1
00:00:04,139 --> 00:00:05,431
...حسناً

2
00:00:06,777 --> 00:00:08,078
.دعنا نكون شركاء جيدون

3
00:00:08,078 --> 00:00:09,121
.نعم

4
00:00:13,717 --> 00:00:15,452
.نعم

5
00:00:15,452 --> 00:00:17,993
.هل هذا مبنى هان كانغ؟

6
00:00:17,993 --> 00:00:20,986
.نعم هو ، إلى من تريدين التحدث؟

7
00:00:20,986 --> 00:00:26,529
.أنا من مبنى شركة مان بو ، أنا هوانغ جونغ يون

8
00:00:29,088 --> 00:00:31,301
.هل الرئبس هناك؟

9
00:00:33,011 --> 00:00:36,522
.أود التحدث مع الرئيس من فضلك

10
00:00:40,410 --> 00:00:41,784
... مرحباً

11
00:00:41,784 --> 00:00:44,429
.هل يمكنك سماعي؟

12
00:00:44,429 --> 00:00:45,764
.مرحباً؟

13
00:01:00,857 --> 00:01:01,199
.لما لا تجيب؟

14
00:01:01,199 --> 00:01:03,473
.!لا تجيب

15
00:01:03,473 --> 00:01:06,637
.هل هذا مبنى هان كانغ؟

16
00:01:06,637 --> 00:01:10,043
.نـ نـعـم ، من المتحدث؟

17
00:01:10,043 --> 00:01:13,979
.هذا مبنى المدير تشو مين وو شركة مان بو

18
00:01:14,640 --> 00:01:17,981
.جو مين ، جو مين وو ، مبنى مان بو

19
00:01:20,756 --> 00:01:24,688
. ماذا يجب أن نفعل؟ هل يجب أن أغلق الهاتف؟

20
00:01:28,832 --> 00:01:33,863
.أريد التحدث مع الرئيس بشأن التعاقد مع التقنية الجديدة

21
00:01:33,863 --> 00:01:36,999
.نحن لا نقيم أي صفقات مع شركة مان بو

22
00:01:36,999 --> 00:01:38,368
.نعم؟

23
00:01:38,368 --> 00:01:40,904
.لا تتصل مرة أخرى من فضلك

24
00:01:42,840 --> 00:01:45,708
.مرحباً؟ مهلاً إنتظر

25
00:02:05,195 --> 00:02:12,402
.ماذا إذا أتوا إلى هنا للبحث هنا؟ <Br>إذا اكتشفوا بأنك مازلت على قيد الحياء، فإنه سيولد مصدر إزعاج

26
00:02:18,508 --> 00:02:20,410
.لا أحد يجيب؟

27
00:02:27,984 --> 00:02:31,670
.شركاء هان كانغ قالوا بأنهم لن يتعاموا معنا

28
00:02:31,670 --> 00:02:33,423
.ماهو السبب؟

29
00:02:33,423 --> 00:02:35,225
.لا أعلم

30
00:02:35,225 --> 00:02:38,695
.أعتقد بأن علي الذهاب إلى هناك بنفسي و أقابل الرئيس

31
00:02:38,695 --> 00:02:44,334
.لا حاجة لذلك ، أنا سأتعامل مع ذلك <BR>كل ما عليك القيام به هو الاعتناء بالبناء

32
00:02:44,334 --> 00:02:47,237
.هذه المشكلة ستحل بشكل أفضل إذا قمت بالتعامل معها بنفسي و ليس انت

33
00:02:47,237 --> 00:02:54,210
.أنت لا تعلم أي نوع من الشروط سيعرضوها علينا ، هل تعتقد أنك في حالة تسمح للإختيار؟

34
00:02:55,646 --> 00:02:58,782
.إذن إفعلي ما ترغبين به

35
00:03:04,387 --> 00:03:06,656
.شي دوك ، إنزل إلى هناك

36
00:03:06,656 --> 00:03:07,457
.تريدين مني أن أذهب؟

37
00:03:07,457 --> 00:03:16,766
.ليس هناك سبب لشركة صغيرة مثل هان كانغ بأن لا تتعامل معنا <br> .إذهب إلى هناك و تأكد من شركتهم و كلمني

38
00:03:16,766 --> 00:03:18,935
.فهمت

39
00:03:27,544 --> 00:03:37,187
لذاك ، الأرض التي نحن مسؤولون عنها هنا و هنا و هنا <br> و الأرض التي من العقود هنا ، صحيح؟

40
00:03:37,187 --> 00:03:41,991
.مهلاً مهلاً مهلاً ، ماذا لو إنتهينا بـإلتهام كل الأراضي؟

41
00:03:48,532 --> 00:03:52,369
.هذا ليس لنا ، إنه لشركاء مان بو

42
00:03:52,369 --> 00:03:54,604
.لا نحتاج إلى أي شيء آخر

43
00:03:57,941 --> 00:04:00,143
.إذا إمتلكنا هذه فقط ، فنها نهاية اللعبة

44
00:04:03,312 --> 00:04:06,016
...لقد فصلنا السلك، من

45
00:04:06,016 --> 00:04:08,051
.لقد كنت أطلب الغداء لذلك أعدت شبكه

46
00:04:08,051 --> 00:04:09,987
.لماذا؟

47
00:04:11,688 --> 00:04:13,823
.نعم؟

48
00:04:13,823 --> 00:04:15,225
.! أخي

49
00:04:18,562 --> 00:04:27,736
.لا أعتقد أنه من السهل أخذ مشروع بناء مان بو

50
00:04:27,736 --> 00:04:31,842
.خلف المدير هوانغ تاي سيوب ، هنالك عقبة أخرى

51
00:04:31,842 --> 00:04:34,477
مدير سيوؤل البدني ، هان ميونغ سوك

52
00:04:34,477 --> 00:04:35,679
.أنت تعلم ذلك؟

53
00:04:35,679 --> 00:04:36,880
.نعم

54
00:04:40,884 --> 00:04:45,955
.أعرف جيداً بأنك تواجه بعض المشاكل بسبب ذلك البناء

55
00:04:46,623 --> 00:04:55,264
.لكن أشعر بشعور أفضل عندما أعرف أن مدير مثلك يفهم مشاكلنا

56
00:04:55,264 --> 00:04:58,735
.حسناً ، عندما يحين الوقت ، يمكننا أن نناقش إكمال الميزانية

57
00:04:58,735 --> 00:05:01,938
.شكراً لك أيها المدير

58
00:05:06,410 --> 00:05:12,448
.هذه عضوية النادي الذهبية ، إنها خارج سيوؤل مع وجهة نظر رائعة

59
00:05:13,916 --> 00:05:19,321
.إذن دعونا نتناول الشراب

60
00:05:19,321 --> 00:05:26,162
.أولئك الإثنان ، طموحاتهم مختلفة و لكن بينهما علاقة وثيقة

61
00:05:28,565 --> 00:05:38,508
لتحطيم هوانغ تاي سوب التي تعتمد عليها كوريا<BR> أتمنى بأني أستطيع مساعدتك

62
00:05:38,508 --> 00:05:45,614
.فقط لتحطيم تشو بيل يون في هذه الحملة صعب بما في الكفاية<BR> أنا سأعتني بشركة مان بو

63
00:05:48,085 --> 00:05:49,619
.هل تملك خطة؟

64
00:05:49,819 --> 00:05:54,091
.لقطع علاقتهم

65
00:05:54,091 --> 00:05:54,825
...قول ذلك سهل لكن

66
00:05:54,825 --> 00:06:05,902
.طموحاتهم مختلفة و لكن لديهم علاقة وثيقة ، مضحك ، أليس كذلك؟

67
00:06:05,902 --> 00:06:11,640
.كن حذراً ، كانغ مو

68
00:06:17,881 --> 00:06:19,450
(كش ملك)

69
00:06:19,450 --> 00:06:20,984
.أنا مفاجئ جداً

70
00:06:20,984 --> 00:06:25,088
.أنت خاسر ، كانت لديك طريقة

71
00:06:25,088 --> 00:06:34,097
.أنت سيء جداً في هذا ، إنظر إلى هذا ، في الأساس هنالك طريقة ، يمكنني أن آكلها فقط <br> حصلت عليها

72
00:06:34,097 --> 00:06:38,868
.مهلاً إنتظر ، لم أرى ذلك من قبل ، إنتظر أعدها

73
00:06:38,868 --> 00:06:39,736
,ماذا؟ لا أيها الوغد

74
00:06:39,736 --> 00:06:41,471
.وغد؟ أنا بالغ

75
00:06:41,471 --> 00:06:43,340
.كيف تطلي علي هذه الخدع ، أنت شخص ممل كبير في السن

76
00:06:44,775 --> 00:06:47,877
.(مشاحنة)

77
00:06:47,877 --> 00:06:49,712
.! إعذراني

78
00:06:54,483 --> 00:06:56,787
.أتيت إلى هنا من مان بو من أجل العقد

79
00:06:56,787 --> 00:07:01,358
... أوهـ حقاً؟ حسناً لنرى ، أين العقود

80
00:07:01,358 --> 00:07:05,194
.مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، إنهض

81
00:07:05,194 --> 00:07:08,999
.إذن أنتم سوف تتعاملون معنا؟

82
00:07:08,999 --> 00:07:16,706
.هنا هنا ، فقط إقرأ كل شيء بعناية و إختم هنا

83
00:07:18,375 --> 00:07:23,613
.إذن فأنا أحتاج فقط أن أختم طبقاً لهذا العقد؟

84
00:07:23,613 --> 00:07:27,514
.لهذا السبب هو عقد ، ليس دليلاً

85
00:07:27,514 --> 00:07:35,391
.مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، هنا ضيف ، إنهض

86
00:07:35,391 --> 00:07:40,263
.فقط في حالة جلبي لطابع مديري

87
00:07:40,263 --> 00:07:42,232
.حينها أختم هنا فقط؟

88
00:07:42,232 --> 00:07:43,166
.كـ طلب؟

89
00:07:43,166 --> 00:07:44,100
.!نعم

90
00:07:45,035 --> 00:07:49,038
.لا عجب ، أعتقدت بأنك تبدو بعض الشيء... ممل

91
00:07:49,038 --> 00:07:51,575
.أرجوك ، أوهـ ، دعني أستعير بعض الحبر

92
00:07:51,575 --> 00:07:54,777
.!لا! لا يمكنك

93
00:07:54,777 --> 00:07:59,916
.أخرج! فنحن لن نتعامل معكم ، أخرج

94
00:08:01,418 --> 00:08:03,953
.!بـا... بــا... بارك سو تاي

95
00:08:03,953 --> 00:08:12,594
.سواء أكان سو تاي أو مال تاي ، فنحن لن نتعامل معكم لذلك ، أخرج ، أخرج ، أخرج

96
00:08:12,594 --> 00:08:15,499
.!أنت ، ماذا تفعل هنا؟

97
00:08:15,499 --> 00:08:22,472
.هيونغ نيم! هيونغ نيم ، علينا أن نتخلص منه

98
00:08:22,472 --> 00:08:26,276
.لماذا لماذا ، أهو شخص سيء؟

99
00:08:26,276 --> 00:08:28,345
.إنه رجل سيء أكثر بكثير مني

100
00:08:28,345 --> 00:08:29,812
.أسوأ منك؟

101
00:08:29,812 --> 00:08:35,051
.إمسك لدقيقة ، رجل سيء جداً

102
00:08:50,033 --> 00:08:52,001
.في وجهك ، أيها الوغد

103
00:08:52,001 --> 00:08:58,341
. نحن لا نتعامل أبداً مع شركاء مان بو ، لذلك أحصل على ذلك مباشرة<BR> و لا تأتي للبحث عنا مرة أخرى

104
00:08:58,341 --> 00:09:01,444
.مهلاً ، بارك سو تاي ، بارك سو تاي

105
00:09:01,444 --> 00:09:05,081
.مهلاً بارك سو تاي <BR>أيها الوغد إفتح الباب

106
00:09:05,081 --> 00:09:13,623
مهلاً ! إفتح الباب <BR>.إلى أن يعود رئيسك لن أغادر

107
00:09:19,629 --> 00:09:30,673
.رئيسنا خارج البلاد للقيام بعمل ، لذلك لا تتسكع هنا <BR>و إلا سوف أتخلص منك بالماء البارد، فهمت؟ اممم... إذا تحتاج ذلك فخذه

108
00:09:31,141 --> 00:09:33,276
...آوهـ لا ، تعود إلى هنا مرة أخرى

109
00:09:33,276 --> 00:09:35,912
.مهلاً ، بارك سو تاي ، أنت ميت

110
00:09:39,748 --> 00:09:41,883
.نعم؟

111
00:09:41,883 --> 00:09:45,454
.كيف فعلت ذلك؟ هل إلتقيت بالرئيس؟

112
00:09:45,454 --> 00:09:48,357
.قالوا بأنه في رحلة عمل

113
00:09:48,357 --> 00:09:49,292
.ماذا؟

114
00:09:49,292 --> 00:09:52,929
.لكن بارك سو تاي هناك

115
00:09:53,930 --> 00:09:58,067
.بارك سو تاي ، الشخص الذي جسد كانغ مو؟

116
00:09:58,067 --> 00:09:58,968
.نعم

117
00:10:01,404 --> 00:10:09,245
.رحلة العمل ربما تكون كذبة ، إنتظر هنالك ، و إذا حدث شيء ما ، كلمني

118
00:10:13,119 --> 00:10:24,093
<i>هذه الترجمة مقدمة لكم من فريق ترجمة العملاق على موقع فيكي

119
00:10:31,968 --> 00:10:36,539
.أنا ، أنا لست شخص يرضى عن حالة في قبضة اليد

120
00:10:36,539 --> 00:10:40,176
.أنا أيضاً، فأنا لا أفكر بشأن إستلام الحقوق

121
00:10:40,176 --> 00:10:42,078
.ماذا عن خطط العمل المستقبلية؟

122
00:10:42,300 --> 00:10:45,200
أفكر في شراكة مع إحدى الشركات الكبرى

123
00:10:45,636 --> 00:10:48,872
هل هناك أحد معين تريده؟

124
00:10:51,742 --> 00:10:57,080
إن كانت شركة مان بو للبناء , فأعتقد بأنه بإمكاني تقديمك إليهم

125
00:10:57,080 --> 00:11:01,551
شركة مان بو ليست من ضمن رغباتي

126
00:11:03,387 --> 00:11:04,688
ما السبب؟

127
00:11:04,688 --> 00:11:06,290
لأنهم الشركة صاحبة المركز الأول

128
00:11:06,290 --> 00:11:07,858
عن ماذا تتحدث؟

129
00:11:07,858 --> 00:11:09,660
إن كنت تريد العمل , فصاحب المركز الأول

130
00:11:09,660 --> 00:11:14,064
إن كنت أريد أن أعمل , تحت قيادتها فلا يمكنني هزيمتها

131
00:11:14,064 --> 00:11:18,135
تريد القضاء على شركة مان بو؟

132
00:11:20,671 --> 00:11:24,742
أتظن بأنك سوف تتمكن من دخول تلك المعركه؟

133
00:11:25,275 --> 00:11:28,278
أنا مغادر الآن

134
00:11:36,820 --> 00:11:39,556
هل ستدعه هكذا؟

135
00:11:39,556 --> 00:11:40,957
إن لم أفعل؟

136
00:11:40,957 --> 00:11:44,061
لقد اشترينا جزءاً كبيرا من أسهم مان بو

137
00:11:44,061 --> 00:11:48,097
هل تخشين من قضائه على مان بو؟

138
00:11:49,700 --> 00:11:51,869
...الأمر ليس كذلك لكن

139
00:11:51,869 --> 00:11:55,506
إنها معركة لا يمكنه الإنتصار فيها , لكن

140
00:11:55,506 --> 00:12:01,078
من الممتع مراقبة شاب صغير يحاول القضاء على رجل عملاق

141
00:12:02,713 --> 00:12:06,717
شركة هان كانغ ستخسر المعركة بالتأكيد

142
00:12:07,284 --> 00:12:12,990
إن أستخدم أموالي وأفلس...لن يخرج منها حياً

143
00:12:14,525 --> 00:12:20,864
لا تتدخلي في الأمر. كيفية محاولته القضاء على العملاق

144
00:12:20,864 --> 00:12:24,401
سأراقبها بكل حذر

145
00:12:24,401 --> 00:12:26,770
حاضر سيدي

146
00:12:57,668 --> 00:13:00,470
هل أنتِ متأكدة من أنك هنا لتدرسي؟

147
00:13:00,470 --> 00:13:02,272
أيها المدير

148
00:13:05,409 --> 00:13:08,278
حاولي أن تركزي, ركزي

149
00:13:11,048 --> 00:13:13,216
اجمعي هذه الكتب واتبعيني

150
00:13:20,925 --> 00:13:23,026
<>

151
00:13:39,243 --> 00:13:42,713
...أي نوع من الفتيات

152
00:13:42,713 --> 00:13:45,648
ألا يمكنك أن تأكلي بشكل أجمل؟

153
00:13:45,648 --> 00:13:48,185
أوه... الأكل هو الأكل

154
00:13:48,519 --> 00:13:51,989
كيف...آكل بشكل أجمل؟

155
00:13:52,689 --> 00:13:56,694
...على أية حال إذا فشلتي في هذا الإختبار

156
00:14:07,171 --> 00:14:08,872
آه يالها من قذارة

157
00:14:08,872 --> 00:14:11,442
..هذه العيدان ادخلتيها بفمك ثم

158
00:14:11,442 --> 00:14:14,445
لا يمكنك أن تأكل السمك أليس كذلك؟

159
00:14:15,212 --> 00:14:18,949
أرأيت؟ أنت لم تلمس السمك ولو لمرة

160
00:14:18,949 --> 00:14:21,318
من قال بأنني لا أستطيع؟

161
00:14:21,852 --> 00:14:23,754
أنا لا آكله لأنني لا أحبه

162
00:14:23,754 --> 00:14:25,523
أنت سيء جداً

163
00:14:25,523 --> 00:14:26,190
ماذا؟

164
00:14:26,190 --> 00:14:29,560
أكره الناس النيقين

165
00:14:29,560 --> 00:14:31,462
..يشتكي بسبب العيدان

166
00:14:31,462 --> 00:14:34,131
من قال بأنني لا أستطيع أكله؟

167
00:14:34,131 --> 00:14:36,366
كله إذن

168
00:14:38,002 --> 00:14:40,937
لا يمكنك ذلك

169
00:14:40,937 --> 00:14:44,841
كيف لرجل بالغ أن لا يأكل السمك؟

170
00:14:46,310 --> 00:14:51,048
إن كنت لا تستطيع اكله لا تأكله, أظن بأننا لن نأكل معاً ثانية

171
00:14:51,048 --> 00:14:54,384
سآكله

172
00:14:57,054 --> 00:15:00,222
كيف هو؟ لذيذ؟

173
00:15:01,935 --> 00:15:03,794
ما الأمر؟

174
00:15:11,002 --> 00:15:12,636
هل كانت بها عظام؟

175
00:15:13,771 --> 00:15:15,539
أنا آسفة

176
00:15:15,539 --> 00:15:18,475
لم افعل ذلك عن قصد

177
00:15:18,909 --> 00:15:20,578
انتِ

178
00:15:20,578 --> 00:15:24,148
اعملي على اختبارك بعد العشاء

179
00:15:24,148 --> 00:15:27,251
ستتلقين ضربة على يدك على كل خطأ

180
00:15:29,854 --> 00:15:31,021
بكم؟

181
00:15:31,021 --> 00:15:33,190
دولارين

182
00:15:41,899 --> 00:15:42,700
يوم ميلاده قريب

183
00:15:42,700 --> 00:15:45,302
بطاقة دخول للمكتبة

184
00:15:45,302 --> 00:15:46,849
ماهذا؟

185
00:15:46,849 --> 00:15:50,741
لقد وقعت منك

186
00:16:06,490 --> 00:16:08,225
هل هذا حيك؟

187
00:16:08,759 --> 00:16:10,327
نعم

188
00:16:11,128 --> 00:16:13,431
ماهو رقم هاتف منزلك؟

189
00:16:13,431 --> 00:16:15,399
لماذا تريد معرفته؟

190
00:16:15,399 --> 00:16:19,002
سأتأكد من ان كنتي تدرسين أم تلهين

191
00:16:19,603 --> 00:16:20,905
أيها المدير

192
00:16:20,905 --> 00:16:22,072
ماذا؟

193
00:16:22,072 --> 00:16:23,507
لا تريدين مني الإطمئنان عليك؟

194
00:16:23,507 --> 00:16:27,411
الأمر ليس كذلك

195
00:16:58,242 --> 00:16:59,176
هل نمتي؟

196
00:16:59,176 --> 00:17:01,211
ماذا؟

197
00:17:07,318 --> 00:17:10,187
يبدو بأنه من الخطير السير ليلاً

198
00:17:10,187 --> 00:17:13,156
سأوصلك بعدما تنتهين

199
00:17:17,895 --> 00:17:23,767
بالمناسبة...ماذا تحب؟

200
00:17:24,368 --> 00:17:27,571
هل هناك ماتريده؟

201
00:17:27,571 --> 00:17:29,140
إن كان هناك

202
00:17:29,140 --> 00:17:30,241
هل ستقدمينه لي؟

203
00:17:30,241 --> 00:17:30,941
نعم

204
00:17:30,941 --> 00:17:33,244
شيء يمكنني القيام به

205
00:17:33,244 --> 00:17:35,646
سأقوم بأي شيء

206
00:17:35,646 --> 00:17:38,382
لا بأس

207
00:17:39,416 --> 00:17:40,684
على أية حال

208
00:17:40,684 --> 00:17:44,789
مدير مثلك, ما الذي سيحتاجه؟

209
00:17:44,789 --> 00:17:48,592
أعني ركزي على دراستك ولا تنشغلي بأي شيء آخر

210
00:17:48,592 --> 00:17:50,261
انزلي

211
00:17:50,261 --> 00:17:52,229
حسناً

212
00:17:58,703 --> 00:18:00,837
وداعاً

213
00:18:08,179 --> 00:18:13,083
عندما أكون معه لاأستطيع التركيز على دراستي

214
00:18:15,887 --> 00:18:20,958
لماذا وجهي بدأ بالإحمرار؟

215
00:18:20,958 --> 00:18:24,328
قلبي ينبض

216
00:18:52,857 --> 00:18:54,225
اتركه هنا

217
00:18:54,225 --> 00:18:55,993
الطللب من الداخل

218
00:18:55,993 --> 00:18:58,962
اتركه هنا

219
00:19:14,345 --> 00:19:16,447
لنرى

220
00:19:16,447 --> 00:19:20,583
ابقوا جائعين هناك

221
00:19:25,489 --> 00:19:28,526
انه يأكل كل المعكرونه ثانية

222
00:19:28,526 --> 00:19:32,496
ذلك الخنزير, كم من صحن سيأكل

223
00:19:32,496 --> 00:19:35,032
ذلك الحيوان الآكل, سأهتم به

224
00:19:35,032 --> 00:19:36,667
ما الذي ستفعله؟

225
00:19:36,667 --> 00:19:39,036
انتظر انتظر

226
00:19:39,036 --> 00:19:39,937
توقف

227
00:19:39,937 --> 00:19:40,671
أنا أموت من الجوع

228
00:19:40,671 --> 00:19:42,473
هل تريد أن تموت من الجوع؟

229
00:19:42,473 --> 00:19:43,107
إذا عرفت هوية كانغ مو

230
00:19:43,107 --> 00:19:45,409
سوف نقع في مشكله

231
00:19:45,409 --> 00:19:46,744
إذاً

232
00:19:46,744 --> 00:19:49,213
سأطلب 100 صحن من المعكرونه

233
00:19:49,213 --> 00:19:53,517
حتى تنفجر معدته ويموت

234
00:19:53,517 --> 00:19:54,718
انتظر انتظر

235
00:19:54,718 --> 00:19:55,686
ما المشكله؟

236
00:19:55,686 --> 00:19:56,921
لماذا؟

237
00:19:56,921 --> 00:19:59,056
أنا أعرفه

238
00:19:59,056 --> 00:20:02,927
أنا أعرفه جيداً , قبل أن تنفجر معدته , سنموت نحن من الجوع أولاً

239
00:20:02,927 --> 00:20:06,863
أنا جائع...جاااائع

240
00:20:08,799 --> 00:20:10,367
مرحباً

241
00:20:10,367 --> 00:20:12,570
كانغ مو

242
00:20:12,570 --> 00:20:13,504
ماذا؟

243
00:20:13,504 --> 00:20:14,772
سيو دك هناك؟

244
00:20:14,772 --> 00:20:17,742
إنه يأكل صحن المعكرونة العاشر

245
00:20:17,742 --> 00:20:19,676
كانغ مو

246
00:20:19,977 --> 00:20:24,381
لا تخبرونه عنه , دعوه وشأنه فقط

247
00:20:24,381 --> 00:20:26,617
سآتي إلى هناك بعد أن أنهي عملي هنا

248
00:20:36,894 --> 00:20:38,996
تفضل

249
00:20:39,330 --> 00:20:40,831
هذا هو

250
00:20:40,831 --> 00:20:43,367
عملي الجديد <br> [مراسل, لصحيفة آسيا الإقتصادية]

251
00:20:44,035 --> 00:20:46,303
قل لي يا كانغ مو

252
00:20:46,303 --> 00:20:48,972
ما هو واجبي؟

253
00:20:48,972 --> 00:20:52,176
لو قلت لي بأن أجد وظيفة في صحيفة اقتصادية

254
00:20:52,176 --> 00:20:55,412
فلابد أن يكون لديك سبب

255
00:21:00,985 --> 00:21:04,755
هذه معلومات تخص مشاريع مان بو

256
00:21:04,755 --> 00:21:06,924
ستكون مادة جيدة للصحيفة

257
00:21:06,924 --> 00:21:09,427
كانغ مو

258
00:21:09,427 --> 00:21:12,829
هلا وعدتني بشيء ؟

259
00:21:13,731 --> 00:21:16,233
لا تكن وحشاً كتشو بيل يون

260
00:21:16,233 --> 00:21:19,737
من أجل نجاحك

261
00:21:19,737 --> 00:21:22,339
تعلم بأنني لن أكون كذلك

262
00:21:22,339 --> 00:21:26,043
ولهذا أنت تساعدني

263
00:21:27,545 --> 00:21:29,079
حسناً

264
00:21:40,491 --> 00:21:41,893
ماذا حدث؟

265
00:21:42,200 --> 00:21:44,035
...أعتقد

266
00:21:44,035 --> 00:21:46,805
.أن تخميننا كان خاطئ

267
00:21:47,872 --> 00:21:50,308
.هل يجب أن أذهب إلى الأسفل و أنتظر تشونغ جو بسرية؟

268
00:21:50,308 --> 00:21:51,676
.ليس لدينا الوقت الكافي لذلك

269
00:21:52,811 --> 00:21:55,747
.قبل إنتهاء الانتخاب ، علينا أن نمسكه

270
00:21:55,747 --> 00:21:57,148
.ماذا يجب أن نفعل؟

271
00:21:58,883 --> 00:22:01,319
.علي أن أقابل شخص ما

272
00:22:01,319 --> 00:22:08,660
<i>هذه الترجمة مقدمة لكم من فريق ترجمة العملاق على موقع فيكي

273
00:22:08,660 --> 00:22:09,661
.ما هذا؟

274
00:22:09,661 --> 00:22:14,298
.هذه المادة لدعم حملة تشو بيل يون الغير شرعية

275
00:22:16,148 --> 00:22:21,005
.كم عدد المرشحون الذي يقومون بحملة مخلصة في هذا الإنتخاب؟

276
00:22:21,005 --> 00:22:24,075
.سأكون مخدوعاً إذا فتحت هذه المسألة

277
00:22:24,075 --> 00:22:29,104
.سوف تكون قصة مختلفة إذا تشو بيل يون طلب لجنة التهديم لضرب أولئك الناس

278
00:22:29,104 --> 00:22:30,823
.هل أمسكته؟

279
00:22:30,823 --> 00:22:35,387
.لا نعرف كيف نجد الشخص الذي كان مسوؤلاً

280
00:22:37,742 --> 00:22:39,089
.لا فائدة

281
00:22:39,891 --> 00:22:44,095
.مالم نمسكه و نجعله يعترف بأنه ينفذ أوامر تشو بيل يون

282
00:22:45,096 --> 00:22:47,959
.سوف يكون من الصعب تحويل الإنتخاب

283
00:22:47,959 --> 00:22:54,414
في هذه الوثيقة لدينا السجل الذي يظهر أن تشو بيل يون سلم رشوة<br> إلى مدير وكالة المخابرات المركزية أو

284
00:22:54,414 --> 00:22:56,597
.تعني المدير أو؟

285
00:22:58,343 --> 00:22:58,919
...لكن

286
00:22:58,919 --> 00:23:06,256
لكي يتم القبض على ذلك المجرم ، علينا تغيير تشو بيل يون <br> هل يمكنك المساعدة في ذلك؟

287
00:23:07,218 --> 00:23:10,389
.أخبرني كيف

288
00:23:14,826 --> 00:23:18,307
.آسف لإستدعائك أثناء جدولك المليء بالأعمال

289
00:23:18,958 --> 00:23:21,332
.هل لديك وقت لذلك

290
00:23:21,332 --> 00:23:23,230
.متى موعد الإنتخاب في يومين؟

291
00:23:27,224 --> 00:23:30,103
.هذه المادة على حملة تشو بيل الغير شرعية

292
00:23:33,812 --> 00:23:38,183
.تعرف حادثة الضرب الأخيرة في موقع التطوير ، تشو بيل يون رتبه، أليس كذلك؟

293
00:23:38,183 --> 00:23:40,343
.!ياله من قول أحمق

294
00:23:41,286 --> 00:23:44,989
.هل تظن أن وظيفتي هي التخلص من فوضاك؟

295
00:23:44,989 --> 00:23:50,955
.طبقاً للوثيقة ، تشو بيل يون أعطاك المال

296
00:23:51,837 --> 00:23:52,766
.ماذا؟

297
00:23:52,766 --> 00:23:58,037
.هل أنت أيضاً في حادثة الضرب؟

298
00:23:58,037 --> 00:23:59,662
.أنظر،مين هونغ كي؟

299
00:24:02,913 --> 00:24:05,377
.من هذا الرجل؟

300
00:24:05,583 --> 00:24:10,227
.كان من قبل في السجن لـ 7 مرات و هو زعيم شقي

301
00:24:16,755 --> 00:24:23,602
.أنت تقلل من تقديراتنا<br>بإمكاني إعتقالك ضد الحملة الغير شرعية

302
00:24:23,602 --> 00:24:26,806
.تعرف بأنني قريب من رئيس وكالة المخابرات المركزية

303
00:24:27,503 --> 00:24:31,148
.هل يجب علينا أن نرى من هو الذي سوف يتأذى كثيراً في هذه المعركة؟

304
00:24:31,148 --> 00:24:34,283
.هل تعتقد بأنني سوف أرمش من مثل هذا التهديد؟

305
00:24:38,109 --> 00:24:42,914
حسناً ، جميعكم هنا

306
00:24:42,914 --> 00:24:46,518
من أحضرك إلى هنا يا عضو الكونجرس؟

307
00:24:47,018 --> 00:24:51,723
.أنا أشرب مع رئيس وكالة المخابرات المركزية في الغرفة المجاورة

308
00:24:53,892 --> 00:24:58,455
.مين هو ، عندما تنتهي من الحديث ، كلمني

309
00:25:02,801 --> 00:25:08,373
.هناك إشاعة منتشرة تقول بأنك تساعد أحد المرشحين

310
00:25:09,647 --> 00:25:11,443
.أتمنى بأن ذلك ليس أنت

311
00:25:16,715 --> 00:25:17,913
.لنجلس

312
00:25:23,161 --> 00:25:24,055
.هنا

313
00:25:28,153 --> 00:25:32,564
.الأمر راجع إليك سواءً ذهب إلى الغرفة المجاورة أم لا

314
00:25:33,169 --> 00:25:36,605
.في الحقيقة ، لدي معروف صغير لإطلبه منك

315
00:25:37,736 --> 00:25:40,538
... رئيس لجنة التهديم الذي ساعد تشو بيل يون

316
00:25:42,073 --> 00:25:47,379
.أريدك فقط أن تطلب إعتقال تشوي تاي هيون

317
00:25:48,213 --> 00:25:49,841
.هل هذا كل مافي الأمر؟

318
00:25:49,841 --> 00:25:51,373
.أقسم

319
00:25:52,047 --> 00:25:53,347
.ليس هنالك شيء آخر

320
00:25:56,667 --> 00:25:58,107
.تناول الشراب

321
00:26:03,094 --> 00:26:10,228
.يمكن أن تضمن فوز مين هونغ كي بالانتخابات و خسارة تشو بيل يون

322
00:26:10,228 --> 00:26:12,271
.أرجوك إنتظر و شاهد

323
00:26:12,271 --> 00:26:14,825
...بالتأكيد

324
00:26:14,825 --> 00:26:17,008
... التحدث عن وكالة المخابرات المركزية

325
00:26:17,008 --> 00:26:18,773
.على الأقل على الناس الذين يعملون في الوكالة أن يتصرفوا مثلك

326
00:26:21,146 --> 00:26:22,813
.علي أن أقدم إعتذاري

327
00:26:22,813 --> 00:26:24,485
.لماذا تغادر مبكراً؟

328
00:26:25,158 --> 00:26:27,271
.مين هونغ كي سيكون هنا قريباً

329
00:26:27,271 --> 00:26:28,943
.أرجوك تمتعوا بانفسكم الليلة

330
00:26:29,686 --> 00:26:31,589
.سوف أقابلك في وقت لاحق

331
00:26:32,023 --> 00:26:33,076
,حسناً

332
00:27:37,922 --> 00:27:41,273
.مرت بضع سنوات منذ وفاة الرئيس هونغ

333
00:27:42,160 --> 00:27:43,247
.هل ذلك أنت؟

334
00:27:44,338 --> 00:27:46,664
.الشخص الذي أراد رؤيتي هنا؟

335
00:27:54,639 --> 00:27:56,908
...عندما توفى الرئيس هونغ

336
00:27:57,776 --> 00:28:01,980
. حصل مان بو على كل مشاريع المباني الكبيرة

337
00:28:02,287 --> 00:28:05,863
.عندما كان يقود الرئيس هونغ لجنة البناء<br> كان ذلك وقت جيد لنا

338
00:28:06,931 --> 00:28:09,462
.كان ذلك ذروة عملنا

339
00:28:10,855 --> 00:28:15,825
.لما لا تجعل اللجنة مثلما كانت؟

340
00:28:16,127 --> 00:28:19,888
.بقوتي ، لا يمكنني التنافس مع الرئيس هوانغ تاي سوب

341
00:28:22,701 --> 00:28:24,509
.لما لا تمسك يدي؟

342
00:28:26,404 --> 00:28:32,172
.أنا لن أتشارك بتقنيتي الجديدة مع أي شركات أخرى ما عدا شركتك

343
00:28:33,565 --> 00:28:34,377
... تريد أن

344
00:28:35,346 --> 00:28:37,582
.تتعاقد معنا فقط؟

345
00:28:37,582 --> 00:28:40,020
إنه ليس بتعاقد <br>.إنها شراكة

346
00:28:41,786 --> 00:28:44,942
.هذه ستكون فرصة للتغلب على شركة مان بو

347
00:28:45,500 --> 00:28:47,264
..أكثر ما أشاهده فيك

348
00:28:48,960 --> 00:28:51,537
.قابلتك من قبل؟

349
00:28:58,470 --> 00:29:00,012
.نعم

350
00:29:00,941 --> 00:29:05,817
.أتذكر ، أنت عملت للرئيس هوانغ تاي سوب

351
00:29:10,484 --> 00:29:12,435
... الشخص الذي قتل الرئيس هونغ و

352
00:29:13,518 --> 00:29:16,707
.ذهب إلى السجن ، ذلك الوغد ، لي كانغ مو

353
00:29:16,707 --> 00:29:18,333
.أنا لم أقتل الرئيس هونغ

354
00:29:18,333 --> 00:29:19,494
.ماذا؟

355
00:29:19,494 --> 00:29:22,837
الشخص الذي يجب أن يعاقب ليس أنا

356
00:29:23,161 --> 00:29:24,429
.عن ماذا تتحدث؟

357
00:29:24,429 --> 00:29:29,434
.إبن الرئيس هوانغ تاي سوب ، هوانغ جونغ شيك قتل الرئيس هونغ

358
00:29:30,668 --> 00:29:33,405
.بالطبع ، الرئيس هوانغ هو الشخص الذي أخفى الحقيقة

359
00:29:34,539 --> 00:29:36,508
...ماذا تقول

360
00:29:36,708 --> 00:29:37,642
.هل تلك الحقيقة؟

361
00:29:37,642 --> 00:29:39,138
.إذا كنت القاتل الحفيفي

362
00:29:40,345 --> 00:29:42,881
.فلن أتجرأ على إظهار وجهي أمامك

363
00:29:45,917 --> 00:29:47,185
.فهمت

364
00:29:48,486 --> 00:29:51,790
.لماذا ترغب في الإنتقام من مان بو

365
00:29:51,790 --> 00:29:57,362
<i>هذه الترجمة مقدمة لكم من فريق ترجمة العملاق على موقع فيكي

366
00:29:57,362 --> 00:29:58,997
.مرحباً

367
00:29:58,997 --> 00:29:59,931
.مرحباً

368
00:29:59,931 --> 00:30:01,313
.أرجوك أحضري بعض الشاي لنا

369
00:30:01,313 --> 00:30:03,234
.تفضلو بالجلوس أرجوكم

370
00:30:03,234 --> 00:30:05,203
.لنجلس

371
00:30:09,417 --> 00:30:11,855
.ما الذي جلبك هنا في الصباح الباكر؟

372
00:30:12,041 --> 00:30:13,620
.هل سمعت الأخبار؟

373
00:30:14,446 --> 00:30:15,523
.عن ماذا؟

374
00:30:15,523 --> 00:30:20,819
.كان هنالك طلب لوكالة المخابرات المركزيو بشأن تحري حادثة الضرب

375
00:30:22,787 --> 00:30:26,324
.من طلب ذلك؟

376
00:30:26,324 --> 00:30:31,034
.يبدو أنه ، مين هونغ كي يستغل إتصاله بوكاله المخابرات المركزية

377
00:30:32,939 --> 00:30:36,793
.إنه يسبب الفوضى حتى الدقيقة الأخيرة

378
00:30:36,793 --> 00:30:39,938
.إنهم بعد تشوي تاي ووك ، رئيس مجموعة التهديم

379
00:30:40,322 --> 00:30:42,273
...إذا ألقي القبض عليه

380
00:30:42,273 --> 00:30:45,810
.إن الشرطة تبحث عنه ، و لكن ليس لديهم أدنى فكرة عن مكان تواجده

381
00:30:46,174 --> 00:30:47,545
.ليس من الضروري أن تقلق بشأن ذلك كثيراً

382
00:30:47,545 --> 00:30:51,950
.طبقاً لمصدرنا ، أنه مختبئ في تشونغ جو

383
00:30:54,252 --> 00:31:02,093
.إذا بقي في مكان واحد طويلاً ، سوف يكون في خطر أرجوك أعتني به <br>أنا سأبلغ عن حركة وكالة المخابرات المركزية

384
00:31:03,128 --> 00:31:05,284
.حسناً ، شكراً لك

385
00:31:05,980 --> 00:31:07,652
.يجب أن أغادر

386
00:31:13,666 --> 00:31:17,614
.سيكون من الأفضل له الإختباء في مكان أخر

387
00:31:18,078 --> 00:31:21,179
.إذا كان لابد له ، فإذن إنقله إلى سيؤول

388
00:31:21,179 --> 00:31:21,817
.ماذا؟

389
00:31:22,536 --> 00:31:29,502
.نحتاجه حيث المكان الذي نستطيع الوصول إليه <br>في حالة أن حدث شيء ما يمكننا أن نتخلص منه

390
00:31:30,388 --> 00:31:31,523
.فهمت

391
00:32:05,772 --> 00:32:07,165
.ذلك هو

392
00:32:08,605 --> 00:32:09,766
.كيف حالك؟

393
00:32:12,668 --> 00:32:16,012
.خذ هذا المال و إذهب إلى سيؤول مباشرة

394
00:32:16,012 --> 00:32:18,102
.حسناً سيدي

395
00:32:18,102 --> 00:32:19,137
.كن حذراً

396
00:32:19,137 --> 00:32:20,305
.حسناً سيدي

397
00:32:38,910 --> 00:32:40,121
من تكونون ؟

398
00:32:40,121 --> 00:32:41,296
دعوني

399
00:32:41,296 --> 00:32:42,757
!دعوني

400
00:32:43,502 --> 00:32:45,310
اتبعنا بهدوء

401
00:32:47,489 --> 00:32:51,443
أنتم مخطئون بعبثكم معي

402
00:32:51,443 --> 00:32:52,860
حقاً؟

403
00:33:21,274 --> 00:33:22,814
مرحباً

404
00:33:23,278 --> 00:33:25,693
هل يمكنني التحدث إلى الرئيس؟

405
00:33:26,017 --> 00:33:28,931
من يتصل في هذا الوقت؟

406
00:33:28,931 --> 00:33:31,489
لا أعلم, خذ الهاتف

407
00:33:35,166 --> 00:33:36,494
مرحباً

408
00:33:40,964 --> 00:33:43,134
المدير هان ميونغ سوك

409
00:33:43,665 --> 00:33:47,739
يخطط للقضاء على شركة مان بو بمساعدة الرئيس تشون

410
00:33:48,206 --> 00:33:49,674
ماذا؟

411
00:33:50,259 --> 00:33:52,210
من أنت؟

412
00:33:52,777 --> 00:33:55,613
من أنت لتتصل بي في وقت متأخر وتقول لي مثل هذا الكلام

413
00:33:57,515 --> 00:33:59,301
ماهذا

414
00:33:59,301 --> 00:34:00,662
مرحباً

415
00:34:01,514 --> 00:34:03,187
وغد

416
00:34:35,956 --> 00:34:38,857
أي نوع من العمل تقومون به ؟

417
00:34:38,857 --> 00:34:40,224
<i>تكلفة مشروع مان بو لبناء الطرق , تكلفتها الحقيقية أقل بـ 30 % </i>

418
00:34:40,224 --> 00:34:42,527
وقت نشر هذه المقالة

419
00:34:42,527 --> 00:34:44,295
ماذا كنتم تفعلون؟

420
00:34:44,295 --> 00:34:47,132
أشك بأن هذا أمر مدبر

421
00:34:47,498 --> 00:34:48,900
عن ماذا تتحدث؟

422
00:34:49,234 --> 00:34:52,582
هناك من يختلق مثل هذا الخبر متعمداً ؟

423
00:34:52,971 --> 00:34:56,040
لم ننتهي حتى من نصف المشروع

424
00:34:56,507 --> 00:35:00,912
حقيقة أن الخبر ظهر الآن , تبين أن هناك من يتلاعب بالأمر

425
00:35:00,912 --> 00:35:03,181
من هو بالضبط؟

426
00:35:04,215 --> 00:35:07,485
سوف أهتم بأمر المراسلين يا أبي

427
00:35:07,485 --> 00:35:09,153
كذلك

428
00:35:09,153 --> 00:35:13,057
من هم رجال هان كانغ هؤلاء, الذين لا

429
00:35:13,057 --> 00:35:15,827
يريدون التعاقد معنا بشأن تقنيتهم الجديدة؟

430
00:35:16,336 --> 00:35:18,333
أليس واضحاً؟

431
00:35:18,563 --> 00:35:23,401
من المحتمل أنهم يريدون الانتظار حتى يأخذو أكبر مبلغ مال ممكن منا

432
00:35:23,401 --> 00:35:26,972
مثل هذا النوع من الاشخاص يمكنني أن أهتم بهم بطريقتي

433
00:35:26,972 --> 00:35:30,308
جيونغ يون, إذهبي أنتِ إليهم بنفسك

434
00:35:30,802 --> 00:35:32,877
أياً كان شرطهم

435
00:35:33,077 --> 00:35:34,546
اكتبي عقداً معهم

436
00:35:34,546 --> 00:35:35,813
حاضر سيدي

437
00:35:42,026 --> 00:35:43,621
الآن وفد من البيرو

438
00:35:43,621 --> 00:35:45,924
يطلبون لقائك

439
00:35:47,009 --> 00:35:48,774
المدير هان؟

440
00:35:50,910 --> 00:35:53,604
سيعطينا إذاً مساهمات اكبر

441
00:35:53,604 --> 00:35:55,090
الأمر ليس كذلك

442
00:35:55,090 --> 00:35:57,040
لقد قرأو الخبر

443
00:35:57,335 --> 00:35:58,596
وماذا؟

444
00:35:58,596 --> 00:36:00,918
لن يعطينا أي شيء؟

445
00:36:00,918 --> 00:36:02,799
علينا أن نذهب ونرى

446
00:36:04,029 --> 00:36:07,559
بما ان لدي عمل بعد الظهر

447
00:36:08,146 --> 00:36:12,142
جونغ يون و المدير تشو اذهبا للقائه

448
00:36:12,142 --> 00:36:13,642
حاضر سيدي

449
00:36:25,369 --> 00:36:26,685
انت أيضاً

450
00:36:26,685 --> 00:36:28,712
غادر

451
00:36:39,974 --> 00:36:41,412
<>

452
00:36:41,785 --> 00:36:46,284
انت , اذهب واعرف ماهي العلاقة بين

453
00:36:46,284 --> 00:36:50,743
مدير هان سوك و رئيس شركة كوانغ ميونغ , تشون

454
00:36:50,743 --> 00:36:52,557
هكذا فجأة, لماذا ؟

455
00:36:53,209 --> 00:36:54,759
الليلة الماضية

456
00:36:54,759 --> 00:36:57,495
تلقيت مكالمة عدوانية

457
00:36:57,996 --> 00:37:02,000
يقولون بأن بين المدير هان و رئيس كوانغ ميونغ علاقة شراكة وأنهما

458
00:37:02,000 --> 00:37:06,371
يخططان للقضاء على شركة مان بو للبناء

459
00:37:06,371 --> 00:37:09,040
المدير هان ليس شخصاً يقوم بمثل هذه الأمور

460
00:37:10,315 --> 00:37:12,610
أعتقد ذلك أيضاً , لكن

461
00:37:13,016 --> 00:37:17,515
من قام بهذه المكاملة تحديداً

462
00:37:27,359 --> 00:37:28,560
انتظر أرجوك

463
00:38:31,656 --> 00:38:34,359
بما أنني على عجل

464
00:38:34,359 --> 00:38:36,872
كنت لأقدر هذا أكثر لو حضر الرئيس هوانغ بنفسه

465
00:38:36,872 --> 00:38:40,331
أنا آسفه, لقد طرأ أمر ما

466
00:38:41,012 --> 00:38:43,501
سأقول لكم شروطي أولاً

467
00:38:44,372 --> 00:38:50,375
بما أن وضع مان بو اتضح للعالم أجمع

468
00:38:50,642 --> 00:38:53,978
لن استطيع إعطائكم تمويلاً إضافياً

469
00:38:54,603 --> 00:38:56,147
ايها المدير وانغ

470
00:38:56,714 --> 00:39:02,086
تعرفون جميعاً بأمر التقنية الجديدة التي ابتدعتها شركة هان كانغ, أليس كذلك؟

471
00:39:02,086 --> 00:39:04,389
إن استطعتم عقد اتفاقية معهم

472
00:39:04,389 --> 00:39:07,025
فأعتقد بأن المشكلة ستحل بسهولة

473
00:39:08,094 --> 00:39:10,762
نحن نفكر في عقد اتفاقية معهم

474
00:39:10,762 --> 00:39:14,699
لكن لسبب ما , لا يريدون القيام بذلك معنا

475
00:39:16,566 --> 00:39:20,071
حاولوا اقناعهم ثانيةً إذاً

476
00:39:20,071 --> 00:39:26,244
قسم البناء يحاول الاهتمام بأمر البناء , لكنني أحاول تغيير هذا الامر

477
00:39:26,844 --> 00:39:27,912
أتفهم ذلك

478
00:39:33,288 --> 00:39:36,387
ألن تبحثي بشأن شركة هان كانغ ؟

479
00:39:36,654 --> 00:39:39,824
الرئيس خارج في رحلة عمل

480
00:39:41,292 --> 00:39:42,860
الرئيس

481
00:39:43,828 --> 00:39:46,431
هل عرفتي أي نوع من الرجال يكون؟

482
00:39:47,365 --> 00:39:51,636
يصعب جداً معرفة ذلك

483
00:39:52,700 --> 00:39:53,972
سأحاول ذلك

484
00:39:53,972 --> 00:39:56,541
لقد أرسلت أحدهم إلى هان كانغ مسبقاً

485
00:39:56,541 --> 00:39:58,843
ستصلنا المعلومات قريباً

486
00:40:11,489 --> 00:40:13,157
هل انتظرت طويلاً

487
00:40:13,157 --> 00:40:14,926
لقد كان هناك ازدحام مروري

488
00:40:14,926 --> 00:40:17,061
لندخل... نعم نعم لندخل

489
00:40:23,721 --> 00:40:25,337
من هذا الشخص؟

490
00:40:25,337 --> 00:40:26,872
سأقدمه لك

491
00:40:26,872 --> 00:40:31,142
جيمس لي , ممثل شركة هان كانغ

492
00:40:31,142 --> 00:40:32,877
شركة هان كانغ للبناء؟

493
00:40:33,578 --> 00:40:37,315
الذي احتدث التقنية الجديدة

494
00:40:37,582 --> 00:40:39,350
أنا آسف لعدم تقديمي لنفسي

495
00:40:39,350 --> 00:40:40,485
لا بأس

496
00:40:40,485 --> 00:40:42,454
كنت أنوي مقابلتك

497
00:40:42,454 --> 00:40:45,924
هذه المره , عقد اتفاقية مع كوانغ بيول للبناء

498
00:40:45,924 --> 00:40:47,525
حقاً؟

499
00:40:47,917 --> 00:40:49,561
لنجلس

500
00:40:53,698 --> 00:40:57,068
لقد تلقيت اقتراحك

501
00:40:57,068 --> 00:41:00,071
لقد كان ممتازاً خاصة من ناحية التكلفة

502
00:41:00,071 --> 00:41:01,139
إذاً

503
00:41:01,139 --> 00:41:03,775
إذا المشروع الذي تعمل عليه شركة مان بو

504
00:41:03,775 --> 00:41:06,444
هل يمكنك أن تسلمه لنا؟

505
00:41:06,911 --> 00:41:10,047
حتى أكون صريحاً

506
00:41:10,447 --> 00:41:12,383
هذا صعب قليلاً

507
00:41:12,948 --> 00:41:14,484
حقاً؟

508
00:41:16,981 --> 00:41:21,159
هلا تركتنا لوحدنا قليلاً, أيها الرئيس تشون؟

509
00:41:21,159 --> 00:41:22,360
ماذا؟

510
00:41:24,429 --> 00:41:26,898
...حسناً فهمت. إذاً

511
00:41:32,243 --> 00:41:38,710
هناك معروف أود أن أطلبه منك

512
00:41:39,210 --> 00:41:40,612
تفضل

513
00:41:41,973 --> 00:41:44,115
ساعد مان بو رجاءً

514
00:41:46,795 --> 00:41:49,621
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

515
00:41:51,516 --> 00:41:57,362
يثير فضولي السبب الذي يجعلك تريد مساعدة شركة مان بو بهذا القدر

516
00:41:58,575 --> 00:42:01,165
لا يوجد سبب محدد

517
00:42:01,466 --> 00:42:05,236
فأنا أقوم بواجبي فقط كمدير للمدينة

518
00:42:05,236 --> 00:42:11,075
إن كان هذا هو السبب, فأتمنى أن لا تساعد شركة مان بو

519
00:42:11,075 --> 00:42:13,578
ما الذي تحاول قوله ؟

520
00:42:13,578 --> 00:42:18,049
هناك شخص اعرفه يعمل لتشو بيل يون

521
00:42:18,049 --> 00:42:22,186
بحسب كلامه, إن ربح تشو بيل يون الانتخابات

522
00:42:22,186 --> 00:42:26,791
فسوف يتخلص من كل من له علاقة بـ مين هونغ كي

523
00:42:26,791 --> 00:42:30,728
سمعت أيضاً بأن اسمك ضمن تلك القائمة

524
00:42:34,823 --> 00:42:39,771
أليس هوانغ تاي سوب هو الممول لحملة تشو بيل يون؟

525
00:42:44,842 --> 00:42:50,215
أعتقد بأن السياسة ليست لها علاقة بالاقتصاد

526
00:42:51,277 --> 00:42:53,685
أنا متفاجىء من طريقة تفكيرك

527
00:42:54,203 --> 00:42:58,089
أعتقد بأن المال و السياسة جزء لا يتجزأ من بعضهما

528
00:43:00,760 --> 00:43:02,761
إذاً أيها الرئيس لي

529
00:43:02,761 --> 00:43:04,462
إن طلبت مني

530
00:43:04,796 --> 00:43:07,531
مساعدة مان بو فسأفعل

531
00:43:07,531 --> 00:43:09,334
سأفعل ذلك

532
00:43:10,371 --> 00:43:13,338
فكر جيداً رجاءً قبل أن تتخذ القرار

533
00:43:27,900 --> 00:43:42,808
.هذه الترجمة مقدمة لكم من فريق ترجمة العملاق على موقع فيكي

534
00:43:58,652 --> 00:44:02,095
.مهلاً ، ليس ذلك ما تقومين به

535
00:44:02,095 --> 00:44:04,167
.!هـا! هكذا ، هـا

536
00:44:04,167 --> 00:44:05,872
.! لا ، إلى الأعلى

537
00:44:05,872 --> 00:44:07,042
.هـا

538
00:44:09,448 --> 00:44:10,518
.مرحباً

539
00:44:11,186 --> 00:44:12,022
.إنه أنا

540
00:44:13,359 --> 00:44:15,933
.أنت تهاتفني؟

541
00:44:16,970 --> 00:44:18,172
.لماذا؟

542
00:44:20,412 --> 00:44:22,618
.قلتُ لكِ بأني سأطمأن عليكِ

543
00:44:22,618 --> 00:44:24,757
<br>

544
00:44:24,757 --> 00:44:28,802
لا يتوجب عليكَ أن تتصل بي إذا كنتَ ستزعجني

545
00:44:32,312 --> 00:44:33,849
.ماذا تفعلين الآن؟

546
00:44:33,849 --> 00:44:36,891
.أنا... أنا أدرس

547
00:44:36,891 --> 00:44:38,896
.لا تكذبي علي

548
00:44:38,896 --> 00:44:41,270
أي نوع من الأشخاص يتنفس بتلك الصعوبة بعد الدراسة؟

549
00:44:41,270 --> 00:44:46,417
حسناً بعد الدراسة, كنت أتدرب قليلاً

550
00:44:47,453 --> 00:44:54,205
كيف تسير الأمور مع إختباركِ؟ لم أرغب في الإتصال بكِ ولكن لهذا السبب إتصلت

551
00:44:55,242 --> 00:44:58,384
سوف أتصّلُ بعد ساعة, حتى ذلك الحين أُدرسي بجد

552
00:44:58,384 --> 00:44:59,420
فهمت؟

553
00:45:01,024 --> 00:45:02,228
.نعم

554
00:45:09,481 --> 00:45:11,052
.مين وو

555
00:45:11,052 --> 00:45:15,698
تفضل, أنظر في صورة السيدة هذه

556
00:45:16,835 --> 00:45:17,971
.ما هذا؟

557
00:45:18,539 --> 00:45:21,915
إنها إبنة رئيس هوا سينغ للكهرباء

558
00:45:23,386 --> 00:45:24,823
هل تريدين منّي أن أهتم بها؟

559
00:45:24,823 --> 00:45:26,094
نعم

560
00:45:26,729 --> 00:45:30,105
... إنظر ، إنها أجمل من جيونغ يون هون بـ 100 مرة

561
00:45:30,105 --> 00:45:36,656
كل هذا لأن والدكَ على وشك أن يربح في الإنتخابات<br> لذلك كل هؤلاء الناس يريدون أن يقيموا موعد مدبراً لبناتهم معك

562
00:45:37,759 --> 00:45:38,662
.لا تهتم

563
00:45:39,598 --> 00:45:44,144
عن ماذا تتحدث؟ إنها أوامر والدك, لذا إذهب للقائهن جميعاً مهما يكن

564
00:45:44,144 --> 00:45:45,715
فهمت؟ خذ

565
00:45:59,018 --> 00:46:00,221
.مهلاً

566
00:46:01,425 --> 00:46:07,909
بعد أن قال لكِ بأن تدرسي, إستغرقت كثيراً في كتبك

567
00:46:08,611 --> 00:46:13,959
حسناً, إنه يعطيني دروساً خاصة لذا يجب أن أستمع إليه

568
00:46:15,965 --> 00:46:18,840
تقصدين بأنه يدرسكِ الآن؟

569
00:46:18,840 --> 00:46:19,976
.نعم

570
00:46:19,976 --> 00:46:21,881
...منذ متى؟ منذ متى أنتما الإثنان

571
00:46:22,383 --> 00:46:23,185
ماذا؟

572
00:46:23,185 --> 00:46:26,528
.منذ متى بدأ يحبك؟

573
00:46:26,528 --> 00:46:28,533
.الأمر ليس كذلك

574
00:46:28,533 --> 00:46:31,441
.و هو لا يحبني

575
00:46:31,441 --> 00:46:34,851
.وااو أنت حمقاء جداً

576
00:46:34,851 --> 00:46:39,998
بتصرفه هذا وجعلكِ تدرسين طوال الوقت, بالإضافة إلى إيصالكِ للمنزل كل يوم

577
00:46:40,366 --> 00:46:41,569
ذلك فقط

578
00:46:43,174 --> 00:46:44,377
.ماذا رأيكِ؟

579
00:46:44,377 --> 00:46:45,313
.رأي في ماذا؟

580
00:46:45,313 --> 00:46:47,920
.هل تحبي المدير تشو مين وو؟

581
00:46:50,427 --> 00:46:52,733
.أنت تحبيه صحيح؟

582
00:46:55,844 --> 00:46:59,519
بالطبع إذا لم تحبي رجلاً كهذا, يجب أن يتم إرسالكِ إلى مستشقى للأمراض العقلية

583
00:46:59,519 --> 00:47:04,098
إنه ما أعتقده فقط, ولكنه بالتأكيد يحبكِ

584
00:47:04,098 --> 00:47:06,672
.إذن ، إعترفي أولاً

585
00:47:06,672 --> 00:47:07,675
.أنا؟

586
00:47:07,675 --> 00:47:09,981
.لماذا؟ لا أريد

587
00:47:09,981 --> 00:47:12,822
ماذا لو خسرتِه؟ ستندمين على ذلك لبقية حياتكِ

588
00:47:14,159 --> 00:47:16,800
إذا كان صعب جداً أن تقولي, إستخدمي هدية فقط

589
00:47:16,800 --> 00:47:18,772
لتشيري إلى ذلك

590
00:47:20,310 --> 00:47:22,449
هناك شيء كهذا؟

591
00:47:22,449 --> 00:47:25,424
لقد إعتدتُ على العمل في قسم الهدايا في متجر كبير

592
00:47:25,424 --> 00:47:33,312
سمعت بأنه حين تهدي المرأة الرجل ربطة عنق, !فـذلك يعني أنها تصرِّح عن حبّها

593
00:48:10,316 --> 00:48:13,054
<i>الدير جو مين وو<br>عيد ميلاد سعيد</>

594
00:48:13,054 --> 00:48:44,877
.هذه الترجمة مقدمة لكم من فريق ترجمة العملاق على موقع فيكي

595
00:48:44,877 --> 00:48:46,415
.لنتاول شراب من القهوة

596
00:48:47,484 --> 00:48:51,027
.موعد مرتب! هل أنت ذاهب؟

597
00:48:52,331 --> 00:48:55,640
على كل حال, إذا كانت إبنة هي سونغ للكهرباء لا يجب أن ترفض

598
00:48:55,640 --> 00:49:01,155
واو, جو مين وو. ستتزوج قريباً

599
00:49:06,503 --> 00:49:09,980
مهلاً, ولكن ألم ترى تلك الفتاة مؤخراً؟

600
00:49:12,386 --> 00:49:16,999
.أرى؟ أرى من؟ إنني فقط كنت أساعدها لأنها كانت حزينة جداً

601
00:49:16,999 --> 00:49:18,169
.حقاً؟

602
00:49:18,169 --> 00:49:25,656
حقاً؟ إذاً أرسلها إلي وسأحولها إلى إمرأة حقيقية

603
00:49:28,899 --> 00:49:30,369
.إفعل ما تريد

604
00:49:30,369 --> 00:49:33,244
.حقاً؟... حقاً

605
00:49:33,244 --> 00:49:35,350
.إذن يمكنني إمتلاكها؟

606
00:49:36,587 --> 00:49:41,768
.هوانغ جونغ شيك في السابق كنت تعاملها بإستخفاف

607
00:49:47,985 --> 00:49:49,790
ماذا كان هذا؟

608
00:49:54,169 --> 00:49:56,208
ماذا كان هذا, هل كانت هي؟

609
00:49:58,146 --> 00:50:01,088
أه, أيها الوغد

610
00:50:25,856 --> 00:50:30,970
إذا إستطعت فعله , سوف أفعل أي شيء ضروري

611
00:50:33,578 --> 00:50:38,391
.اوه...أنتي حقاً مجنونة

612
00:50:38,391 --> 00:51:30,736
الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق في فيكي

613
00:51:30,736 --> 00:51:32,340
وغد

614
00:51:32,340 --> 00:51:37,488
إذا كان يعيش حياة جيدة, لماذا يسخر من الآخرين

615
00:51:40,596 --> 00:51:43,304
.هل سبق و أن طلبت منه المساعدة؟

616
00:51:44,140 --> 00:51:48,819
حتى إنه لا يأكل السمك ولا يرغب بأطباقه الجانبية

617
00:52:12,184 --> 00:52:14,557
.مهلاً ، جو مين وو

618
00:52:18,668 --> 00:52:22,044
.جنون

619
00:52:57,008 --> 00:52:58,278
.(تحرك ( إبتعد من طريقي

620
00:52:58,278 --> 00:52:59,649
.مهلاً ، مي جو يا

621
00:52:59,649 --> 00:53:00,919
.قلت تحرك

622
00:53:04,161 --> 00:53:10,375
.ذلك صحيح ، إرتكبت خطأ

623
00:53:10,375 --> 00:53:11,147
.أرتكبت خطأ

624
00:53:14,054 --> 00:53:15,024
.هل أنتِ راضية؟

625
00:53:16,430 --> 00:53:18,033
أي خطأ؟

626
00:53:20,839 --> 00:53:21,710
ما أقصده هو

627
00:53:24,816 --> 00:53:26,189
فقط..لقد قمت بكل شيء بطريقة خاطئة

628
00:53:29,230 --> 00:53:33,877
لو كان والدي على قيد الحياة, كنت سأكون إبنتهم الغالية

629
00:53:34,980 --> 00:53:36,450
.مهلاً

630
00:53:39,024 --> 00:53:41,765
لا يجب عليكِ أن تبكي

631
00:53:41,765 --> 00:53:44,773
أعلم بأنك تعيش حياة جيدة أيها المدير

632
00:53:44,773 --> 00:53:48,918
ولكن لا يمكنك بيع الناس وكأنهم بضاعة

633
00:53:52,294 --> 00:53:53,798
.أنا آسف

634
00:53:53,798 --> 00:53:58,043
ولكني, لم أفكر بكِ كشيء يمكن بيعه أبداً

635
00:54:01,152 --> 00:54:03,826
كنت أتحدث فقط مع جونغ شيك وخرجت الكلمة هكذا فحسب

636
00:54:05,062 --> 00:54:08,807
ولو كنت أعتبرتكِ كبضاعة هل سآتي كل هذه المسافة لأعتذر؟

637
00:54:12,480 --> 00:54:16,461
إنني ممتنة لمساعدتك لي خلال تلك الفترة

638
00:54:17,865 --> 00:54:20,873
لماذا هذا الشكر فجأة؟

639
00:54:21,900 --> 00:54:23,869
...للوداع الأخير

640
00:54:23,869 --> 00:54:26,038
.أعتقدت أنه يجب علي القيام بذلك

641
00:54:27,373 --> 00:54:28,808
.الأخير؟

642
00:54:31,944 --> 00:54:34,780
.تعنين بأنك لن تريني مرة أخرى بعد الآن؟

643
00:54:36,815 --> 00:54:42,120
.لا أتمنى إستلام أي شيء آخر منك بعد الآن

644
00:54:53,632 --> 00:55:27,766
.هذه الترجمة مقدمة لكم من فريق ترجمة العملاق على موقع فيكي

645
00:55:41,914 --> 00:55:43,415
.إكتشفت

646
00:55:44,115 --> 00:55:45,584
.من يكون؟

647
00:55:45,584 --> 00:55:49,321
.من هو اللص الذي سرق مشروعنا منا؟

648
00:55:49,321 --> 00:55:51,690
.رئيس شركة كوان ميونغ، الرئيس تشون

649
00:55:53,125 --> 00:55:54,393
.الرئيس تشون؟

650
00:55:54,393 --> 00:55:57,295
...هنالك أخبار تسربت من رؤساء المدينة

651
00:55:57,295 --> 00:55:59,297
.أن الرئيس تشون عقد عقد تقنية جديد

652
00:55:59,297 --> 00:56:01,066
.مع شركة هان كانغ

653
00:56:01,066 --> 00:56:06,271
إذن كان الرئيس تشون هو الذي يضغط على رئيس المدينة؟

654
00:56:07,539 --> 00:56:09,241
...غريب

655
00:56:09,707 --> 00:56:16,681
.الرئيس تشون ليس شخص من النوع الذي يفعل ذلك

656
00:56:19,051 --> 00:56:21,453
.إنظر هنا أيها الرئيس تشون

657
00:56:21,453 --> 00:56:25,190
.نحن في نفس المجموعة ، كيف لشيء مثل هذا النوع أن يحدث؟

658
00:56:25,190 --> 00:56:27,926
.أعلم جيداً كيف تعمل ، أيها المدير هوانغ

659
00:56:27,926 --> 00:56:30,696
.لكن ليس هنالك خطأ من ناحيتي

660
00:56:30,696 --> 00:56:32,396
.ليس هنالك شيء؟

661
00:56:32,396 --> 00:56:37,202
.لاشيء هنالك في سرقة مشروع بناء طريق شخص آخر؟

662
00:56:37,202 --> 00:56:43,075
.الرئيس هان طلب مني لذلك أعطيته واحد

663
00:56:43,075 --> 00:56:46,612
.وأخبرني أن أتعاقد مع شركة هان كانغ ، لذلك فعلت

664
00:56:46,612 --> 00:56:47,713
.ماذا؟

665
00:56:47,713 --> 00:56:52,284
.إذن ، الرئيس هان الشخص هو الذي قدمك إلى شركة هان كانغ؟

666
00:56:52,284 --> 00:56:56,087
...لم أكن أحاول أن أفتعل مشكلة بين أعضاء اللجنة

667
00:56:56,087 --> 00:57:01,092
.لكني لم أستطع مقاومة الفرصة التي عرضت علي من قبل رئيس المدينة

668
00:57:01,092 --> 00:57:03,261
.لقد كنت في موقف حرج

669
00:57:03,261 --> 00:57:05,630
.لماذا قام بفعل ذلك؟

670
00:57:05,630 --> 00:57:07,199
...يبدو أنه

671
00:57:07,199 --> 00:57:11,036
.منزعج لأنك تدعم جو بيل يون

672
00:57:11,036 --> 00:57:16,642
.حتى أنه عرض علي بأن أكون رئيس من اللجنة

673
00:57:16,642 --> 00:57:19,110
.هان ميونغ سوك

674
00:57:19,110 --> 00:57:21,379
.!ذلك الأحمق

675
00:57:45,370 --> 00:57:50,008
.فقط كما هو مخطط ، لقد بدأ بالفعل يشك في الرئيس هان

676
00:57:50,008 --> 00:57:53,211
... لا أعلم ما الذي سوف يحدث من الآن فصاعداً ، لكن

677
00:57:53,211 --> 00:57:57,282
.أنا سوف أثق بك و أفعل ما تقوله فقط

678
00:58:01,987 --> 00:58:04,623
.لايمكنك أن تثق في كل شيء قاله ، أبي

679
00:58:04,623 --> 00:58:10,095
.أستلمت مكالمة هاتفية بأنه سوف يخونني

680
00:58:10,095 --> 00:58:11,997
.من هو الشخص الذي إتصل؟

681
00:58:11,997 --> 00:58:15,467
.لا أعلم من يكون

682
00:58:15,467 --> 00:58:18,203
...إذا صديق أو خصم

683
00:58:18,570 --> 00:58:23,508
.ماذا يمكن أن يحدث إذا كان الرئيس هان يريد التخلص منا حقاً؟

684
00:58:24,109 --> 00:58:28,313
.إذا تشو بيل يون ربح هذا الإنتخاب ، فإنها النهاية

685
00:58:28,880 --> 00:58:35,687
.سوف يطرد كل شخص خانني ، بدأً بـ هان ميونغ سوك من منصبه

686
00:58:35,687 --> 00:58:40,992
...و أيضاً ، رئيس شركة هان كانغ

687
00:58:40,992 --> 00:58:43,161
.خارج البلاد؟

688
00:58:44,062 --> 00:58:45,397
.نعم

689
00:58:45,397 --> 00:58:50,168
...بما أننا في عجلة ، إنزلي هناك

690
00:58:50,168 --> 00:58:55,474
.وحاولي على الأقل أن تجعلي موظفوا شركة هان كانغ أن ينحازوا إلى جانبنا

691
00:59:11,823 --> 00:59:13,325
.! أيغوو ، أيغوو

692
00:59:16,995 --> 00:59:22,200
.هل هذا الأحمق أتى إلى هنا للعطلة ؟ <BR>كل ما يقوم به هو النوم

693
00:59:22,200 --> 00:59:25,770
...آوهـ هذا الأحمق

694
00:59:26,237 --> 00:59:26,805
.كانغ مو

695
00:59:26,805 --> 00:59:29,308
.مهلاً ، هل نجحت الخطة؟

696
00:59:29,308 --> 00:59:30,336
.نعم

697
00:59:31,677 --> 00:59:33,945
.! مهلاً ، إنهض

698
00:59:33,945 --> 00:59:36,448
.!إنهض

699
00:59:36,448 --> 00:59:37,748
.تباً... ماذا؟

700
00:59:53,431 --> 00:59:55,467
.كانغ مو

701
00:59:58,203 --> 01:00:02,141
.كيف أنت هنا... هل هذا حلم؟

702
01:00:02,141 --> 01:00:05,210
.سوف تعلم أذا تم قرصك

703
01:00:12,284 --> 01:00:14,419
.هل كنت بخير؟

704
01:00:22,327 --> 01:00:24,730
.كنت على قيد الحياة؟

705
01:00:25,597 --> 01:00:27,933
.أردت رؤيتك ، سي دوك

706
01:00:29,601 --> 01:00:31,436
.كانغ مو

707
01:00:31,436 --> 01:00:34,039
.كانغ مو

708
01:00:37,209 --> 01:00:40,245
.كانغ مو

709
01:00:56,862 --> 01:00:58,663
.كانغ مو

710
01:01:09,909 --> 01:01:12,945
( عنوان هان كانغ)

711
01:01:33,097 --> 01:01:35,100
.لقد أتيت أيها المدير

712
01:01:35,667 --> 01:01:39,071
.هل أكتشفت أمر شركة هان كانغ؟

713
01:01:39,071 --> 01:01:44,909
.نعم ، نعم ممثل هان كانغ يسمى جيمس لي ، ممثل أمريكي

714
01:01:45,911 --> 01:01:47,746
.جيمس لي؟

715
01:01:47,746 --> 01:01:53,118
.من وثائق أرض لي كانغ مو ، أسم المالك ادرج كـ جيمس لي

716
01:01:53,118 --> 01:01:54,886
.ما الأمر؟

717
01:01:54,886 --> 01:01:57,990
.سوف أذهب إلى شركة هان كانغ بنفسي

718
01:01:57,990 --> 01:01:59,691
.جهز السيارة

719
01:01:59,691 --> 01:02:00,892
.نعم ، أيها المدير

720
01:02:03,462 --> 01:02:07,499
.أعرف بأنك لديك الكثير من الكراهية تجاه المدير مين وو و جونغ شيك

721
01:02:08,266 --> 01:02:12,504
.لكن ألا تحتاج على الأقل أن تخبر جيونغ يون بأنك حي؟

722
01:02:12,504 --> 01:02:14,106
.لا تخبرها

723
01:02:14,106 --> 01:02:15,941
.لا يمكن أن تقول لها

724
01:02:15,941 --> 01:02:19,644
.هل تفكر حقاً في تحطيم شركة مان بو؟

725
01:02:20,379 --> 01:02:25,717
.وريثة مان بو هي جيونغ يون ، هذا يعني أنه لا بد لك القتال ضد جيونغ يون

726
01:02:25,717 --> 01:02:29,888
.إذا من الضروري أن تتم ، حينها هذا ما سوف يظهر

727
01:02:29,888 --> 01:02:31,723
.مهلاً ، أنت<br> لي كانغ مو

728
01:02:34,226 --> 01:02:37,062
.هل تعلم لماذا جيونغ يون تعيش هكذا؟

729
01:02:37,062 --> 01:02:39,765
,هذا لأنها تحاول الإنتقام لموتك

730
01:02:39,765 --> 01:02:43,301
.تريد الإنتقام من مين وو و جونغ شيك لقتلك

731
01:02:44,469 --> 01:02:48,874
.بعد سماع أنك مت ، أصبحت خرساء بسبب الصدمة

732
01:02:49,841 --> 01:02:54,780
...عندما أراها تعمل هكذا

733
01:02:54,780 --> 01:02:58,349
.أشعر بالأسف الشديد لأجلها ، أشعر بأنني أكاد أبكي

734
01:02:58,349 --> 01:03:02,955
.كانغ مو ، أنت تحب جيونغ يون

735
01:03:03,355 --> 01:03:06,458
.أنت لا تزال تحبها

736
01:03:08,293 --> 01:03:12,164
.توقف مع جيونغ يون ، لا أريد سماع ذلك

737
01:03:15,533 --> 01:03:20,139
.سي دوك شوف تقوم بمساعدتي ، أليس كذلك؟

738
01:03:28,781 --> 01:03:30,683
.مهلاً ، ذلك الأحمق

739
01:03:31,383 --> 01:03:35,253
.أي نوع من اللقطاء يقود هكذا

740
01:03:35,253 --> 01:03:38,790
.مهلاً ، أنت ، أين تعتقد بأنه يمكنك القيادة هكذا

741
01:03:38,790 --> 01:03:40,559
... أنت قليلاً

742
01:03:44,763 --> 01:03:46,698
...أنت

743
01:04:02,548 --> 01:04:06,051
.لماذا هنالك العديد من السيارات تأتي؟

744
01:04:09,955 --> 01:04:11,723
.كانغ مو

745
01:04:12,224 --> 01:04:14,093
.جونغ يون هنا أيضاً

746
01:04:30,909 --> 01:04:39,920
.هذه الترجمة مقدمة لكم من فريق ترجمة العملاق على موقع فيكي

747
01:04:39,920 --> 01:04:43,289
.رجاءً لا تقوموا بإستخدام الترجمة في الهارد سب

748
01:04:43,289 --> 01:04:46,792
.أستنتجنا بأن مان بو لا يمكنه مواصلة البناء

749
01:04:46,792 --> 01:04:49,227
.هل تعتقد بأنني لا أستطيع طردك؟

750
01:04:49,227 --> 01:04:50,462
.تريد محاكمتي؟

751
01:04:50,462 --> 01:04:55,367
.إذا نريد التخلص من تشو بيل ، فيجب علينا أن نجعله يقف إلى جانبنا

752
01:04:55,367 --> 01:04:56,968
...جيمس

753
01:04:56,968 --> 01:04:58,003
.قد يكون لي كانغ مو

754
01:04:58,003 --> 01:05:01,440
.بدون أدنى شك ، لقد كان كانغ مو

755
01:05:01,440 --> 01:05:03,175
.أحتاج البعض من راحتك اليوم

756
01:05:03,175 --> 01:05:05,043
.أريدك أن تريحيني

757
01:05:05,043 --> 01:05:06,211
.كاذب

758
01:05:06,211 --> 01:05:08,447
.إذن فقط تخلي عن كل شيء ، كل شيء

759
01:05:08,447 --> 01:05:11,116
.أود أن أرشح عضواً جديداً

760
01:05:11,116 --> 01:05:15,487
.ممثل هان كانغ للبناء ، أنا لي كانغ مو

