وان

104
00:06:42,790 --> 00:06:47,068
لمنح الفرصة

105
00:06:47,068 --> 00:06:49,609
لشخص مثلي لكي يولد من جديد

106
00:06:49,609 --> 00:06:51,681
أنا, بارك سو تاي

107
00:06:51,681 --> 00:06:55,225
سأعيش بقية حياتي

108
00:06:55,225 --> 00:06:57,195
أحب هذا البلد

109
00:06:57,195 --> 00:07:01,875
يمكنني وعدكم بكل فخر

110
00:07:17,286 --> 00:07:19,356
انا من شبكة داى هان

111
00:07:19,356 --> 00:07:23,702
الرجاء إخبارنا أفكارك كطالب تلقي التعليم تنقية النفس.

112
00:07:30,356 --> 00:07:34,700
لست بحاجة لأن تكون متوتراً, إسترح فقط وأخبرنا

113
00:07:34,700 --> 00:07:36,203
لنحاول مرة أخرى.

114
00:07:36,907 --> 00:07:39,379
فقط أخبرنا أفكارك

115
00:07:42,121 --> 00:07:44,059
هذا المكان

116
00:07:44,059 --> 00:07:46,097
ليس مكان لتنقية وتطهير النفس من الخطيئة

117
00:07:47,069 --> 00:07:49,940
ولكن مكان لذبح الإنسان

118
00:07:49,940 --> 00:07:51,980
حيث الإيذاء الجسدي هو وسيلة للحياة

119
00:07:53,452 --> 00:07:56,894
هل تعتقد أن الأشخاص الموجودين هنا هم السفاحين واللصوص؟

120
00:07:56,894 --> 00:08:01,406
لتلبية حصة كل دائرة إنتخابية ، يجر الناس الأبرياء إلى هنا

121
00:08:03,012 --> 00:08:05,785
أنت بحاجة لكي تحذر

122
00:08:06,922 --> 00:08:11,969
أنظروا عن كثب إلى كل شخص هنا. توفي شخص من الضرب

123
00:08:11,969 --> 00:08:15,814
آبائكَم وإخوتكَم سحبوا إلى هنا <br> بدون معْرِفة جرمهم ويستمرون بالموت هنا

124
00:08:15,814 --> 00:08:17,852
! خُذْ ذلك اللقيطِ

125
00:08:19,191 --> 00:08:20,660
أنتم مخدوعون جميعاً بوسائل الإعلام

126
00:08:20,660 --> 00:08:22,799
هذا المكان هو الجحيم

127
00:08:22,799 --> 00:08:27,178
! الأناس الأبرياء يموتون هنا

128
00:08:27,178 --> 00:08:28,316
لا يمكنك القيام بذلك.

129
00:08:28,316 --> 00:08:30,589
...

130
00:08:31,859 --> 00:08:34,900
! إبتعدوا أيها الأوغاد

131
00:08:34,900 --> 00:08:36,704
! أيها المعلم

132
00:08:40,316 --> 00:08:41,885
! أيها المعلم

133
00:08:43,189 --> 00:08:44,794
هؤلاء الناس

134
00:08:44,794 --> 00:08:46,533
! يجب ان تعيد لنا الكاميرا الخاصة بنا

135
00:08:46,533 --> 00:08:47,970
تقريركم إنتهى هنا

136
00:08:47,970 --> 00:08:50,176
! يجب ان تعيد لنا الكاميرا الخاصة بنا

137
00:08:50,176 --> 00:08:53,250
لا يمكنكم تسجيل تقريرعن أي شيء اليوم بسبب أمن أمتنا

138
00:08:53,250 --> 00:08:55,456
هي, خذ هؤلاء الأوغاد بعيداً

139
00:09:23,900 --> 00:09:24,600
...هي

140
00:09:24,600 --> 00:09:26,600
أتبدو هذه لك كأي رباط عادي؟

141
00:09:26,700 --> 00:09:27,400
لا

142
00:09:27,600 --> 00:09:30,100
أنا القائد في هذه الغرفة

143
00:09:37,781 --> 00:09:40,584
! إنتباه

144
00:09:40,584 --> 00:09:41,552
! اصطفاف

145
00:09:41,552 --> 00:09:42,686
! اصطفاف

146
00:09:49,893 --> 00:09:53,230
إذا فشل أحد ما فهذه مسؤولية المجموعة كاملة

147
00:09:53,230 --> 00:09:57,901
لذلك , ستنامون الليلة بهذه الوضعية

148
00:10:01,739 --> 00:10:07,945
قبل جرس الغد, إذا سقط أحدكم على الأرض فلا إفطار له , أفهمتم؟

149
00:10:08,579 --> 00:10:09,513
فهمتم؟

150
00:10:09,513 --> 00:10:10,214
نعم

151
00:10:17,688 --> 00:10:18,655
! لتتدمر الشيوعية

152
00:10:18,655 --> 00:10:59,463
الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق في موقع فيكي

153
00:10:59,463 --> 00:11:01,298
نعم, رقم 5234

154
00:11:04,134 --> 00:11:07,037
أيها الأحمق <br> قم بذلك بشكل جيد

155
00:11:23,454 --> 00:11:24,955
عليك أن تقف يا معلمي

156
00:11:26,323 --> 00:11:28,792
هؤلاء الأشرار عديمي القيمة

157
00:11:30,761 --> 00:11:35,899
ربما...يكون من الأفضل لو متنا جميعاً هنا

158
00:11:35,899 --> 00:11:37,701
لا يمكن أن أموت

159
00:11:39,269 --> 00:11:41,004
علي أن أبقى حياً حتى النهاية و أخرج من هنا

160
00:11:42,639 --> 00:11:44,108
المعلم يجب أن لا يموت أيضاً

161
00:11:46,009 --> 00:11:47,378
بعد ذلك

162
00:11:48,779 --> 00:12:00,157
عليك أن تجد طريقة لتعيش بها و تخبر العالم عن تجربتك في هذا المكان

163
00:12:02,259 --> 00:12:08,665
أناس مثلك هم من ينجزون تلك الأعمال التي تتطلب مهارةً عقلية

164
00:12:14,872 --> 00:12:18,142
أخبرتك بأنه سيخرج إذا قلت له بأن صديقه شين دونغ يريد مقابلته

165
00:12:18,142 --> 00:12:25,315
أنتم حقاً لا تفهمون, لي كانغ مو ليس هنا <br> كيف يمكنني أن أخرج شخصاً لم يتواجد هنا من البداية؟

166
00:12:26,483 --> 00:12:27,651
عن ماذا تتحدث؟

167
00:12:27,651 --> 00:12:29,453
لي كانغ مو ليس هنا؟

168
00:12:31,021 --> 00:12:32,756
هل نقل إلى مكان آخر؟

169
00:12:32,756 --> 00:12:37,761
لم ينقل إلى سجن آخر, لقد جر إلى مركز سام تشوك للتأهيل

170
00:12:38,729 --> 00:12:40,764
مركز سام تشوك للتأهيل؟

171
00:12:41,131 --> 00:12:43,067
كانغ مو جر إلى هناك؟

172
00:12:43,067 --> 00:12:46,704
الآن بعدما علمتما, لا تأتيا إلى هنا مرة أخرى رجاءً

173
00:12:46,704 --> 00:12:48,238
أين ذلك المكان؟

174
00:12:48,972 --> 00:12:51,008
إلى أين أخذوا كانغ مو؟

175
00:12:51,008 --> 00:12:52,743
آه حقاً

176
00:12:52,743 --> 00:12:54,278
سيدي <br> سيدي

177
00:12:56,346 --> 00:12:59,316
سـ...سـ..سام تشوك

178
00:13:03,587 --> 00:13:07,758
مساحة الأرض التي في جاي بو كبيرة نوعاً ما

179
00:13:10,627 --> 00:13:15,499
أظن بأنني قد أخبرتك مسبقاً بأن مالك تلك الأرض هو لي كانغ مو

180
00:13:15,499 --> 00:13:20,704
في الواقع, تلك الأرض تقع في منطقتي

181
00:13:21,338 --> 00:13:27,211
هذه مسألة عملية بحتة, لا أريد النقاش فيها

182
00:13:28,445 --> 00:13:34,084
أعتقدت أن لدي الحق في الحديث عنها, أليس كذلك؟

183
00:13:40,289 --> 00:13:48,298
لو تم اختياري, أي شيء تريده يا سيد هوانغ سوف يتم بناؤه

184
00:13:49,466 --> 00:13:59,543
فقط فكر بالأمر, بقوة مركزي السياسي و مهارتك في التجارة معاً <br> يمكننا أن نحول تلك الأرض إلى منجم للذهب

185
00:14:00,711 --> 00:14:10,854
لننتصر في اتخاباتك أولاً, وحين يخرج لي كانغ مو من السجل, يمكننا مناقشة ذلك

186
00:14:19,329 --> 00:14:20,898
! أبي <br> كانغ مو

187
00:14:23,033 --> 00:14:25,269
مر وقت طويل

188
00:14:32,176 --> 00:14:33,544
أنت هنا؟

189
00:14:36,213 --> 00:14:41,251
سمعت بأنك مشغولة بالعمل هذه الأيام

190
00:14:42,786 --> 00:14:47,591
لقد خاب أملي عندما لم تحضر إلى منزلي رغم أنك مشغولة بالعمل

191
00:14:53,897 --> 00:14:56,500
ابي <br> أعتقد بأن علينا الذهاب الآن

192
00:14:57,401 --> 00:15:01,505
أنا أتفهم كل شيء, لكن والدة زوجك المستقبلي لا يمكنها ذلك

193
00:15:01,505 --> 00:15:04,775
يبدو بأنك لم تسمع بالأمر بعد

194
00:15:05,409 --> 00:15:06,744
ماذا؟

195
00:15:09,113 --> 00:15:12,483
هل تخفي شيئاً عني؟

196
00:15:13,684 --> 00:15:15,753
لنذهب الآن

197
00:15:15,753 --> 00:15:17,054
سأخبرك في المنزل

198
00:15:17,054 --> 00:15:21,792
كلا, إن لم تكن تعلم, فأعتقد بأنني سأخبرك

199
00:15:21,792 --> 00:15:22,693
جونغ يون

200
00:15:22,693 --> 00:15:27,064
هذان الإثنان, إنفصلا

201
00:15:31,201 --> 00:15:36,840
حاولت منع ذلك

202
00:15:38,342 --> 00:15:40,844
لكن يبدو بأنهما لا يناسبان بعضهما

203
00:15:44,048 --> 00:15:45,682
من قام بذلك أولاً

204
00:15:46,784 --> 00:15:52,356
أنا طلبت منه ذلك, لا أعتقد بأنني سأتمكن من العيش معه وأنا لا أكن له أي مشاعر

205
00:15:52,856 --> 00:15:53,891
...هكذا إذاً

206
00:15:56,460 --> 00:15:59,463
أنت وافقت

207
00:16:01,198 --> 00:16:01,865
نعم

208
00:16:02,566 --> 00:16:04,968
بكل سرور

209
00:16:04,968 --> 00:16:25,889
الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق في موقع فيكي

210
00:16:26,423 --> 00:16:29,426
أبي, هل سمعت خبراً عن كانغ مو ؟

211
00:16:29,960 --> 00:16:31,595
أي خبر؟

212
00:16:31,595 --> 00:16:34,298
كانغ مو أخذ إلى مركز سام تشوك للتأهيل

213
00:16:34,898 --> 00:16:38,035
ماذا؟ مركز سام تشوك للتأهيل؟

214
00:16:39,436 --> 00:16:43,273
إذهب و أبحث في الأمر

215
00:16:43,273 --> 00:16:45,142
حاضر سيدي

216
00:16:53,984 --> 00:16:56,253
مركز سام تشوك للتأهيل؟

217
00:16:56,253 --> 00:17:14,004
الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق في موقع فيكي

218
00:17:14,004 --> 00:17:17,775
لم يقفل السيارة

219
00:17:19,743 --> 00:17:21,311
هذا جيد

220
00:17:29,686 --> 00:17:31,922
يالها من فوضى

221
00:17:40,464 --> 00:17:44,268
أبي <br> أرجوك استمع إلى ماأريد قوله

222
00:17:47,571 --> 00:17:49,440
إلى ماذا أستمع؟

223
00:17:49,440 --> 00:17:52,242
إلى أكاذيبك بعد خداعك لي؟

224
00:17:53,110 --> 00:17:53,877
أبي

225
00:17:53,877 --> 00:17:58,982
إذاً تريدني أن أستمع إلى عذرك السخيف بعد أن تركتك ؟

226
00:17:58,982 --> 00:18:00,850
أحتاج إلى بعض الوقت

227
00:18:01,451 --> 00:18:04,688
كنت أريد أن أغير شعور جونغ يون تجاهي قبل أن تنتهي انتخاباتك

228
00:18:11,929 --> 00:18:18,168
هل تظن بأنني كنت أريدها زوجة لك فقط؟ <br> هل نسيت هدفنا الرئيسي؟

229
00:18:18,168 --> 00:18:23,073
أولاً عليك أن تمحو تلك الـ جونغ يون من رأسك

230
00:18:23,073 --> 00:18:26,910
تخلص من مشاعر حبك السخيفة و

231
00:18:28,278 --> 00:18:36,153
جد طريقة للإستيلاء على شركة مان بو للبناء دون مساعدة أي أحد <br> أفهمت؟

232
00:20:01,063 --> 00:20:03,236
أنا آسفة

233
00:20:03,236 --> 00:20:07,380
كنت اقوم بالتنظيف..وحينها

234
00:20:23,057 --> 00:20:26,132
ألم تشعر بالجوع؟

235
00:20:26,132 --> 00:20:27,904
ألا تريد بعضاً من هذا؟

236
00:20:32,250 --> 00:20:35,056
كيف ستقود بعد أن تشرب؟

237
00:20:40,138 --> 00:20:43,613
لا توجد الكثير من السيارات هنا

238
00:20:51,269 --> 00:20:53,475
تناول واحدة فقط

239
00:20:53,475 --> 00:20:55,313
عندما أكون محبطة

240
00:20:55,313 --> 00:20:57,953
يتحسن شعوري بعدما أتناول شيئاً

241
00:21:01,062 --> 00:21:04,270
لم أكن أقصد الإطلاع على ماحدث

242
00:21:05,241 --> 00:21:09,451
لكن, هل كان ذلك الرجل والدك؟

243
00:21:11,959 --> 00:21:14,966
أغلقي فمك

244
00:21:16,171 --> 00:21:19,547
فكر بالأمر على نحو جيد

245
00:21:19,547 --> 00:21:21,686
...على الأقل يمكنك أن تتشاجر معه

246
00:21:21,686 --> 00:21:24,726
أتمنى لو كان أبي على قيد الحياة

247
00:21:27,937 --> 00:21:32,114
أبي...توفي عندما كنت صغيرة

248
00:21:33,452 --> 00:21:36,726
أنتِ تجعلين مزاجي أسواء لذلك توقفي

249
00:21:38,733 --> 00:21:41,374
...أنت لا تريد تناول الكيمباب

250
00:21:41,374 --> 00:21:45,049
فكيف يمكنني أن أجعل مزاجك يتحسن؟

251
00:21:47,692 --> 00:21:50,165
...إما أن تغادري

252
00:21:50,165 --> 00:21:53,539
أو تبقي هادئة هنا

253
00:22:00,561 --> 00:22:03,333
هل ضحكتي؟

254
00:22:05,608 --> 00:22:06,878
...لدقيقة واحدة

255
00:22:06,878 --> 00:22:10,220
كلا, لثلاثين ثانية فقط, ابقى هكذا قليلاً

256
00:22:10,220 --> 00:22:14,231
أنا متأكدة من أن مزاجك سوف يتغير

257
00:22:14,833 --> 00:22:19,511
عندما تكون محبطاً, إمساكك ليد شخص آخر يريحك من كل ضغوطك

258
00:22:23,357 --> 00:22:24,493
كيف تشعر؟

259
00:22:24,493 --> 00:22:27,400
ألا تشعر بأن مزاجك يتحسن شيئاً فشيئاً؟

260
00:22:32,582 --> 00:22:34,588
أرأيت؟ <br> ها أنت تضحك

261
00:22:34,588 --> 00:22:37,260
هذه هي الحيلة

262
00:22:41,273 --> 00:22:42,343
! انتِ

263
00:22:42,343 --> 00:22:44,181
...هل أنت بكامل قواك العقـ

264
00:22:44,181 --> 00:22:46,521
الآن بما أن مزاجك تحسن , تناول الطعام

265
00:22:46,521 --> 00:22:49,427
حينها سيذهب كل الإحباط الذي تشعر به

266
00:22:52,170 --> 00:22:54,677
ماذا تفعل؟ امضغ

267
00:22:54,677 --> 00:22:57,817
هل ستبتلعها هكذا دون مضغطها؟

268
00:23:06,677 --> 00:23:08,147
...بيديك القذرتين

269
00:23:08,147 --> 00:23:10,419
! يداي نظيفة

270
00:23:23,523 --> 00:23:25,997
! حسناً إذاً

271
00:23:25,997 --> 00:23:28,903
...لن أعرض عليك شيئاً آخر

272
00:23:51,065 --> 00:23:55,443
الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق في موقع فيكي

273
00:25:00,492 --> 00:25:02,830
هل أنت صاحِ الآن ؟ <br>(بعد الشراب)

274
00:25:08,414 --> 00:25:13,025
كان عليك أن تنزلني في أقرب محطة لإنتظار الحافلات

275
00:25:28,001 --> 00:25:29,505
!اوه

276
00:25:29,505 --> 00:25:32,780
لقد اختفى بعض الكيمباب

277
00:25:33,082 --> 00:25:35,855
هل أكله فأر؟

278
00:25:38,530 --> 00:25:41,137
لا يمكن أن تكون أنت من أكله

279
00:25:41,137 --> 00:25:45,548
هل يمكن أن تكون قد رأيت إلى أين ذهبت؟

280
00:25:46,151 --> 00:25:48,792
! لقد أكلتها

281
00:25:48,792 --> 00:25:51,232
كيف يمكنك أن تبصق هكذا؟

282
00:25:51,232 --> 00:25:56,179
وتتصرف وكأنك مهووس بالنظافة <br>...هذا مقزز

283
00:25:56,914 --> 00:25:59,854
ياله من كيمباب عديم الطعم

284
00:26:09,683 --> 00:26:12,791
المدير جو كان يبحث عنه في كل مكان

285
00:26:12,791 --> 00:26:17,437
لم تكن هناك أي طريقة لإيجاده

286
00:26:17,672 --> 00:26:20,011
سنجده قريباً بما أننا

287
00:26:20,011 --> 00:26:22,952
نبحث عنه بإستمرار

288
00:26:23,388 --> 00:26:26,160
هناك أمر غريب يجري

289
00:26:26,160 --> 00:26:27,766
ماهو؟

290
00:26:27,766 --> 00:26:30,641
أمر وجدته يخص مركز سام تشوك للتأهيل

291
00:26:30,641 --> 00:26:32,513
من النادر جداً

292
00:26:32,513 --> 00:26:34,986
أخذهم لأناس في السجن

293
00:26:34,986 --> 00:26:38,596
هناك من أخذ كانغ مو

294
00:26:38,596 --> 00:26:41,370
بالقوة؟

295
00:26:41,370 --> 00:26:44,478
هل هناك طريقة أخرى؟

296
00:26:45,683 --> 00:26:48,089
...هل يمكن أن يكون

297
00:26:48,089 --> 00:26:49,692
ماذا يا أبي؟

298
00:26:53,437 --> 00:26:54,774
لابد أنك متعبة, إذهبي إلى النوم

299
00:26:54,774 --> 00:26:57,180
<>

300
00:28:07,041 --> 00:28:08,577
أيها الأحمق

301
00:28:26,072 --> 00:28:29,720
<br>

302
00:28:56,107 --> 00:28:57,779
...أخي

303
00:29:00,240 --> 00:29:01,634
..كانغ مو

304
00:29:26,418 --> 00:29:28,179
لدينا الكثير من الوقت

305
00:29:28,179 --> 00:29:31,225
خذ وقتك وتناوله كله

306
00:29:32,084 --> 00:29:33,608
أخي, يجب أن تأكل أيضاً

307
00:29:39,446 --> 00:29:42,156
تشو بيل يون

308
00:29:42,156 --> 00:29:44,289
قال لي ان اقتلك

309
00:29:46,820 --> 00:29:48,757
..كانغ مو

310
00:29:48,757 --> 00:29:50,526
لماذا لا نعطيه فقط

311
00:29:50,526 --> 00:29:52,601
تلك الأرض ؟

312
00:29:53,595 --> 00:29:56,030
لا يمكنني غفران ما حصل سابقاً

313
00:29:56,030 --> 00:29:57,569
كانغ مو

314
00:29:58,033 --> 00:30:00,102
هل حصلت على عقد الأرض

315
00:30:01,836 --> 00:30:03,056
...تلك

316
00:30:03,056 --> 00:30:05,473
سجّلها بإسم شخص آخر

317
00:30:05,473 --> 00:30:06,641
..

318
00:30:06,641 --> 00:30:09,573
...

319
00:30:09,573 --> 00:30:11,179
إنهم لن يستسلمون أبداً

320
00:30:12,414 --> 00:30:15,253
سيحاولون قتلك

321
00:30:16,351 --> 00:30:19,321
لماذا لا تعتبرني كـ شخص ميت؟

322
00:30:19,321 --> 00:30:20,512
ماذا؟

323
00:30:22,157 --> 00:30:23,158
...لي كانغ مو

324
00:30:24,559 --> 00:30:27,249
ضعني في قائمة الأناس الميتين

325
00:30:28,263 --> 00:30:30,565
الآخرين يعتقدون أن هذا المكان جحيم

326
00:30:31,500 --> 00:30:33,334
...ومع ذلك, بالنسبة لي

327
00:30:33,334 --> 00:30:36,037
الماضي الخاص بي هو الجحيم

328
00:30:37,672 --> 00:30:39,607
حتى الآن

329
00:30:39,607 --> 00:30:41,509
لا شيء مهم

330
00:30:44,580 --> 00:30:46,314
فقط إنتظر وسترى, أخي

331
00:30:48,650 --> 00:30:52,187
أنظر كيف سأخرج

332
00:30:52,187 --> 00:30:55,156
.أنظر كيف سأنتقم من هؤلاء الأوغاد

333
00:30:55,156 --> 00:30:56,458
فقط إنتظر وسترى

334
00:30:57,959 --> 00:30:59,561
الجحيم الحقيقي

335
00:31:00,962 --> 00:31:03,465
عندما يبدأ هذا حقاً

336
00:31:18,079 --> 00:31:19,513
أيها الوغد

337
00:31:19,513 --> 00:31:22,217
لماذا علينا أن نتعاقب بسببكَ؟

338
00:31:22,217 --> 00:31:25,133
آسف

339
00:31:25,133 --> 00:31:28,123
آسف...آسف

340
00:31:33,962 --> 00:31:36,264
جميعكم, إسمعوني جيداً

341
00:31:36,264 --> 00:31:39,634
أنا ..أنا القائد في هذه الغرفة

342
00:31:40,235 --> 00:31:41,903
القائد

343
00:31:41,903 --> 00:31:44,405
من الآن وصاعداً إذا أي أحد قام بإستحقاري

344
00:31:44,405 --> 00:31:47,241
ستموتون<br>فهمتم؟

345
00:31:55,517 --> 00:31:58,453
بالإضافة لك أيها الوغد

346
00:31:58,453 --> 00:32:00,855
الرقم 523

347
00:32:20,650 --> 00:32:22,204
كل واحد أصبح قاسياً

348
00:32:22,795 --> 00:32:25,087
...إنهم يريدون أن ينقذوا أنفسهم

349
00:32:25,087 --> 00:32:27,616
ما من حاجة للشفقة على أحد ما

350
00:32:29,451 --> 00:32:31,099
إذا فشلنا

351
00:32:31,099 --> 00:32:32,821
سنموت

352
00:32:33,822 --> 00:32:35,156
لا تكن أي

353
00:32:35,156 --> 00:32:37,324
مشاعر لأي أحد

354
00:32:52,874 --> 00:32:55,276
هذا مقدم فقط. البقية

355
00:32:55,276 --> 00:32:58,036
ستدفع بعد ان ينتهي العمل

356
00:33:00,515 --> 00:33:02,250
ومع ذلك

357
00:33:02,250 --> 00:33:04,452
يجب ان تبقي ذلك سراً

358
00:33:06,254 --> 00:33:08,246
أنت في وكالة الإستخبارات المركزية

359
00:33:09,090 --> 00:33:11,725
ما هي الطبخة

360
00:33:11,725 --> 00:33:14,095
تريد شراء رجل ميت بالنقود؟

361
00:33:16,131 --> 00:33:18,037
إذا اخبرتك. يتوجب علي قتلك

362
00:33:18,934 --> 00:33:20,602
هل تريد أن تعرف الآن؟

363
00:33:22,804 --> 00:33:24,335
لا

364
00:33:27,142 --> 00:33:28,826
.أنا أذكرك

365
00:33:30,012 --> 00:33:34,216
إذا تسرّب هذا السر

366
00:33:34,216 --> 00:33:36,918
.سأنفق بقية المال على جنازتك

367
00:33:37,619 --> 00:33:39,921
سأحتفظ به إلى قبري

368
00:33:57,572 --> 00:33:58,974
هل أخفناه كثيراً؟

369
00:33:58,974 --> 00:34:01,575
هذا النوع من الأوغاد

370
00:34:01,575 --> 00:34:03,511
.ليس هناك ضمانت أخرى

371
00:34:03,511 --> 00:34:06,414
على كل حال, تشو بيل يون أعطاك المال

372
00:34:06,414 --> 00:34:08,783
لقتل أخيك لكنه في الواقع قد أنقذه

373
00:34:08,783 --> 00:34:10,851
سيكون من الصعب على لي كانغ مو

374
00:34:10,851 --> 00:34:13,321
أن يعاني هنا

375
00:34:14,723 --> 00:34:17,691
يجب أن أدمر تشو بيل يون

376
00:34:17,691 --> 00:34:21,662
قبل أن يخرج لي كانغ مو من هذا المكان

377
00:34:23,798 --> 00:34:27,269
ذلك هو الشيء الوحيد الذي

378
00:34:27,269 --> 00:34:29,170
يمكنني القيام به لـ كانغ مو

379
00:34:37,845 --> 00:34:39,347
إفتحه أرجوك

380
00:34:39,347 --> 00:34:42,884
مرعاتك بهذا المال هو كافي بالفعل

381
00:34:42,884 --> 00:34:46,420
لا يمكنك الاستمرار في الحملة مع التفكير فقط

382
00:34:49,024 --> 00:34:51,326
...أيقوو

383
00:34:51,326 --> 00:34:56,297
ألا يمكننا حتى دفعها في أكثر من فاتورة واحدة

384
00:34:58,767 --> 00:35:01,269
كيف يجري معدل التصويت؟

385
00:35:01,269 --> 00:35:05,006
جانب تشو بيل يون مشغولجداً ولكن

386
00:35:05,006 --> 00:35:07,475
جانب مين هو هو الأقرب للفوز

387
00:35:07,475 --> 00:35:08,977
حسناً

388
00:35:08,977 --> 00:35:10,845
كيف ستقوم

389
00:35:10,845 --> 00:35:12,347
بإعادة دفع الفائدة؟

390
00:35:14,048 --> 00:35:14,950
...بشأن ذلك

391
00:35:14,950 --> 00:35:18,453
لأكون صاقاً, لا يمكنني الدفع لك مرة اخرى بالعملة الحقيقية

392
00:35:18,453 --> 00:35:21,089
إذا كنت سأعيدها بالعملة

393
00:35:21,089 --> 00:35:22,958
لم أكن حتى أريد التعامل معك

394
00:35:23,825 --> 00:35:25,227
سأكون سياسي صادق

395
00:35:25,227 --> 00:35:27,595
وسأبذل قصارى جهدي من أجل تطوير منطقتنا

396
00:35:29,231 --> 00:35:30,699
<br>

397
00:35:30,699 --> 00:35:33,768
أعتقد أني قد سمعته من الرجل الخطأ

398
00:35:33,768 --> 00:35:34,803
حاضر, أيها الكبير

399
00:35:34,803 --> 00:35:37,004
..أرجوك

400
00:35:37,004 --> 00:35:39,073
قم بذلك بعمل جيد

401
00:35:40,274 --> 00:35:43,645
سأهتم بك لبقية حياتي

402
00:35:43,645 --> 00:35:46,114
! ماذا تنتظرون؟ خذوا الحقيبة

403
00:35:47,816 --> 00:35:49,751
سأعطيك النصر

404
00:35:51,386 --> 00:35:53,288
لا بد أن أفوز على تشو بيل يون

405
00:35:53,288 --> 00:35:55,523
وأريك نصري

406
00:35:59,261 --> 00:36:02,497
أسوء شيء في مقرض المال هو أن يقرض

407
00:36:02,497 --> 00:36:05,000
المال لشخص ليس لديه القدرة على دفع الرواتب المتأخرة

408
00:36:06,301 --> 00:36:08,703
لذا هل الإنتخابات

409
00:36:08,703 --> 00:36:11,940
من الغباء الدخول في الإنتخابات

410
00:36:11,940 --> 00:36:14,208
من دون إمتلاك أي قدرة على الفوز

411
00:36:15,810 --> 00:36:19,681
لذا لاتحاول أبداً أن تربح

412
00:36:19,681 --> 00:36:22,316
إعتماداً على نقودي

413
00:36:23,652 --> 00:36:25,320
تشو بيل يون ليس شخص سهل

414
00:36:25,320 --> 00:36:26,821
التعامل معه

415
00:36:26,821 --> 00:36:29,123
...أبداً

416
00:36:29,123 --> 00:36:32,427
سأتذكر نصيحتك

417
00:36:44,339 --> 00:36:46,107
أتيت إلى هنا

418
00:36:46,608 --> 00:36:48,776
لدي اخبار سيئة

419
00:36:48,776 --> 00:36:50,512
عن لي كانغ مو؟

420
00:36:50,512 --> 00:36:52,013
لا

421
00:36:52,013 --> 00:36:58,220
لقد اخبرني أحد مصادري ان مين هونغ كي قد حصل على المساعدة من بايك بال

422
00:36:58,220 --> 00:36:59,454
ماذا؟

423
00:36:59,454 --> 00:37:00,855
بايك بال؟

424
00:37:00,855 --> 00:37:02,991
إذا نقود بايك بال ذهبت لحملته

425
00:37:02,991 --> 00:37:05,993
لسنا أكيدين من فوزنا في الإنتخابات

426
00:37:06,695 --> 00:37:08,463
ذلك الرجل الكبير قد

427
00:37:08,463 --> 00:37:09,865
خدعني؟

428
00:37:09,865 --> 00:37:13,868
ماذا يجب أن نفعل؟ ستنفذ نقودنا

429
00:37:13,868 --> 00:37:15,871
إتّصل بالمدير وانغ

430
00:37:15,871 --> 00:37:18,106
لو إنتشر المال بالمجرفة

431
00:37:18,106 --> 00:37:20,941
عندها سنضع مالنا في الشاحنة

432
00:37:24,880 --> 00:37:26,380
...نعم

433
00:37:26,380 --> 00:37:28,416
صحيح

434
00:37:28,416 --> 00:37:30,184
أخبرنا

435
00:37:31,653 --> 00:37:33,488
هل ذلك صحيح؟

436
00:37:36,557 --> 00:37:37,825
نعم

437
00:37:38,560 --> 00:37:40,495
فهمت

438
00:37:40,495 --> 00:37:41,830
لا على الإطلاق

439
00:37:41,830 --> 00:37:43,999
سنقوم بزيارتك

440
00:37:46,800 --> 00:37:50,583
...الشاهد على والد مين هونغ كي , يريد الإدلاء بشهادته في

441
00:37:52,743 --> 00:37:53,841
أين هو الآن؟

442
00:37:54,509 --> 00:37:55,710
لقد دونت العنوان

443
00:37:55,710 --> 00:37:57,445
لنذهب

444
00:38:01,056 --> 00:38:02,684
هل من أحد في المنزل؟

445
00:38:07,121 --> 00:38:08,556
هل من أحد في المنزل؟

446
00:38:08,556 --> 00:38:24,772
الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق في موقع فيكي

447
00:38:24,772 --> 00:38:30,945
انا ومين اوك عشنا معاً في الحي ذاته

448
00:38:33,147 --> 00:38:40,888
سمعت قصة تحكي بأن والد مين اوك كان صيدلياً و لم يقم إلا بالأعمال الجيدة

449
00:38:40,888 --> 00:38:42,623
يا إلهي

450
00:38:42,623 --> 00:38:50,131
هذا كله كذب, لقد كان خائناً يسرب المعلومات إلى الجيش الياباني

451
00:38:51,280 --> 00:38:54,569
هل يمكنك أن تشرح لنا الأمر بتفاصيل أكثر؟

452
00:38:54,569 --> 00:39:03,411
أبي ساعد الناس الذين كانوا يحاربون من أجل استقلالنا, وتوفي بسب أولائك الخونة

453
00:39:03,411 --> 00:39:06,648
حتى العالم انقلب رأساً على عقب, كيف يمكن لإبن

454
00:39:06,648 --> 00:39:13,821
الخائن يترشح للكونغرس و ابن الرجل الذي حارب من أجل الإستقلال يعيش بهذه الحالة

455
00:39:14,756 --> 00:39:17,358
أتفهم مشاعرك

456
00:39:18,359 --> 00:39:25,533
بالمناسبة, هناك الكثير من المرشحين, لماذا اخترت اخباري أنا بالتحديد هذه المعلومة

457
00:39:27,869 --> 00:39:33,775
هذا لأنني أعجبت بالوعود التي في حملتك الانتخابية

458
00:39:34,575 --> 00:39:35,816
وعود حملتي الانتخابية؟

459
00:39:35,816 --> 00:39:42,984
السياسة لأناس مثلي, أعتقد بأنك من يمكنه الإنتقام لمشاعري

460
00:39:42,984 --> 00:39:49,469
قريباً سنجتمع في مكان واحد من اجل الحملة, هل يمكنك مساعدتي حينها؟

461
00:39:49,469 --> 00:39:54,362
إذاً, هل سيكون من الكافي تسليمي لك الدليل؟

462
00:39:54,362 --> 00:40:01,536
لا, أريد منك المجيء إلى المنصة بالدليل

463
00:40:01,536 --> 00:40:04,472
انا؟

464
00:40:04,472 --> 00:40:06,307
أعلم بأن ذلك صعب

465
00:40:06,307 --> 00:40:12,480
لكن هذه هي أفضل طريقة لهزيمة مين هونغ كي

466
00:40:13,548 --> 00:40:17,085
حسناً سأفعل

467
00:40:17,085 --> 00:40:23,024
نعم سأحظى بفرصة للإنتقام بيدي

468
00:40:26,394 --> 00:40:30,732
لقد وجدنا أفضل سلاح لهزيمة مين هونغ كي

469
00:40:31,566 --> 00:40:34,869
يبدو بأن الإله يساعدنا في هذه الإنتخابات

470
00:40:34,869 --> 00:40:38,906
حتى لو كان بايك بال يساعده, هل سيتمكن من هزيمة الإله؟

471
00:40:38,906 --> 00:40:41,843
جاي تشول, إبحث في معلومات هذا الشخص

472
00:40:42,577 --> 00:40:49,684
تأكد ما إن كان مكان ولادته هو ذاته مكان ولادة مين هونغ كي وكيف توفي والده

473
00:40:49,684 --> 00:40:50,852
حاضر

474
00:40:50,852 --> 00:40:52,020
<>

475
00:40:52,420 --> 00:40:54,922
ماذا حدث مع لي كانغ مو؟

476
00:40:55,990 --> 00:40:58,226
انتهيت من الأمر, يجب أن يكون كل شيء انتهى الآن

477
00:40:58,226 --> 00:41:02,764
إذاً كل ماعلينا هو انتظار شهادة وفاته

478
00:41:03,998 --> 00:41:06,234
لا أعتقد بأننا سننتظر طويلاً

479
00:41:08,903 --> 00:41:15,610
حان وقتي الآن, سانغ مو و جاي تشول عملكما الشاق سينتهي

480
00:41:27,955 --> 00:41:29,023
ماذا حدث؟

481
00:41:29,424 --> 00:41:30,425
لقد خدع

482
00:41:31,225 --> 00:41:34,495
تشو بيل يون أكل الطعم

483
00:41:34,929 --> 00:41:36,130
هذا جيد

484
00:41:36,130 --> 00:41:38,833
هل غيرت معلومات السيد هونغ؟

485
00:41:38,833 --> 00:41:39,734
نعم

486
00:41:41,402 --> 00:41:42,603
أحسنت تشان سونغ

487
00:41:44,038 --> 00:41:50,211
انتظر فقط, هذه الحملة الانتخابية ستكون آخر حملة لتشو بيل يون

488
00:41:59,253 --> 00:42:01,456
لايوجد أحد بهذا الإسم

489
00:42:01,456 --> 00:42:03,057
شكراً

490
00:42:13,501 --> 00:42:14,669
<>

491
00:42:19,874 --> 00:42:20,808
استديروا إلى اليسار

492
00:42:22,610 --> 00:42:23,778
استديروا إلى اليمين

493
00:42:28,082 --> 00:42:29,417
استديروا إلى اليسار

494
00:42:29,417 --> 00:42:30,885
استديروا إلى اليسار

495
00:42:34,055 --> 00:42:35,623
استديروا إلى اليمين

496
00:42:40,094 --> 00:42:43,631
هناك من فشل من مجموعتكم

497
00:42:46,334 --> 00:42:50,038
ستذهبون إلى غرفكم زحفاً كالثعابين

498
00:42:50,738 --> 00:42:52,940
إبدأو

499
00:42:57,812 --> 00:43:00,848
اسروعوا

500
00:43:00,848 --> 00:43:04,652
أسرعوا أيها الأوغاد

501
00:43:04,652 --> 00:43:08,690
! أسرعوا

502
00:43:23,938 --> 00:43:25,707
<>

503
00:43:45,259 --> 00:43:47,628
أنت

504
00:43:47,795 --> 00:43:51,299
قف أيها الوغد

505
00:43:51,299 --> 00:43:56,638
قف

506
00:44:01,242 --> 00:44:03,544
ارفعوا رؤوسكم أيها الأوغاد

507
00:44:03,544 --> 00:44:20,728
الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق في موقع فيكي

508
00:44:20,728 --> 00:44:22,864
أنت

509
00:44:24,799 --> 00:44:27,635
أيها المشوه

510
00:44:28,870 --> 00:44:29,920
أيها المشوه

511
00:44:34,242 --> 00:44:38,279
أنت,لماذا لا تسقط ميتاً فقط ؟

512
00:44:38,279 --> 00:44:43,318
بسببك لا يمكننا أن ننام ولا حتى أن نتناول الطعام, لماذا؟

513
00:44:43,318 --> 00:44:45,820
أنا آسف

514
00:44:45,820 --> 00:44:47,922
..أنا آسف فقط

515
00:44:47,922 --> 00:44:50,591
بعدما قتلت شخصاً تقول آسف؟ أتظن بأنه الميت سيعود إلى الحياة؟

516
00:44:50,591 --> 00:44:51,926
هاه؟

517
00:44:51,926 --> 00:44:56,043
ماذا ستفعل؟ سنموت جميعاً بسبب

518
00:44:56,043 --> 00:44:58,833
أتمنى لو أستطيع قتل هذا الرجل

519
00:45:00,268 --> 00:45:03,538
على كل حال, سأراك بعدما نخرج من هذا المكان

520
00:45:03,538 --> 00:45:07,976
ستكون بأمان بعدما جعلتنا نعاني جميعاً؟

521
00:45:07,976 --> 00:45:09,911
هاه, هاه؟

522
00:45:09,911 --> 00:45:12,613
أيها المشوه, تب

523
00:45:12,981 --> 00:45:14,282
هاه؟

524
00:45:14,282 --> 00:45:16,417
<>

525
00:45:30,898 --> 00:45:31,933
أنت

526
00:45:56,090 --> 00:45:57,692
هذه جاي سوك

527
00:46:01,295 --> 00:46:05,199
تقابلنا في ميتم عندما كنا صغاراً

528
00:46:06,634 --> 00:46:10,738
وجهها يبدو كالقمر, وجمالها لا يمكن وصفه

529
00:46:11,572 --> 00:46:16,778
رسمت وشماً لألتزامي

530
00:46:16,778 --> 00:46:19,113
بحبها إلى الأبد

531
00:46:23,483 --> 00:46:29,924
لكنني جررت إلى هذا المكان

532
00:46:31,025 --> 00:46:37,465
لأن لدي وشم على ذراعي...يالها من حياة بائسة

533
00:46:38,433 --> 00:46:44,872
لأنني أحبها, أعيش الجحيم

534
00:46:46,975 --> 00:46:51,879
على الأقل, أنت تعلم بأنك حالما تعود ستجد إمرأة تحييك

535
00:46:57,352 --> 00:46:59,187
لقد توفيت

536
00:47:00,488 --> 00:47:02,523
في حادثة كوانغ جو

537
00:47:05,326 --> 00:47:10,398
لقد كانت عنيدة وذهبت إلى هناك رغم أنني طلبت منها أن لا تفعل

538
00:47:11,370 --> 00:47:14,310
...

539
00:47:16,751 --> 00:47:21,765
كان علي الذهاب معها

540
00:47:23,637 --> 00:47:27,915
أنت, هل تعلم؟

541
00:47:30,155 --> 00:47:35,469
لبعض الناس, الحياة أكثر ألماً من الموت

542
00:47:39,013 --> 00:47:44,360
أنا آسف من أجل مجموعتنا

543
00:47:49,443 --> 00:47:55,457
هذا بسبب ندمي على عدم موتي مع جاي سوك

544
00:48:08,395 --> 00:48:16,549
أنت, أنت أيضاً لم ترتكب جرماً غيرعيشك مع حبيبتك

545
00:48:18,322 --> 00:48:23,234
لا يوجد مايسمى بالحب الممنوع

546
00:48:27,146 --> 00:48:29,184
انظر إلي فقط

547
00:48:30,656 --> 00:48:35,569
بالرغم من أن جاي سوك ليست هنا

548
00:48:40,952 --> 00:48:44,427
لازلت أحبها هكذا

549
00:48:47,132 --> 00:48:58,768
الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق في موقع فيكي

550
00:49:10,633 --> 00:49:16,515
<>

551
00:49:17,753 --> 00:49:24,203
عندما يحين الوقت

552
00:49:25,809 --> 00:49:32,862
ستشرق الشمس

553
00:49:32,862 --> 00:49:34,598
!اصمت أيها الوغد

554
00:49:36,037 --> 00:49:41,685
<>

555
00:49:43,390 --> 00:49:48,036
<>

556
00:49:48,036 --> 00:49:56,359
<>

557
00:49:58,666 --> 00:50:13,105
الثروة التي نملكها هي شبابنا

558
00:50:14,309 --> 00:50:22,832
<>

559
00:50:22,832 --> 00:50:33,828
..

560
00:50:33,828 --> 00:50:41,985
...ستشرق الشمس غداً

561
00:50:41,985 --> 00:50:50,006
...ستشرق الشمس غداً

562
00:50:50,006 --> 00:50:58,063
...ستشرق الشمس غداً

563
00:50:58,063 --> 00:51:09,060
...ستشرق الشمس غداً

564
00:51:37,974 --> 00:51:39,743
رقم 534

565
00:51:40,246 --> 00:51:41,548
مالذي يوقفك؟

566
00:51:41,548 --> 00:51:43,320
! اعبره حالاً

567
00:51:44,826 --> 00:51:46,195
أيها الوغد

568
00:51:56,324 --> 00:51:58,194
رقم 534

569
00:51:59,968 --> 00:52:01,905
تحرك

570
00:52:12,268 --> 00:52:13,337
مالذي يوقفك, تحرك

571
00:52:13,337 --> 00:52:14,707
اسرعوا واعبروا الحبل حالاً

572
00:52:24,134 --> 00:52:28,011
!! اسرعوا وتسلقوا إلى القمة

573
00:52:38,706 --> 00:52:40,446
!اسرعوا

574
00:52:40,446 --> 00:52:41,815
! اسرعوا

575
00:52:42,417 --> 00:52:43,586
! اسرعوا

576
00:52:51,106 --> 00:52:52,412
بسبب ذلك الوغد

577
00:52:52,412 --> 00:52:54,483
سنعذب ثانية

578
00:53:11,800 --> 00:53:14,339
تناوله, سأكون بخير

579
00:53:20,457 --> 00:53:26,204
حتى نتمكن من الخروج أحياء علينا أن نأكل أي شيء حتى لو كان حجراً

580
00:53:29,482 --> 00:53:33,492
تناول الطعام, تناوله فقط

581
00:53:36,902 --> 00:53:41,947
من يستحقه يجب أن يأكله

582
00:53:41,947 --> 00:53:44,522
أنا لا أستحقه

583
00:53:46,562 --> 00:53:48,869
لا أظن بأنني

584
00:53:49,504 --> 00:53:52,478
سأتمكن من النجاة

585
00:53:56,356 --> 00:54:01,537
لا يمكنني أن أحتمل رؤية الآخرين يعانون بسببي

586
00:54:01,537 --> 00:54:05,613
لا تقلق بشأن الآخرين, فكر بنفسك فقط

587
00:54:06,618 --> 00:54:08,622
عليك أن تفعل ذلك هنا

588
00:54:13,069 --> 00:54:19,018
سأصاب بالجنون من شدة شوقي لجاي سوك

589
00:54:31,186 --> 00:54:35,931
لا يمكننا تناول الطعام لأننا أفتقدها

590
00:54:42,651 --> 00:54:44,755
أنا آسف

591
00:54:46,997 --> 00:54:50,839
جاي سوك ماتت بسببي

592
00:55:38,172 --> 00:55:43,719
جاي سوك...هذا أنا

593
00:55:45,024 --> 00:55:49,033
جاي سووك

594
00:55:50,739 --> 00:55:52,844
جاي سوك

595
00:56:58,229 --> 00:57:02,975
ذلك الوغد يضايقنا حتى بعد موته

596
00:57:02,975 --> 00:57:05,148
كيف يمكنه أن لا يتركنا ليل نهار , كل يوم؟

597
00:57:05,148 --> 00:57:06,518
القائد في هذه الغرفة؟

598
00:57:06,518 --> 00:57:08,856
.لا يمكنني فعل هذا. عمل سيء

599
00:57:08,856 --> 00:57:11,965
شخص قد مات

600
00:57:11,965 --> 00:57:15,542
كيف يمكنك قول شيء كهذا؟

601
00:57:17,549 --> 00:57:19,186
ماذا قلت؟

602
00:57:19,186 --> 00:57:21,827
534

603
00:57:21,827 --> 00:57:24,033
أنت قتلته

604
00:57:24,033 --> 00:57:27,408
إنه أنت من قتله

605
00:57:31,688 --> 00:57:34,362
الكل مجانين

606
00:57:34,362 --> 00:57:37,403
أنتم أيها الأوغاد أيضاً يجب ان تعانون بسببه

607
00:57:37,403 --> 00:57:40,176
سيكون من الأفضل أن يموت

608
00:57:42,016 --> 00:57:43,920
أيها الأوغاد

609
00:57:45,860 --> 00:57:48,501
أنا, القائد على هذه الوحدة

610
00:57:48,501 --> 00:57:53,179
ألا يمكنكم أن تشاهدوا هذه الرتبة؟

611
00:57:57,392 --> 00:57:59,329
أنا آسف...آسف

612
00:57:59,329 --> 00:58:01,803
كانغ مو , أرجوك ساعدني

613
00:58:01,803 --> 00:58:05,045
كانغ مو أرجوك

614
00:58:08,557 --> 00:58:10,497
! كانغ مو ! كانغ مو

615
00:58:10,497 --> 00:58:12,133
لقد أخطأت , كانغ مو

616
00:58:36,534 --> 00:58:39,074
حتى نعطيكم أمراً آخر

617
00:58:39,074 --> 00:58:41,747
ستنتظرون في هذه الوضعية

618
00:58:42,216 --> 00:58:45,891
إذا غادر أحدكم هذا المكان

619
00:58:46,495 --> 00:58:48,667
فسوف

620
00:58:48,667 --> 00:58:51,908
تندمون كثيراً

621
00:59:29,947 --> 00:59:33,691
الترجمة العربية مقدمة من فريق العملاق في موقع فيكي

622
00:59:42,049 --> 00:59:44,254
تناول الطعام

623
00:59:44,254 --> 00:59:47,129
تناوله

624
00:59:47,129 --> 00:59:51,307
من يستحق الطعام عليه أن يتناوله

625
00:59:51,307 --> 00:59:55,753
...أنا لا أستحقه, أتعلم

626
00:59:55,753 --> 00:59:58,761
لا أظن بأنني

627
00:59:58,761 --> 01:00:02,236
سوف أتمكن من النجاة

628
01:00:05,179 --> 01:00:07,285
لا يمكنني أن أحتمل معاناة الآخرين

629
01:00:07,285 --> 01:00:11,629
بسببي

630
01:01:48,231 --> 01:01:56,052
عندما نحتمل المصاعب في حياتنا

631
01:01:56,052 --> 01:02:03,607
عندما يحين الوقت

632
01:02:03,607 --> 01:02:15,038
ستكون هناك أيام مشرقة

633
01:02:15,038 --> 01:02:19,551
عندما يكون الجو غائماً

634
01:02:19,551 --> 01:02:25,032
في اليوم التالي

635
01:02:25,032 --> 01:02:35,361
سوف تشرق الشمس

636
01:02:35,361 --> 01:02:48,397
شبابنا هو ثروتنا

637
01:02:48,397 --> 01:02:55,250
لا تخشوا شيئاً

638
01:02:55,250 --> 01:03:02,236
وافتحوا اذرعتكم وواجهوه

639
01:03:02,236 --> 01:03:09,155
الشمس ستشرق غداً

640
01:03:09,155 --> 01:03:16,208
الشمس ستشرق غداً

641
01:03:16,208 --> 01:03:23,060
الشمس ستشرق غداً

642
01:03:23,060 --> 01:03:30,113
الشمس ستشرق غداً

643
01:03:30,113 --> 01:03:36,664
الشمس ستشرق غداً

644
01:03:36,664 --> 01:03:43,750
الشمس ستشرق غداً

645
01:03:43,750 --> 01:03:50,268
الشمس ستشرق غداً

646
01:03:50,268 --> 01:03:57,888
الشمس ستشرق غداً

647
01:04:25,566 --> 01:04:27,637
523

648
01:04:28,040 --> 01:04:29,878
نعم, 523

649
01:04:29,878 --> 01:04:33,889
أحضر ذلك الكرت وإتبعني

650
01:04:44,218 --> 01:04:46,556
523

651
01:04:46,556 --> 01:04:48,294
نعم. 523

652
01:04:48,294 --> 01:04:52,773
إستبدل ملابسك مع 534

653
01:04:55,148 --> 01:04:57,922
من الآن فصاعداً.أنت لست 523

654
01:04:57,922 --> 01:05:01,497
بل 534

655
01:05:02,602 --> 01:05:05,209
ألا يمكنك سماعي؟

656
01:05:05,209 --> 01:05:08,015
! بسرعة غيّر ملابسك

