1
00:00:00,000 --> 00:00:05,038
<i> الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق على موقع فيكي.نت

2
00:00:10,812 --> 00:00:12,047
. ايها الرئيس

3
00:00:12,047 --> 00:00:14,483
هل وجدتَ أي معلومات بخصوص جآيمس لي؟

4
00:00:14,483 --> 00:00:18,853
.لقد كنت على حق يا سيدي ,انه سيد الأرض ورئيس هانج كانق كو

5
00:00:18,853 --> 00:00:21,122
.انه الشخص ذآته

6
00:00:22,591 --> 00:00:26,962
الم تكن الأرض من سآبقا مِلكٌ لـِ لي كانق مو؟

7
00:00:26,962 --> 00:00:29,464
.شكراً لكَ على مجهودك , بإمكآنك الآن الذهآب الى المنزل .

8
00:00:29,464 --> 00:00:31,199
.حآضر , سيدي

9
00:00:34,936 --> 00:00:37,105
.جآيمس لي

10
00:00:38,073 --> 00:00:40,341
.لي كآنج مو

11
00:00:42,244 --> 00:00:44,713
. جآيمس لي

12
00:00:51,253 --> 00:00:54,189
مآ رأي المتبقين؟

13
00:00:54,623 --> 00:00:59,428
. أريد ضّم هآن كآنج كو الى مجموعتنا

14
00:00:59,428 --> 00:01:01,796
. لن أقبل به

15
00:01:02,964 --> 00:01:08,169
.انه ليست سوى أعمال تجآرية صغيرة , لم تفعل شيئا سوى بناء الطُرق

16
00:01:08,169 --> 00:01:10,739
.كيف يجرأ على التفكير في الأنضمآم الى جيون دآي هيوب

17
00:01:10,739 --> 00:01:13,542
انني ضد إقآلة الرئيس تشيون , لكن

18
00:01:13,542 --> 00:01:17,345
القبول بـِ عضوِ جديد أمر غير متوقع أبدا.

19
00:01:17,345 --> 00:01:20,349
.وأنا أيضا ضد ذلك

20
00:01:20,349 --> 00:01:22,417
.وأنا أيضا سأرفض ذلك

21
00:01:27,889 --> 00:01:30,925
.لدي ما أود قوله للرئيس هوآنج

22
00:01:31,626 --> 00:01:35,630
.لنذهب الى مكآن آخر

23
00:01:48,710 --> 00:01:53,048
لما تفعل هذا , يا كآنج مو؟

24
00:01:53,749 --> 00:01:55,817
لو كنتَ على قيد الحيآة.

25
00:01:56,251 --> 00:01:59,054
!كآن يجدر بكِ المجيء إلي أولاُ

26
00:01:59,654 --> 00:02:06,994
لما تحآول تدمير مآن بو كو ؟

27
00:02:06,994 --> 00:02:09,431
هوآنج جونغ شيك و تشو مِن وو,

28
00:02:10,265 --> 00:02:12,934
,أرآدا الاستولاء على أرض غآ بو

29
00:02:13,234 --> 00:02:15,470
.حتى أن الأمر آل بهم لمحآولة قتلي

30
00:02:16,138 --> 00:02:18,073
ماذا؟

31
00:02:18,540 --> 00:02:21,076
جآنغ شيك و مُن وو؟

32
00:02:21,076 --> 00:02:23,244
بِفضلهما,

33
00:02:23,244 --> 00:02:25,147
في مخيم سآم تشونغ,

34
00:02:25,747 --> 00:02:29,084
. أستطعت معرفة الحيآة بشكل أفضل

35
00:02:30,452 --> 00:02:35,223
بعد سمآعي بذهآبك الى سآم تشونغ,

36
00:02:36,258 --> 00:02:38,994
لقد كنتُ أتساءل لربما...

37
00:02:38,994 --> 00:02:41,629
,ؤلائك الذين جعلوني على ما أنا عليه الآن

38
00:02:42,831 --> 00:02:45,567
.لن أغفر لهم

39
00:02:46,334 --> 00:02:48,270
...نعم

40
00:02:49,137 --> 00:02:51,339
.اني أتفهم ذلك

41
00:02:52,507 --> 00:02:54,676
.من المؤكد أنك تشعر بإنه تم خِدآعك بشكل غير عآدل

42
00:02:54,676 --> 00:02:57,846
.بشكل غيرمنصف , تحت وطئة الغضب

43
00:02:58,413 --> 00:03:02,650
لكن يا كآنج مو , أنتَ...

44
00:03:03,652 --> 00:03:06,955
حتى اذا جيونغ يون وأنا

45
00:03:08,156 --> 00:03:10,559
,يجدر بكَ أن تغفر لهم

46
00:03:12,965 --> 00:03:15,764
بعد السمآع بـ ِ نبأ موتك

47
00:03:16,297 --> 00:03:20,936
هل تعرف مدي مُعآناة جيونغ يون؟

48
00:03:24,406 --> 00:03:27,842
.سأفعل كل ما تطلبه مني

49
00:03:28,410 --> 00:03:33,348
.لكن ,أرجوك عُد إلي يا كآنج مو

50
00:03:34,749 --> 00:03:39,387
كل ما عليك فعله هو مسآعدة جيونغ يون, ومآن بو

51
00:03:41,883 --> 00:03:43,291
...نعم

52
00:03:43,291 --> 00:03:45,326
..كآنج مو

53
00:03:45,326 --> 00:03:49,030
. انتما الآثنين بإمكانكما الزوآج

54
00:03:49,030 --> 00:03:52,701
سوف أعطي موآفقتي ,وسيكون كل شيء على مآ يرآم , اليس كذلك؟

55
00:03:52,701 --> 00:03:55,036
! كآنج مو <br> ماذا؟

56
00:03:56,071 --> 00:03:58,173
,في حّي جآي بو

57
00:03:58,506 --> 00:04:02,110
.سيكون هُنآلك إعلان لــِ كون أرض جآي بو جآهزة للبنآء

58
00:04:02,377 --> 00:04:05,013
,في تلك الأرض

59
00:04:05,714 --> 00:04:08,450
سأختآر بقعة معينة لبنآء شقة.

60
00:04:08,450 --> 00:04:09,818
. نعم

61
00:04:10,185 --> 00:04:12,687
. بالطبع يجب عليك القيآم بذلك

62
00:04:12,687 --> 00:04:15,590
.كل ما عليك فعله هو العودة أنتَ وأرضُك

63
00:04:15,590 --> 00:04:21,963
حينها , سوف نقوم بـِ بنآء مدينة جديدة تحمل إسم مآن بو كو

64
00:04:21,963 --> 00:04:25,266
.أحتآج الى موآفقة بناء

65
00:04:27,335 --> 00:04:33,208
.هذا هو الذي يجعلني أرغب في الإنضمآم الى جيون دآي هيوب

66
00:04:33,708 --> 00:04:38,313
.بموآفقة أعضآء جيون دآي هوب

67
00:04:38,313 --> 00:04:41,750
.مجلس المدينة سوف يعطينا الموافقة على البنآء

68
00:04:43,151 --> 00:04:48,523
اذا, هل في النهآية , ترغب في آلتقأسم معي؟

69
00:04:49,224 --> 00:04:52,093
...كل ما أدينه لكَ

70
00:04:53,061 --> 00:04:56,765
...عندما أعطيتكَ الأرض

71
00:04:56,765 --> 00:04:59,067
لم يكن ذلك كآفيا؟

72
00:05:00,435 --> 00:05:04,406
.سأرغم جيونغ شيك و من وو ,أن يتوسلى لتصفح عنُهما

73
00:05:04,406 --> 00:05:07,575
واذا أردت أن يتم مُعآقبتهما فليكن لكَ ذلك,سأقوم بمعآقبتهم

74
00:05:08,210 --> 00:05:10,179
واذا لا زال عليهم دفع المزيد ,

75
00:05:10,179 --> 00:05:13,281
وماذا عن خطيئة قتل وآلدي؟

76
00:05:14,649 --> 00:05:17,118
ما الذي ستفعله بشأن هذا الأمر؟

77
00:05:17,118 --> 00:05:19,354
ما الذي تقصده؟

78
00:05:20,889 --> 00:05:24,960
ما الذي تعنيه بــِ عقآب مقتل وآلدك؟

79
00:05:25,527 --> 00:05:28,329
من هو وآلدك؟

80
00:05:29,397 --> 00:05:31,800
لي

81
00:05:33,618 --> 00:05:35,738
دآي

82
00:05:36,872 --> 00:05:39,241
...انه سوو دآي

83
00:05:39,874 --> 00:05:43,610
...لي دآي

84
00:05:48,550 --> 00:05:50,785
.لي دآي سوو

85
00:06:15,076 --> 00:06:16,345
,اذا

86
00:06:16,345 --> 00:06:18,080
..إنك حتما

87
00:06:20,449 --> 00:06:22,717
.. منذ وقتِ طويل

88
00:06:23,184 --> 00:06:26,388
قمتَ بـِ قتله أنتَ و تشو بيل يون

89
00:06:30,792 --> 00:06:33,094
... لي دآي سوو

90
00:06:36,097 --> 00:06:42,537
.لقد كآن وآلدي

91
00:06:48,843 --> 00:06:50,579
...أنتم

92
00:06:52,240 --> 00:06:55,116
هل تفهم الآن لما ليس بمقدوري

93
00:06:55,584 --> 00:06:58,686
أن أغفر لكم...

94
00:06:59,187 --> 00:07:01,957
هل فهمت الآن؟

95
00:07:08,530 --> 00:07:11,299
,اذا أردت إيقآفي

96
00:07:11,900 --> 00:07:15,370
.لديك مطلق الحرية لفعل ذلك

97
00:07:27,883 --> 00:07:31,353
إبن لي دآي سوو...

98
00:07:31,353 --> 00:07:34,355
هو كآنج مو؟؟

99
00:07:36,224 --> 00:07:38,293
ذلك الذي كُنت ,

100
00:07:38,293 --> 00:07:42,597
أبحثُ عنه بدون توقف هو إبن دآي سوو؟

101
00:07:42,597 --> 00:07:46,034
لي كآنج مو؟

102
00:08:20,569 --> 00:08:22,637
ما خطبُك؟

103
00:08:23,538 --> 00:08:27,876
ما الذي حدث بينكَ وبين جآيمس لي؟

104
00:08:34,816 --> 00:08:41,055
.كيونغ..أعتقد أنني أدفع الآن ثمنَ أخطآئي

105
00:08:43,392 --> 00:08:47,929
...خطيئة هجركِ

106
00:08:47,929 --> 00:08:49,932
وخطيئة...

107
00:08:50,899 --> 00:08:52,867
صديقي...

108
00:09:07,315 --> 00:09:10,786
انني افهم كُليا لما لم تقبليني ابدا كــَ عضو .

109
00:09:11,953 --> 00:09:13,922
.سأقترح عرضا

110
00:09:14,556 --> 00:09:20,095
كما تعلمون جميعا ، للبدء في بناء شقة ، يجب علينا <br>إنهاء بناء الطرق بالقرب من المنطقة

111
00:09:20,095 --> 00:09:22,697
,اذا قبلتموني

112
00:09:22,697 --> 00:09:26,901
,جميعكم

113
00:09:26,901 --> 00:09:31,673
.سأدعكم تستخدمون تقنية هآن كآنج لمدة ثلاث سنوآت

114
00:09:55,497 --> 00:09:57,332
.هنآلك شخص مآ يود رؤيتك

115
00:10:06,308 --> 00:10:12,046
.من المؤكد انك تتمتع بسلطة عظيمة لجعلنا نأتي اليكَ في مثل هذا الوقت

116
00:10:12,681 --> 00:10:14,983
.أنآ آسف من أجلك

117
00:10:14,983 --> 00:10:19,087
لا عليك, انني افهمك تماما. من هونج كي اتصل بالسلطات العُليا.

118
00:10:19,087 --> 00:10:21,523
.لذا, أعرف انه ليس بمقدورك فعل أي شيء من أجلي

119
00:10:21,523 --> 00:10:25,260
.بصرآحة لقد كنت محرج للغآية بسبب ذلك

120
00:10:25,260 --> 00:10:29,330
.من هونج كي كان خآضع لنا في القاعدة العسكرية

121
00:10:33,602 --> 00:10:35,437
...أنتَ

122
00:10:35,437 --> 00:10:39,374
هل لديك أية وثآئق عن السيآسيون الذي قد جمعتهم؟

123
00:10:40,041 --> 00:10:44,646
انك تبحث عن سيآسي معين أليس كذلك؟

124
00:10:44,646 --> 00:10:47,182
انني أعرف كل شيء عن ذلك لأنني كنتُ (؟؟

125
00:10:47,182 --> 00:10:48,316
...لكن

126
00:10:48,316 --> 00:10:49,818
ما شأن هذه الوثائق؟

127
00:10:49,818 --> 00:10:51,853
.أرجوك اعطيني كل تلك الوثائق

128
00:10:51,900 --> 00:10:55,000
لجميع السيآسين الحآلين,

129
00:10:55,217 --> 00:10:56,721
ما الذي تنوي فعله بتلك المستندآت؟

130
00:10:56,721 --> 00:11:01,969
.أقسم لكَ انني لن أقوم بعمل أيّ شيء يعرضُك للخطر

131
00:11:04,576 --> 00:11:08,286
.لا يمكنني البقآء هُنا أكثر من سنة

132
00:11:08,754 --> 00:11:14,738
اذا لا يوجد اي شخص يمكنه إخرآجي من هُنا سوف أجد شخصا ما هُنا ليساعدني على الخروج

133
00:11:15,674 --> 00:11:21,167
وأيضا, سوف اعقد صدآقات ستسآعدني في تدمير من هونج كي.

134
00:11:21,167 --> 00:11:23,094
هل هذا هو كل ما أنت بـِحآجةٌ اليه؟

135
00:11:23,094 --> 00:11:29,913
كما عهدتني اانني من النوع الذي يمنح لغيرهِ مآ يستحقوه..

136
00:11:30,180 --> 00:11:34,994
.سأكآفئك بــِ سخآء , ريثما أنتقم من من هونج كي

137
00:11:38,002 --> 00:11:40,277
ما الذي أتى بكَ الى هُنا أيها الرئيس؟

138
00:11:40,277 --> 00:11:40,834
.اوه

139
00:11:40,834 --> 00:11:41,779
هاهاها

140
00:11:42,113 --> 00:11:46,626
.هو واحد من أعز اصدقآئي , وعندما سيطلق سرآحة سيفعل شئيا عظيما

141
00:11:46,893 --> 00:11:49,935
أرجوك إعتني به جيداَ

142
00:11:49,935 --> 00:11:50,971
...حآضر

143
00:11:51,506 --> 00:11:54,314
..سأنفذ الذي طلبته مني

144
00:11:55,417 --> 00:11:56,720
شكرا لك ايها الرئيس .

145
00:11:56,720 --> 00:12:05,612
<i> الترجمة مقدمة لكم من فريق العملاق على موقع فيكي .نت

146
00:12:10,759 --> 00:12:13,433
كل ما عليك تذكره لهذه المسألة هو...

147
00:12:13,433 --> 00:12:20,285
(يقوم بتدريس الريآضيات)

148
00:12:20,285 --> 00:12:23,896
.اوه, بما انك قمت في حلها بهذه الطريقة , يبدو سهل للغآية

149
00:12:24,932 --> 00:12:25,767
أتضحك؟

150
00:12:26,904 --> 00:12:29,745
أوبا, .إنكَ تعلم بطريقة رآئعة .

151
00:12:30,525 --> 00:12:32,351
أوُبا؟؟

152
00:12:38,235 --> 00:12:39,372
أيها الرئيس !

153
00:12:41,778 --> 00:12:43,505
هل هو رئيسك؟

154
00:12:43,951 --> 00:12:46,491
كلا , فقط...

155
00:12:46,491 --> 00:12:47,684
.أنا حبيبُها

156
00:12:48,961 --> 00:12:49,834
من هو؟

157
00:12:50,101 --> 00:12:53,177
يقوم بتدريسي الريآضيات من حين الى آخر

158
00:12:54,146 --> 00:12:56,753
..سررتُ بلقآئك , أدعى تشوي سيونغ هيون من جآمعة هآن قوك

159
00:12:56,753 --> 00:12:57,789
.يكفي , هيا إنهضي

160
00:12:58,226 --> 00:12:58,792
ماذا؟

161
00:12:59,828 --> 00:13:01,199
ألن تنهضي؟

162
00:13:02,736 --> 00:13:04,809
.لا يوجد هُناك داعي من الآن وصاعدا لتدريس مي جوو

163
00:13:09,321 --> 00:13:10,692
.أنا آسفه

164
00:13:15,505 --> 00:13:16,708
ماذا؟ ايها الرئيس؟

165
00:13:17,104 --> 00:13:19,917
.آسفه, انها عآدة لدي

166
00:13:19,917 --> 00:13:23,126
ذلك الشآب, منذ متى ولماذا بدأ في تدريسك؟

167
00:13:24,263 --> 00:13:30,346
منذ بضع آسابيع , لقد كان جآلس بجآنبي , وبما انني لم استطع حل المسائل بشكل جيد

168
00:13:31,917 --> 00:13:34,825
ولكن , لما انتَ غآضب من ذلك الشآب؟

169
00:13:34,825 --> 00:13:37,198
(لما لاتزال هذه الكلمة عآلقة على لسآنك؟ ( يقصد كلمة أوبا

170
00:13:40,370 --> 00:13:44,364
لكن , لما , لما يقوم بذلك؟

171
00:13:44,364 --> 00:13:45,087
ذلك لأن...

172
00:13:45,856 --> 00:13:48,195
...لأنني لا أستطيع حل المسآئل بشكل جيد

173
00:13:48,195 --> 00:13:49,612
...نعم, لكن

174
00:13:49,967 --> 00:13:51,538
لما كنتِ تبتسمين له؟

175
00:13:51,839 --> 00:13:52,491
ماذا؟

176
00:13:53,276 --> 00:13:55,215
.لقد بدى ان فَمُكِ سوف ينشق من ابتسآمتكِ الوآسعة له

177
00:14:11,276 --> 00:14:13,833
أمازلت غاضبا مني؟

178
00:14:14,829 --> 00:14:15,872
لما سأكون غاضبآ منكِ؟

179
00:14:16,474 --> 00:14:18,869
.لأنكَ تصرفآتك تدل على هذا

180
00:14:20,077 --> 00:14:21,320
متى تصرفتُ كأنني غآضب ؟

181
00:14:21,320 --> 00:14:23,513
منذ مغآدرتنا المكتبة وأنتَ عآبس.

182
00:14:26,602 --> 00:14:28,320
!لا تبتسمي لأي رجل

183
00:14:28,708 --> 00:14:29,343
ماذا؟

184
00:14:31,248 --> 00:14:34,125
هل تغآر؟

185
00:14:35,564 --> 00:14:36,447
هيي أنتِ!

186
00:14:37,599 --> 00:14:39,256
أي غيرة هذه التي تتحدثين عنها...

187
00:14:40,905 --> 00:14:42,145
.ان الأمر ليس هكذا

188
00:14:45,755 --> 00:14:47,125
!لقد لكِ ان الأمر ليس هكذا

189
00:14:47,894 --> 00:14:49,298
...لقد فهمت

190
00:14:51,029 --> 00:14:52,422
!مع أي رجل آخر

191
00:14:53,304 --> 00:14:54,579
لا تتكلمي حتى...

192
00:14:56,351 --> 00:14:57,855
.ولا تنظري اليهم أيضا

193
00:14:59,225 --> 00:15:01,665
لا يمكنكِ الوثوق في أي رجل كآن على وجه هذه الكره الارضية ! سوآي

194
00:15:02,615 --> 00:15:04,139
جميعهم سارقون, هل فهمت؟

195
00:15:04,139 --> 00:15:07,816
..حآضر, سأثق في كلامك يا من وو

196
00:15:08,083 --> 00:15:14,568
..لن أتحدث, لن أضحك, لن أنظر, الى أي رجل آخر سوآك يا من وو

197
00:15:14,735 --> 00:15:15,967
هل سُويت جميع الأمورالآن؟

198
00:15:32,685 --> 00:15:34,189
ما الذي ستفعلينه في نهآية الأسبوع؟

199
00:15:34,389 --> 00:15:35,659
.علي أن أدرس طبعا

200
00:15:35,827 --> 00:15:37,531
.كوني جآهزة أمام بيتكِ في الثآنية بعد الظهر

201
00:15:37,531 --> 00:15:38,902
للذهآب الى المكتبة؟

202
00:15:38,902 --> 00:15:40,573
.سنخرج في موعد

203
00:16:01,803 --> 00:16:07,849
<i> الترجمة مقدمة لكم من فريق العملاق على موقع فيكي.نت

204
00:16:09,721 --> 00:16:12,534
<i> موافقة ادارة هانج كانج للبنآء<i>

205
00:16:20,218 --> 00:16:22,992
<i> موآفق عليه, هوانج تاي سب<i>

206
00:16:45,453 --> 00:16:47,090
...اه مرحبا

207
00:16:47,090 --> 00:16:48,220
.المحآمي كيم

208
00:16:49,241 --> 00:16:50,968
لم تخلد الى النوم بعد , اليس كذلك؟

209
00:16:52,037 --> 00:16:56,207
.احتاج للتكلم معك

210
00:16:58,422 --> 00:17:01,898
انه لا يتكلم مع رئيس النآدي , هل هو بالفعل يتحدث معه؟

211
00:17:10,087 --> 00:17:12,895
ترغب في تغير... الوصية؟

212
00:17:15,670 --> 00:17:18,893
الميرآث؟

213
00:17:20,115 --> 00:17:22,020
,حقيقة اني غيرت الوصية

214
00:17:22,622 --> 00:17:25,302
.لا يجب على اي احد ان يعلم بالأمر سوآكَ ايها المحامي كيم

215
00:17:25,952 --> 00:17:27,603
.حآضر, ايها الرئيس

216
00:17:32,483 --> 00:17:32,965
...ماذا

217
00:17:34,522 --> 00:17:36,260
ما الذي يتحدث عنه؟

218
00:17:36,828 --> 00:17:38,332
يغير الوصية؟

219
00:17:40,137 --> 00:17:42,978
؟ما الذي يفكر به هذا الرجل

220
00:18:01,964 --> 00:18:03,336
.لقد عدت

221
00:18:04,037 --> 00:18:05,441
.لقد تأخرتِ كثيرا

222
00:18:08,048 --> 00:18:11,658
هل قآبلت رئيس هانج كانق ,جيمس لي؟

223
00:18:12,393 --> 00:18:14,946
..ذلك الشخص لم يأتي

224
00:18:15,225 --> 00:18:18,711
.جيونغ يون,, تجاهل هآن كانغ

225
00:18:19,179 --> 00:18:21,685
لقد سمعت اشاعة في سوق الاوراق المالية...

226
00:18:21,685 --> 00:18:22,818
هان كانغ كو...

227
00:18:22,818 --> 00:18:26,165
يحاول ان يأخذ موافقة لبناء شقة .

228
00:18:26,165 --> 00:18:28,994
.تجاهلي هان كانج

229
00:18:30,341 --> 00:18:31,412
...أبي

230
00:18:37,496 --> 00:18:41,069
هل حدث شيء ما في تلك الجلسة؟

231
00:18:41,417 --> 00:18:42,764
.كلا لم يحدث شيئ

232
00:18:43,579 --> 00:18:44,807
.هيا أسرعي وأخلدي الى النوم

233
00:18:57,625 --> 00:19:00,092
هل انتهيت من اختيار مقاولي البناء؟

234
00:19:00,092 --> 00:19:00,922
.آه , نعم

235
00:19:01,502 --> 00:19:02,599
..أيغوو

236
00:19:04,069 --> 00:19:06,008
!آه , هُنا

237
00:19:07,052 --> 00:19:13,161
لقد أخترت أفضل الاشخآص

238
00:19:13,796 --> 00:19:14,900
وماذا عن السعر؟

239
00:19:14,900 --> 00:19:20,749
لقد تم اختيار كل رؤساء مقاولي البناء على يدي منذ وقت طويل في مجال البناء.

240
00:19:20,749 --> 00:19:23,096
.لقد علمتهم جميعا

241
00:19:23,096 --> 00:19:28,553
كل مؤشر الاسعار في رأسي ،لذلك لن يكون في مقدارهم رفع الاسعار الاصلية..

242
00:19:30,086 --> 00:19:32,873
من الان إبدا في مقابلة رؤساء مقاولي البناء , واعرف الاسعار

243
00:19:33,216 --> 00:19:36,125
اذا كنت تعتقد ان السعر معقول , لا تتردد في عقد صفقة معهم .

244
00:19:36,125 --> 00:19:41,882
.أنت تعطيني اجرة متدنية ولكنك تجعلني اعمل مثل البقر

245
00:19:42,910 --> 00:19:46,410
هيا دعك من هذا ، كنت أحد مؤسسي شركة هان كانغ

246
00:19:47,431 --> 00:19:49,395
.انني سعيد فقط لسمآعي ذلك

247
00:19:51,334 --> 00:19:52,971
.السيد يون هُنا

248
00:19:52,971 --> 00:19:54,609
.مرحبا

249
00:19:54,609 --> 00:19:55,445
.اهلا وسهلا

250
00:19:55,445 --> 00:19:56,548
.لقد تأخرت قليلا

251
00:19:56,548 --> 00:19:57,517
...أبدا

252
00:19:58,219 --> 00:19:59,222
تفضل بالجلوس

253
00:19:59,390 --> 00:20:00,158
قدم له كوباً من القهوة

254
00:20:00,158 --> 00:20:00,760
حسناً

255
00:20:01,410 --> 00:20:04,370
ما الذي تفعله؟ عليك اعداد القهوة للضيف

256
00:20:05,038 --> 00:20:07,935
هل تعتقد أنه ينبغي على رئيس الإدارة اعداد القهوة؟

257
00:20:07,935 --> 00:20:10,860
اذا هل يجب عليفعل ذلك بصفتي رئيس للتكنولوجيا؟

258
00:20:11,789 --> 00:20:15,467
لهذا السبب طلبتُ منكم تعيين السيدة تشوي.

259
00:20:15,467 --> 00:20:18,676
..أرجوك أعد لي واحدا ايضا

260
00:20:18,676 --> 00:20:20,381
(انا السيدة بارك لهآن كانج (السيدة التي تعد القهوة

261
00:20:20,381 --> 00:20:20,938
ماذا؟

262
00:20:23,021 --> 00:20:23,723
...حسنا

263
00:20:24,726 --> 00:20:27,400
سيدي الرئيس ، هل نشرت الاششاعة في سوق الأسهم؟

264
00:20:28,135 --> 00:20:31,144
نعم , الاشاعة حول مآن بو كو, انها تنتشر الان

265
00:20:31,144 --> 00:20:33,732
راجعت في وقت سابق اليوم إأن أسهمهم آخذه في التناقص.

266
00:20:35,543 --> 00:20:36,890
عندما تقرآه

267
00:20:38,051 --> 00:20:40,436
سيسآعدك في كتابة المقال

268
00:20:50,865 --> 00:20:51,844
كيف

269
00:20:51,844 --> 00:20:54,676
لــِ أسهم مآن بو آخذه بالتناقص بشكل سريع؟

270
00:20:55,143 --> 00:20:57,416
.سنعتني بالامر قريبا

271
00:20:57,416 --> 00:21:01,327
وهذا هو السبب الذي جعل الناس يشكون من كون الرئيس التنفيذي هو إمرأة.

272
00:21:01,762 --> 00:21:06,876
هناك شائعات بأن العلاقة بين هان ميونغ سوك من مجلس المدينة ومآن بو سيئة الآن.

273
00:21:06,960 --> 00:21:08,514
ما الذي حدث؟

274
00:21:08,514 --> 00:21:10,489
.انها بالفعل مجرد اشاعة

275
00:21:10,489 --> 00:21:13,461
رئيس هوانج ، يجب أن أقول شيئا بدلا من المدير.

276
00:21:13,461 --> 00:21:15,734
نحن نعلم جميعا انه تم اخذ بناء الشوارع.

277
00:21:15,734 --> 00:21:18,341
هل تحاول اخفاء الحقيقة؟

278
00:21:18,341 --> 00:21:19,812
أرجوك أخبرنا شيء.

279
00:21:19,812 --> 00:21:28,101
أخبرنا الحقيقة.

280
00:21:28,101 --> 00:21:29,371
أخبرنا

281
00:21:32,915 --> 00:21:34,986
..القصة حول مآن بو

282
00:21:34,986 --> 00:21:37,026
الا تظن أنها محددة جدا؟

283
00:21:39,299 --> 00:21:43,322
هل تقصدين أن شخصا ما نشر عن قصد هذه الإشاعة؟

284
00:21:43,322 --> 00:21:45,215
...جآميس لي

285
00:21:48,865 --> 00:21:51,530
لا.. ليس بعد

286
00:21:52,502 --> 00:21:53,709
هل من المحتمل ان يكون ذلك الشخص؟

287
00:21:53,709 --> 00:21:59,942
كل مشكله لديكِ الآن يبدو انها بدأت مع انشاءات هان كانغ

288
00:22:00,689 --> 00:22:07,698
ظننتكِ تعرفين الرئيس.. جايمس ليي..ماذا كان اسمه الكوري مجدداًً؟؟

289
00:22:07,698 --> 00:22:11,224
...اذكر ملامحه.. ولكن ليس واضحه

290
00:22:11,224 --> 00:22:18,326
(اااه نعم.. يبدو كـ صديقك السابق (تقصد كانغ مو

291
00:22:19,722 --> 00:22:20,551
...هل من المحتمل ان يكون اسمه

292
00:22:20,551 --> 00:22:23,352
هذا لا يمكن

293
00:22:23,352 --> 00:22:27,653
ذلك الشخص ميتاً

294
00:22:27,653 --> 00:22:29,676
ااه حقاً؟

295
00:22:38,881 --> 00:22:41,449
...هؤلاء الاوغاد

296
00:22:42,823 --> 00:22:46,227
أنا لا أفهم..أنا أشير لـ جايمس ليي

297
00:22:46,227 --> 00:22:49,262
هل قابلتِ العمده هان؟

298
00:22:51,652 --> 00:22:52,999
أرحل

299
00:22:52,999 --> 00:22:56,056
إذا كان صعباً عليك.. أود أن اذهب لمقابلته

300
00:22:56,056 --> 00:22:58,143
سأذهب لمقابلته

301
00:23:00,908 --> 00:23:03,577
ألم تسمعني اقول لك بأن ترحل؟

302
00:23:17,391 --> 00:23:18,792
ما سببك؟

303
00:23:20,294 --> 00:23:24,888
لماذا تخرجينني من كل شيء مهم؟

304
00:23:24,888 --> 00:23:29,837
ألا تظننين انني الوحيد الذي يساعدك هنا؟

305
00:23:29,837 --> 00:23:33,462
أنظري حولك..أنظري من يقف أمامك

306
00:23:33,462 --> 00:23:36,062
تساعدني؟

307
00:23:36,062 --> 00:23:44,679
عندما علمتَ انني احببت كانغ مو ..انت وجيونغ شيك قتلتموه..وأنـــت تساعدني؟

308
00:23:46,187 --> 00:23:53,652
لا تقول انك تقول هذا نابع من الحب.. لانك تفعل اي شيء لنفسك فقط

309
00:23:53,652 --> 00:23:57,397
ووفاءً لطموح والدك

310
00:23:58,933 --> 00:24:00,529
انا أقدم إستقالتي

311
00:24:00,529 --> 00:24:01,769
إستقالتك؟

312
00:24:03,470 --> 00:24:11,812
لذا.. بتركك الشركه ستعوض عن قتلك لـ ليي كانغ مو؟

313
00:24:11,812 --> 00:24:13,840
ماذا تريدين؟

314
00:24:15,015 --> 00:24:17,337
هل تريدين رؤيتي ميتاً؟

315
00:24:17,337 --> 00:24:19,220
...لا

316
00:24:20,287 --> 00:24:24,056
أريدك ان تعيش ماتبقى من حياتك تعاني من الندم على قتلك كانغ مو

317
00:24:27,094 --> 00:24:30,831
هل تقولين انكِ قادره على تحقيق هذا بنفسك؟

318
00:24:30,831 --> 00:24:31,932
ماذا؟

319
00:24:31,932 --> 00:24:39,253
انتِ بالضبط قلتي ان كل شيء فعلته لأن والدي جعلني افعله لكن

320
00:24:39,253 --> 00:24:43,379
كان بإستطاعتك إيقافي دائماً

321
00:24:43,379 --> 00:24:52,409
بمعرفه اني الان لا احمل مشاعر لكِ.. هل تظنين فعلاً انكِ تستطيعين الفوز في معركه معي؟

322
00:25:05,666 --> 00:25:06,801
ماذا؟

323
00:25:06,801 --> 00:25:09,737
جونغ يون علِمت؟

324
00:25:11,172 --> 00:25:16,009
لست انا..انا لم أقل لها شيئاً أبداً

325
00:25:16,944 --> 00:25:21,456
انت... لا تقلق..حتى لو علِمت جاونغ يون..ماذا تستطيع ان تفعل بشأن هذا؟

326
00:25:21,456 --> 00:25:26,739
هل من الممكن ان تطردك مع ان انشاءات مانبو تعتمد عليك؟

327
00:25:26,739 --> 00:25:29,926
أنت...إذهب لمكتب إنشاءات هان كانغ

328
00:25:29,926 --> 00:25:31,225
إنشاءات هان كانغ؟

329
00:25:31,225 --> 00:25:34,594
حددّ من يكون الرئيس حقاً

330
00:25:34,594 --> 00:25:40,189
أما زلت تظن ان جايمس ليي هو ليي كانغ مو؟

331
00:25:40,835 --> 00:25:42,936
إنه أمر محتمل

332
00:25:42,936 --> 00:25:48,709
ولكن إن كان على قيد الحياه حقاً..ماذا علي أن افعل؟

333
00:25:48,709 --> 00:25:51,912
عقوبته كانت 4 سنين في السجن

334
00:25:51,912 --> 00:25:57,251
إذا كان حياً وحراً..هذا يعني انه فرّ من السجن ..هذا غير قانوني

335
00:26:00,233 --> 00:26:02,523
هذا صحيح

336
00:26:02,523 --> 00:26:09,763
لا تقلق..ٍاكتشف من هو جايمس ليي حقاً

337
00:26:14,805 --> 00:26:20,674
هل حقاً ستقوم بهذه التغييرات؟

338
00:26:22,310 --> 00:26:27,047
من جعل هذا الرجل وريثاً؟

339
00:26:27,047 --> 00:26:30,805
لا تسأل أرجوك

340
00:26:30,805 --> 00:26:38,958
كل ما تحتاج فعله هو اتباع شروط الوصيه بعد مماتي

341
00:26:54,842 --> 00:26:58,979
هل اخر تغيير اقوم به بالوصيه

342
00:27:00,914 --> 00:27:05,289
هذا كل شيء..تستطيع ان تذهب

343
00:27:05,686 --> 00:27:07,988
إنه حقاً لذيذ

344
00:27:09,989 --> 00:27:13,193
أنت..رد على الهاتف لأنك الأقرب إليه

345
00:27:18,099 --> 00:27:23,904
أنت لا فائده منك

346
00:27:27,141 --> 00:27:28,376
نعم؟

347
00:27:28,910 --> 00:27:32,213
هل هذه شركه هان كانغ؟

348
00:27:32,213 --> 00:27:34,448
نعم هذه هي

349
00:27:34,448 --> 00:27:38,953
أنا هوانغ تاي سوبرئيس شركه مانبو

350
00:27:38,953 --> 00:27:45,825
هل لي ان اتحدث مع الرئيس ليي كانغ مو؟

351
00:27:46,327 --> 00:27:51,198
هوانغ تاي سوب يتصل

352
00:27:51,198 --> 00:27:51,932
<>

353
00:27:51,932 --> 00:27:53,534
يريد ان يتحدث إلى كانغ مو

354
00:27:53,534 --> 00:27:57,572
كانغ مو ذهب ليقابل العمده هان

355
00:27:57,572 --> 00:28:03,778
الرئيس ذهب ليقابل العمده هان.. شيئاً كهذا...ذلك الرجل

356
00:28:03,778 --> 00:28:06,046
ياإلهي

357
00:28:06,046 --> 00:28:08,415
لماذا قلت له؟

358
00:28:09,116 --> 00:28:12,820
إذن هلا بلغته رسالتي؟

359
00:28:12,820 --> 00:28:21,727
يانغ سوو ري..أمام حديقه المقبره..في الساعه 1 مساءً غداً

360
00:28:21,727 --> 00:28:27,701
اظن اني استطيع ان ابلغه الليله

361
00:28:30,171 --> 00:28:36,977
لماذا يريد ان يقابل كانغ مو في المقبره؟

362
00:28:36,977 --> 00:28:41,315
المقبره؟...اااه لا اعلم

363
00:28:41,315 --> 00:28:47,387
شركه كبيره تقوم بانشاءات لتزيل المقبره؟؟

364
00:28:49,724 --> 00:28:56,096
...كنت أتسأل من يكون مالك ارض غاي بو..وكان هو انت

365
00:28:56,096 --> 00:29:00,200
إذن..ماذا ستفعل بهذه الأرض؟

366
00:29:00,200 --> 00:29:04,104
أخطط ان ابني مجمع سكني

367
00:29:07,175 --> 00:29:10,178
...السبب من طلبي لك بأن تقابلني هنا هو

368
00:29:10,178 --> 00:29:14,281
ينبغي ان يكون علي اليوم

369
00:29:15,550 --> 00:29:19,320
شركه هان كانغ ليست مؤهله لهذا

370
00:29:19,320 --> 00:29:23,324
بالرغم من انك ستحاول ان تقنعني مليون مره<br>لا استطيع ان اعطيك الموافقه بالبناء

371
00:29:23,324 --> 00:29:26,994
قون داي هيوب سيكون الراعي الرسمي لي

372
00:29:28,295 --> 00:29:31,765
قون هاي هيوب سيكون الراعي لك؟

373
00:29:31,765 --> 00:29:35,903
إذا استطعت كسب موافقتهم..هل سترعى ذلك؟

374
00:29:37,638 --> 00:29:48,850
انت قادر جداً..ماذا عن انجازاتك؟؟ ليس لديك انجازات كثيره لتمولها

375
00:29:48,850 --> 00:29:55,588
نحن في وسط اتفاقات مع شركات تابعه في كوريا

376
00:29:58,927 --> 00:30:04,966
إذن..إنه علي..هلا فعلتُ ذلك؟

377
00:30:04,966 --> 00:30:08,235
أنت حقاً قليل الصبر

378
00:30:08,235 --> 00:30:11,672
هل تريدني ان اقرر هذا هنا؟

379
00:30:11,672 --> 00:30:20,180
انا واثق اني استطيع ان ابني شقق أكثر قوه وثباتاً من اي شركه كبرى

380
00:30:26,320 --> 00:30:29,123
الضيفه وصلت

381
00:30:29,123 --> 00:30:31,826
إنها هاونغ جيونغ يون من شركه مانبو

382
00:30:33,060 --> 00:30:35,630
انا مع ضيف أخر ..ارسليها لتعود

383
00:30:35,630 --> 00:30:40,401
لن اتحرك حتى خطوه واحده خارج هذا المكان حتى تقابلني

384
00:30:41,802 --> 00:30:44,071
انتظر للحظه<br><br>حسنا

385
00:30:55,950 --> 00:30:58,219
انتي وقحه

386
00:30:59,586 --> 00:31:02,657
أنقذنا أرجوك

387
00:31:02,657 --> 00:31:03,690
أنتِ.. جيونغ يون

388
00:31:03,690 --> 00:31:09,363
أرجوك انقذ شركتنا مانبو

389
00:31:09,363 --> 00:31:13,901
ليس لدي السلطه لأفعل هذا.. لقد أتيتي للشخص الخطأ

390
00:31:13,901 --> 00:31:21,075
الرئيس هوانغ مسيئ الفهم..انك انت من هجم على شركه مانيو اولاً

391
00:31:21,075 --> 00:31:26,447
انه هوانغ تاي سوب الذي احاول ان يهاجمني بأستخدام تشو بيل يون

392
00:31:26,447 --> 00:31:29,716
نحن أبداً لم نفعلها

393
00:31:29,716 --> 00:31:38,091
انا قادره على ان اراهن بحياتي بإثبات هذه الحقيقه

394
00:31:41,195 --> 00:31:45,131
من سبب سوء الفهم هذا؟

395
00:31:45,131 --> 00:31:56,743
ظني هو ان ذلك الشخص جايمس ليي من شركه هان كانغ هو من فعل هذا<br>لانه الاكثر مصالحه في هذا الامر

396
00:32:07,955 --> 00:32:11,726
اظن انه ينبغي عليكِ العوده

397
00:32:11,726 --> 00:32:14,627
أرجوك خذ بالاعتبار سوء فهمك

398
00:32:14,627 --> 00:32:17,864
سأتصل بك قريباً..عودي أرجوك

399
00:32:41,100 --> 00:32:43,002
..أيها الرئيس ليي

400
00:32:44,418 --> 00:32:49,381
افترض ان لديك شيئاً ما تريد قوله لي

401
00:32:55,076 --> 00:32:57,249
بشأن مشروع المجمع السكني

402
00:32:57,249 --> 00:32:59,752
آمل ان تقوم بتمويله

403
00:33:02,468 --> 00:33:06,192
أرجوك..أحضر موافقه اعضاء قون داي هيوب غداً

404
00:33:06,626 --> 00:33:10,488
طالما كانت الانسه هوانغ جيونغ يون موجوده..يبدو مستحيلاً

405
00:33:10,963 --> 00:33:12,264
فهمت

406
00:33:16,348 --> 00:33:29,026
<>

407
00:33:33,019 --> 00:33:34,599
...أنت داي سوو

408
00:33:35,488 --> 00:33:37,924
أظن ان ابنك يأتي

409
00:34:13,283 --> 00:34:16,362
جيونغ يون..لقد نضجتِ جدا

410
00:34:17,981 --> 00:34:19,985
..تستطيعين القياده بنفسك

411
00:34:22,114 --> 00:34:24,118
..أنتِ اكثر

412
00:34:24,703 --> 00:34:26,997
ققه الان..اكثر من ذي قبل

413
00:34:27,990 --> 00:34:29,923
تبدين رائعه

414
00:34:53,165 --> 00:34:55,968
<i> ليي داي سوو

415
00:34:55,968 --> 00:35:03,242
أنت داي سوو.. كنت افكر حقاً بأن اجعل أبنك لي

416
00:35:05,011 --> 00:35:08,481
لكن كيف للقدر ان يكون قذراً جداً ؟

417
00:35:11,798 --> 00:35:16,070
يجب ان تكون قد شتمتني من هناك..هاه؟

418
00:35:18,925 --> 00:35:23,429
لقد...غيرت وصيتي أيها النذل

419
00:35:23,996 --> 00:35:28,968
...أخطط ان اهب نصف ما أملك

420
00:35:28,968 --> 00:35:31,504
...لــ كانغ مو

421
00:35:34,360 --> 00:35:37,293
اعلم ان هذا ليس كافيا لأُسامح

422
00:35:38,110 --> 00:35:40,730
من طلب من مسامحتي..هاه؟

423
00:35:43,950 --> 00:35:47,278
أنا اعطي المال لأنه كان لك لأبدأ به

424
00:35:50,823 --> 00:35:52,591
...المره القادمه عندما آتي

425
00:35:53,911 --> 00:35:56,228
...سأحرص على جلب كانغ مو

426
00:36:02,045 --> 00:36:04,337
أنا آسف ..داي سوو

427
00:36:24,223 --> 00:36:26,426
هل يمكن أنهم افلسوا؟

428
00:36:26,426 --> 00:36:30,429
كيف يمكن ان لا يتحرك هنا شيء حتى لو حشره لنصف يوم؟

429
00:37:02,028 --> 00:37:05,398
لا يتفرض ان تعيشي هكذا ..اعتماداً على قراءه الكف

430
00:37:05,398 --> 00:37:06,551
اووبا<br><Br> هممم؟

431
00:37:06,551 --> 00:37:09,468
هل انت حقاً المدرير العام لشركه هان كانغ؟

432
00:37:09,468 --> 00:37:10,636
ألا تستطيعين القراءه؟

433
00:37:10,636 --> 00:37:14,473
"أنه يقول هنا.."المدير العام..بارك سو تاي

434
00:37:15,413 --> 00:37:17,443
إذن كم عدد الموظفين الذين يعملون لديك؟

435
00:37:17,443 --> 00:37:18,718
كم عددهم؟

436
00:37:18,844 --> 00:37:20,246
...هناك

437
00:37:21,086 --> 00:37:24,183
هناك الكثيرلا استطيع عدهم حتى..نعم هذا صحيح لا أستطيع عدهم كلهم

438
00:37:25,384 --> 00:37:27,520
أنت..بارك سو تاي

439
00:37:31,064 --> 00:37:32,858
لماذا انا اركض للخارج؟

440
00:37:37,363 --> 00:37:39,932
انت حقاً غبي

441
00:37:39,932 --> 00:37:42,201
كيف لك ان تفكر حتى بأن تظهر نفسك أمامي؟

442
00:37:42,201 --> 00:37:43,302
ماذا؟

443
00:37:43,302 --> 00:37:45,638
...هذا النذل يتصرف كما لو كان يريد ان يموت

444
00:37:45,638 --> 00:37:46,773
حاول ان تضربني..أضربني

445
00:37:46,773 --> 00:37:51,075
انا صديق جيد لضابط شرطه المحطه امام هذا المكان

446
00:37:53,111 --> 00:37:54,881
,بصدق

447
00:37:54,881 --> 00:37:57,317
أتيت هنا لأعقد صفقه معك

448
00:37:57,317 --> 00:38:00,386
نعم صحيح..مجرد كاذب

449
00:38:02,654 --> 00:38:04,423
ما هي الصفقه؟

450
00:38:04,957 --> 00:38:06,659
انت تحب المال..أليس كذلك؟

451
00:38:07,433 --> 00:38:08,194
سأعطيك مالاً

452
00:38:08,194 --> 00:38:11,397
..أعطني أرضأً..أيها النذل قلت لي ستعطيني أرضاً إذا قتلت كانغ مو

453
00:38:11,397 --> 00:38:12,898
..إذن

454
00:38:13,499 --> 00:38:16,235
هل ليي كانغ مو ميت؟

455
00:38:17,303 --> 00:38:19,538
إذن هل هو حياً ؟

456
00:38:19,538 --> 00:38:20,539
هل رأيته؟

457
00:38:20,539 --> 00:38:23,342
أنا أسألك إذا رأيت ليي كانغ مو حياً؟؟<br><Br> أنت, انت

458
00:38:23,342 --> 00:38:24,677
<>

459
00:38:34,220 --> 00:38:38,190
...هذا مبلغ مقدماً..إذا اتبعت خططي

460
00:38:38,190 --> 00:38:40,159
سأعطيك اكثر

461
00:38:43,562 --> 00:38:46,866
أين هو رئيسك الان؟

462
00:38:47,733 --> 00:38:49,635
...جايمس ليي

463
00:38:50,569 --> 00:38:52,838
من هو بالضبط؟

464
00:38:53,037 --> 00:38:55,313
..سأحضره لك

465
00:38:55,313 --> 00:38:57,310
لذا تعرّف عليه بعينيك

466
00:38:57,310 --> 00:38:58,564
حقاً؟

467
00:38:59,845 --> 00:39:01,514
تستطيع إحضاره؟

468
00:39:01,514 --> 00:39:03,618
أنا بارك سو تاي

469
00:39:03,618 --> 00:39:05,437
متى ستعطيني باقي المال؟

470
00:39:05,437 --> 00:39:08,773
...عندما تــُحضر جايمس ليي

471
00:39:08,773 --> 00:39:09,922
حسناً

472
00:39:11,123 --> 00:39:14,494
الليله عند منتصف الليل..تعال عند مقر شركتنا

473
00:39:14,494 --> 00:39:17,743
منتصف الليل؟

474
00:39:17,743 --> 00:39:21,273
نعم..رئيس شركتنا يأتي في الساعه 11 والنصف مساءاً

475
00:39:22,659 --> 00:39:23,770
..أنت

476
00:39:25,071 --> 00:39:29,308
أنت تعلم اني سأقتلك إذا هربت بهذا المال, صحيح؟

477
00:39:30,977 --> 00:39:32,418
هل أنا مجنون؟

478
00:39:32,418 --> 00:39:36,212
أترك عملي المضمون لحفنه قليله من المال؟

479
00:39:36,212 --> 00:39:37,383
<>

480
00:39:38,177 --> 00:39:39,663
دعوني أعبر

481
00:39:41,320 --> 00:39:43,610
الناس تعبر

482
00:39:47,259 --> 00:39:48,160
ماذا؟

483
00:39:48,160 --> 00:39:50,930
هوانغ جونغ شيك هو ذاك النوع من الأنذال؟

484
00:39:50,930 --> 00:39:52,231
...هذا ماقلته

485
00:39:52,231 --> 00:39:56,736
بسبب ذلك النذل.. كانغ مو سُجن وحتى أرُسل لمخيم سام تشونغ

486
00:39:56,736 --> 00:40:00,206
على اي حال.. هو كالعدو الفاسد بالنسبه لنا

487
00:40:00,873 --> 00:40:04,258
...واااو..ذلك الوغد الذي لا ضمير له

488
00:40:04,258 --> 00:40:06,111
أنت..أنت ستساعدني ,صحيح؟

489
00:40:06,111 --> 00:40:07,513
سـّلم المال اولاً

490
00:40:08,547 --> 00:40:11,183
! قلت لك سأشاركك المال عندما ينتهي العمل

491
00:40:11,183 --> 00:40:12,403
هل هذا صحيح؟

492
00:40:12,918 --> 00:40:14,307
إذن ماذا ستفعل؟

493
00:40:14,987 --> 00:40:16,055
أليس هذا واضحاً؟

494
00:40:16,055 --> 00:40:22,094
بما انها امر في مجال الانشاءات..علينا ان نحلها بطريقه قوانين مجال الانشاءات

495
00:40:22,620 --> 00:40:25,164
بطريقه قوانين مجال الانشاءات

496
00:40:27,166 --> 00:40:30,136
اااه..ذلك الوغد..أين يخبرنا ان نأتي؟

497
00:40:31,771 --> 00:40:34,173
.. انه ظلام حالك لا استطيع حتى ان اخبر اين مكان اي شيء

498
00:40:38,678 --> 00:40:41,113
انه هنا..تعال هنا

499
00:40:41,480 --> 00:40:43,689
...أيها الوغد

500
00:40:43,689 --> 00:40:47,019
أنت أيها الاحمق..هل تتصل بجاسوس؟

501
00:40:47,019 --> 00:40:49,789
انت تتصرف كـ خاسر

502
00:41:04,837 --> 00:41:06,831
أنت! بارك سو تاي

503
00:41:07,481 --> 00:41:09,041
انت ميت

504
00:41:09,310 --> 00:41:10,685
ميت؟

505
00:41:10,685 --> 00:41:12,311
من الميت؟

506
00:41:12,311 --> 00:41:13,412
أنا؟

507
00:41:13,412 --> 00:41:15,081
أيها الوغد

508
00:41:15,081 --> 00:41:17,233
عندما اخرج من هنا.. فأنت ميت

509
00:41:17,233 --> 00:41:21,019
! وغد! وغد

510
00:41:23,263 --> 00:41:24,803
اكشن

511
00:41:30,096 --> 00:41:34,277
أنت.. بارك سو تاي ماذا ستفعل أيها الوغد؟

512
00:41:34,277 --> 00:41:37,136
! بارك سو تاي ! بارك سو تاي

513
00:41:41,907 --> 00:41:45,778
!! أنت !! ! بارك سو تاي ! أيها الوغد

514
00:41:48,780 --> 00:41:50,323
أنقذني ..أنقذني

515
00:41:50,323 --> 00:41:52,251
!أقطع

516
00:41:55,054 --> 00:41:58,024
...فكرت بهذا بنفسي العديد من المرات

517
00:41:58,704 --> 00:42:00,862
" لــ " أرجوك انقذني

518
00:42:01,260 --> 00:42:04,029
...سو تاي..سو تاي

519
00:42:04,029 --> 00:42:06,999
أنت خائف, صحيح؟ وغاضب قليلاً حتى ؟

520
00:42:06,999 --> 00:42:08,734
...لكن

521
00:42:09,168 --> 00:42:13,839
كنت خائفاً وغاضباً أكثر من هذا بـ ألف مره

522
00:42:15,274 --> 00:42:17,643
أكشن

523
00:42:22,581 --> 00:42:26,986
<>

524
00:42:26,986 --> 00:42:33,058
حتى لو دفنت وغداً مثلك.. ستكون خساره على الأرض

525
00:42:43,903 --> 00:42:47,406
! أنت ! كان عليك ان تخبرني متى علي ان اتوقف

526
00:42:47,406 --> 00:42:49,709
هل انت حقاً تحاول ان تقتلهم؟

527
00:42:51,010 --> 00:42:54,413
! ارجوك أنقذني ! أنقذني

528
00:42:55,081 --> 00:43:00,386
تماماً كما قلت .. حقاً يبدو كـ وغد

529
00:43:04,290 --> 00:43:05,858
لا تبكي

530
00:43:05,858 --> 00:43:08,160
صديقتك السابقه لن تعود مع انك تبكي

531
00:43:13,032 --> 00:43:15,701
سـُلمني بقيه المال

532
00:43:16,936 --> 00:43:21,474
قلت انك ستعطيني المال إذا أحضرت جايمس ليي

533
00:43:21,474 --> 00:43:25,278
أنا جايمس ليي

534
00:43:25,845 --> 00:43:27,480
كيف حالك؟

535
00:43:27,480 --> 00:43:30,182
ماذا؟<br><br> لا تعرف معنى " كيف حالك " بالانجليزيه ؟

536
00:43:30,182 --> 00:43:32,451
كيف حالك

537
00:43:32,451 --> 00:43:35,455
يسألك كم عدد "حلمات الثدي" لديك أيها الوغد<br><i>"يوودوو تعني حلمات بالكوريه"

538
00:43:35,455 --> 00:43:37,123
<>

539
00:43:47,699 --> 00:43:51,168
عُد إلى مكانك .. عُد

540
00:43:54,014 --> 00:43:57,086
لنذهب أيها الرئيس جيمس لي

541
00:43:57,086 --> 00:43:58,701
حسناً

542
00:43:59,226 --> 00:44:02,734
تصويبة جيدة ..هه؟ <br> لنذهب

543
00:44:02,734 --> 00:44:06,377
أنت!! بارك سو تاي

544
00:44:07,549 --> 00:44:09,186
سو تاي

545
00:44:09,186 --> 00:44:11,324
يجب عليك اخراجنا من هنا على الأقل

546
00:44:15,303 --> 00:44:17,140
لنذهب هنا

547
00:44:18,814 --> 00:44:20,583
كلا

548
00:44:24,433 --> 00:44:26,333
خذي

549
00:44:31,947 --> 00:44:32,749
لن نشتري هذه

550
00:44:32,749 --> 00:44:34,992
إنها غالية الثمن

551
00:44:34,992 --> 00:44:36,393
أنت أنت

552
00:44:36,393 --> 00:44:37,128
بين هذه وهذه

553
00:44:37,128 --> 00:44:38,604
أي واحده أفضل؟

554
00:44:38,604 --> 00:44:40,415
اذهبي

555
00:44:55,480 --> 00:44:57,557
إذاً قومي بلفها هكذا

556
00:44:57,557 --> 00:44:59,257
البسي القبعة

557
00:45:02,015 --> 00:45:04,883
أخي.. تلك ..ياإلهي

558
00:45:08,581 --> 00:45:10,218
الترجمة مقدمة لكم من فريق العملاق في موقع فيكي

559
00:45:11,598 --> 00:45:14,364
واو

560
00:45:27,473 --> 00:45:28,806
أختنا مي جو

561
00:45:28,806 --> 00:45:31,244
أنتِ كالأميرة

562
00:45:31,714 --> 00:45:34,934
إذا كنت أنا أميرة .. فماذا عنكم؟

563
00:45:34,934 --> 00:45:38,533
نحن فقط عبيدك

564
00:45:38,533 --> 00:45:42,778
لو قام أي شخص بمضايقتك.. أخبرينا .. وسنهتم بأمره

565
00:45:42,778 --> 00:45:46,889
لن أكون قادرة على الزواج أبداً لأنهم سيكونون خائفين منكم

566
00:45:46,889 --> 00:45:52,106
بالطبع يجب أن يكون مطيعاً لك

567
00:46:00,928 --> 00:46:05,120
إذا كنت أميرة .. سوف أقابل أمير

568
00:46:05,120 --> 00:46:09,050
لربما لديك صديق؟

569
00:46:09,050 --> 00:46:10,921
هه؟

570
00:46:10,921 --> 00:46:12,092
لماذا أنتِ متفاجئة؟

571
00:46:12,092 --> 00:46:13,730
هل لديك حقاً شخص؟

572
00:46:13,730 --> 00:46:17,006
كم الساعة؟ لدي موعد اليوم

573
00:46:17,006 --> 00:46:18,978
مع من؟

574
00:46:18,978 --> 00:46:21,284
آسف يا إخوتي ..سأراكم لاحقا

575
00:46:21,284 --> 00:46:22,854
أنت

576
00:46:23,791 --> 00:46:27,005
هل هي حقاً تخرج مع أحد أو شيء من هذا القبيل؟

577
00:46:27,769 --> 00:46:30,313
لقد عانت كثيراً حتى الآن

578
00:46:30,313 --> 00:46:33,216
من المؤكد أنها جربت ما جربه أي شخص آخر

579
00:46:41,607 --> 00:46:44,046
مين وو

580
00:46:48,894 --> 00:46:50,363
مي جو

581
00:46:52,805 --> 00:46:54,508
هل أنتِ بخير؟

582
00:46:56,081 --> 00:46:57,986
إنه ينزف أيتها الحمقاء

583
00:46:57,986 --> 00:46:59,663
أنا بخير

584
00:46:59,663 --> 00:47:01,763
لنذهب إلى المستشفى؟؟

585
00:47:01,763 --> 00:47:05,239
...ليس علينا الذهاب إلى المستشفى بسبب هذا .. نستطيع أن نضع فقط

586
00:47:05,239 --> 00:47:06,576
اركبي على ظهري

587
00:47:06,576 --> 00:47:10,118
ليست سيئة ..حقاً.. أنا بخير

588
00:47:13,730 --> 00:47:15,100
أنزلني

589
00:47:15,100 --> 00:47:18,208
ماذا يعني ذلك؟ الدماء تنزف من ركبتك

590
00:47:18,208 --> 00:47:20,681
مالذي تتحدث عنه؟ أنا بخير

591
00:47:26,030 --> 00:47:28,437
اعتقدت أنني كنت سأموت من الإحراج

592
00:47:28,437 --> 00:47:33,650
سيكون الأمر على مايرام باستخدام الاسعافات الأولية فقط وأنت قلبت المستشفى رأساً على عقب

593
00:47:34,086 --> 00:47:36,526
<br>

594
00:47:36,526 --> 00:47:39,900
هناك مرض اسمه الكزاز

595
00:47:40,002 --> 00:47:43,644
..أنتِ حتى لا تعرفين

596
00:48:25,796 --> 00:48:30,942
أنتِ حقاً.. هل تحاولين تخريب المزاج؟

597
00:48:32,079 --> 00:48:35,355
واو .. إنها نجمة منطلقة

598
00:48:35,355 --> 00:48:38,061
يجب أن أتمنى

599
00:48:47,957 --> 00:48:49,661
ألن تتمنى؟

600
00:48:49,661 --> 00:48:52,501
أنا أفعل الآن

601
00:49:12,492 --> 00:49:14,296
أحس بالنوم

602
00:49:14,296 --> 00:49:18,976
الوقت متأخر.. ألا يمكننا الذهاب إلى المنزل؟

603
00:49:18,976 --> 00:49:22,083
...أنا الشخص المجنون

604
00:49:23,288 --> 00:49:25,360
حسناً إذاً .. لنذهب

605
00:49:25,360 --> 00:49:26,930
نذهب

606
00:49:52,736 --> 00:49:57,581
أوه .. هذه.. من الرئيس أوه

607
00:49:59,956 --> 00:50:01,793
شكراً لك

608
00:50:31,911 --> 00:50:34,752
إلى السيد بارك يونغ سون

609
00:50:34,752 --> 00:50:39,265
(كنت أحترمك في الماضي ولكن الآن...(يهدد الشخصين

610
00:50:39,265 --> 00:50:42,340
أحتاج بعض الرفاق

611
00:50:42,340 --> 00:50:46,117
سواء كنت رفيقك إلى الأبد

612
00:50:46,117 --> 00:50:48,925
أو حتى لم أكن أرتبط معك بعلاقة إلى الأبد

613
00:50:48,925 --> 00:50:54,305
وأصبحنا أعداء .. كل ذلك في يديك

614
00:51:42,975 --> 00:51:47,052
<i> مين هونغ قي .. المرشح في انتخابات كانغ نام يحقق انتصاراً ساحقاً

615
00:52:00,356 --> 00:52:02,729
الفضل كله يرجع لك

616
00:52:02,729 --> 00:52:06,439
حسناً.. لنتقابل في وجبة قريباً

617
00:52:06,439 --> 00:52:07,208
شكراً لك

618
00:52:07,208 --> 00:52:10,583
تهانينا سيدي

619
00:52:10,583 --> 00:52:11,620
تهانينا

620
00:52:11,620 --> 00:52:13,757
تهانينا

621
00:52:13,857 --> 00:52:15,362
تهانينا

622
00:52:16,367 --> 00:52:18,003
أوه نعم

623
00:52:20,445 --> 00:52:22,015
تفضل بالجلوس

624
00:52:22,015 --> 00:52:23,218
نعم

625
00:52:27,297 --> 00:52:33,212
أنا سعيد بأن قون داي هيوب تدعمني رسمياً

626
00:52:34,250 --> 00:52:37,978
ولكن أنا لا أرى الرئيس هوانج تاي سوب

627
00:52:37,978 --> 00:52:44,377
حسناً الرئيس هوانج وتشو بيل يون قريبين جداً

628
00:52:44,377 --> 00:52:45,449
تفهم أرجوك

629
00:52:45,449 --> 00:52:47,318
نعم

630
00:52:53,503 --> 00:52:56,778
هوانج تاي سوب دائماً تشو بيل يون

631
00:52:56,778 --> 00:53:04,933
لا يهم ماذا يحدث.. يجب أن تكسب قُرب هوانج تاي سوب

632
00:53:05,402 --> 00:53:10,315
بالطبع .. الإحتفال الخيري يجب أن يُرى مثل الذي يقدمها هوانج تاي سوب

633
00:53:11,570 --> 00:53:15,664
هل تقول بأنك سوف تدق إسفيناً في علاقة هوانج تاي سوب و تشو بيل يون؟

634
00:53:15,664 --> 00:53:22,080
إذا قام تشوبيل يون فقط بالتخلص منه .. سيكون ذلك أفضل

635
00:53:23,018 --> 00:53:29,603
إذا كان هوانج تاي سوب موجود .. تشو بيل يون سيعود بسهولة

636
00:53:29,603 --> 00:53:33,213
سيكون من الأفضل .. تفرقتهم

637
00:53:33,213 --> 00:53:36,988
هل هناك طريقة؟

638
00:53:44,891 --> 00:53:48,655
من الواضح أنك مشغول مؤخراً

639
00:53:48,655 --> 00:53:52,834
بسبب عدم زيارتك أصبحت وحيداً

640
00:53:52,834 --> 00:53:54,203
أنا آسف

641
00:53:54,940 --> 00:53:57,513
ولكنك تبدو بخير

642
00:53:57,513 --> 00:54:00,154
هنا .. لا يوجد شيء غير مريح

643
00:54:00,154 --> 00:54:01,959
..البيئة

644
00:54:01,959 --> 00:54:04,932
تعتمد على كيفية عملي بها

645
00:54:05,068 --> 00:54:08,910
قون داي هيوب.. اتجهت بدعمها إلى مين هونغ كي

646
00:54:13,424 --> 00:54:15,028
هل ذلك صحيح؟

647
00:54:15,028 --> 00:54:16,700
..حتى وإن خرجت من هنا

648
00:54:16,700 --> 00:54:19,875
على الرغم من أنك ستخرج من هنا .. سيكون من الصعب عليك العودة للمجال السياسي

649
00:54:19,875 --> 00:54:21,446
فكرة من تلك؟

650
00:54:21,446 --> 00:54:23,084
فكرة هوانج تاي سوب؟

651
00:54:23,084 --> 00:54:25,524
...الرئيس هوانج

652
00:54:29,136 --> 00:54:34,908
.. إذاً هذا هو السبب وراء عدم زيارته لي وتجنبه لي

653
00:54:37,044 --> 00:54:41,781
جاي تشون اذهب حالاً إلى هوانج تاي سوب وأخبره بأن يأتي ليقابلني

654
00:54:41,781 --> 00:54:43,316
فهمت

655
00:54:45,252 --> 00:54:51,758
الصداقة الحقيقية تظهر في المواقف الصعبة

656
00:54:51,758 --> 00:54:55,795
لقد خانني لمرات عديدة أثناء بعض الأوقات الصعبة في الماضي

657
00:54:56,397 --> 00:55:05,405
لو خانني مرة أخرى .. لن أكون قادراً على مسامحته أكثر

658
00:55:14,448 --> 00:55:16,249
لقد وصل الضيف

659
00:55:16,717 --> 00:55:18,318
من هو؟

660
00:55:25,993 --> 00:55:27,527
مالأمر؟

661
00:55:27,527 --> 00:55:30,697
الرئيس تشو بيل يون يود أن يراك

662
00:55:32,766 --> 00:55:37,971
هذا جيد.. كنت أفكر في الذهاب لمقابلته بنفسي

663
00:55:53,187 --> 00:55:56,690
أريد أن أذهب إلى مكان أكثر راحة.. هل في ذلك مشكلة؟

664
00:56:02,830 --> 00:56:06,132
سمعت بأن قون داي هوب تدعم مين هونغ كي

665
00:56:06,733 --> 00:56:08,469
هل الأمر كذلك؟

666
00:56:08,469 --> 00:56:10,670
أنت لا تعرف؟

667
00:56:10,670 --> 00:56:14,975
حسناً .. أليست تلك نتيجة واضحة؟

668
00:56:15,542 --> 00:56:16,543
ماذا؟

669
00:56:16,543 --> 00:56:23,717
نحن كرجال أعمال ليس لدينا الوقت الكافي لننتظر الشخص الذي خسر اللعبة

670
00:56:24,485 --> 00:56:27,454
هل قلت للتو خاسر؟

671
00:56:27,454 --> 00:56:36,729
السُحب تجتمع في أعلى نقطة والمال كذلك.. من الذي سوف يستثمر أمواله في خاسر؟

672
00:56:36,729 --> 00:56:38,498
!!انتبه أيها السيد هوانج

673
00:56:38,498 --> 00:56:45,038
من الآن فصاعداً.. ليس عندي أية أموال أُعطيها إياك

674
00:56:45,973 --> 00:56:51,678
سلمت لك معظم ممتلكاتي بسبب الخطيئة التي أجبرت بها بسببك

675
00:56:51,678 --> 00:56:56,116
مالذي تعنيه؟ صار عليك بسببي أن تدفع ثمن الخطيئة؟

676
00:56:56,116 --> 00:57:03,557
صديقي الذي قتلته <br><br>لي داي سو <br><br> لقد ظهر ابنه

677
00:57:06,060 --> 00:57:11,498
سوف أُكفّر عن كل شيء فعلته

678
00:57:11,498 --> 00:57:18,071
لذلك من الآن فصاعداً <br> <br> يجب علينا قطع تحالفنا المزعج

679
00:57:19,640 --> 00:57:23,877
هذا الولد <br> من هو؟

680
00:57:23,877 --> 00:57:31,017
لماذا؟ هل أنت خائف أنه سيفعل شيء ما لك؟

681
00:57:32,386 --> 00:57:34,321
ألم أسألك .. من يكون؟

682
00:57:34,321 --> 00:57:40,694
أو انك ستقتل الابن كما قتلت الاب؟

683
00:57:40,694 --> 00:57:42,896
!...هوانج تاي سوب.. أنت

684
00:57:43,730 --> 00:57:53,006
تشو بيل يون .. ليس هناك أية اسباب تجعلني مضغوطاً بسببك

685
00:57:58,212 --> 00:58:07,287
سواء كان في الماضي أو في الوقت الحالي أو في المستقبل.. ليس هناك شيء تأخذه مني وليس هناك أي سبب للخسارة

686
00:58:07,287 --> 00:58:10,056
هل فهمت.. تشو بيل يون؟

687
00:58:19,199 --> 00:58:22,369
افعل ما يحلو لك

688
00:58:27,508 --> 00:58:33,246
آه.. و.. عليك أن تعرف

689
00:58:35,382 --> 00:58:40,521
أنني استطيع ان أكون أكثر قسوة منك

690
00:58:46,627 --> 00:58:49,229
قسوة؟

691
00:58:50,698 --> 00:58:53,767
يستطيع ان يكون أكثر وحشية مني؟

692
00:58:56,237 --> 00:59:04,511
حسناً إذاً... عليك ان تجرب ماهي الوحشية بالضبط

693
00:59:26,700 --> 00:59:28,101
نعم؟

694
00:59:28,101 --> 00:59:30,704
لماذا وسائل الإتصال مقطوعة معك لأيام عديدة؟

695
00:59:33,474 --> 00:59:35,242
لقد كنت مشغولاً

696
00:59:35,843 --> 00:59:38,578
لماذا؟ هل حدث شيء طارىء؟

697
00:59:38,578 --> 00:59:42,382
لقد قام هوانج تاي سوب بالإتصال لمرات عديدة بحثاً عنك

698
00:59:42,382 --> 00:59:45,185
قال بأن الأمر مهم لذلك عليك الإتصال به

699
00:59:47,921 --> 00:59:49,589
حسناً

700
01:00:05,539 --> 01:00:07,341
مرحباً؟

701
01:00:07,341 --> 01:00:09,309
هذا أنا

702
01:00:09,309 --> 01:00:13,113
لقد كنت أنتظر اتصالك

703
01:00:13,747 --> 01:00:15,382
مالأمر؟

704
01:00:16,483 --> 01:00:23,623
هناك مكان سنذهب إليه معاً <br> <br> <br> سوف نقابل شخص مرحب به

705
01:00:23,857 --> 01:00:25,892
من يكون ذلك الشخص؟

706
01:00:27,060 --> 01:00:33,767
قبل ذلك.. لدي شيء أود أن أوصله لك لذلك أود مقابلتك

707
01:00:34,902 --> 01:00:38,839
الساعة الثامنة هذا المساء بالقرب من منزلنا

708
01:00:39,807 --> 01:00:41,174
...أبي

709
01:00:41,174 --> 01:00:42,442
..أوه

710
01:00:43,276 --> 01:00:46,579
حسناً.. سأراك هناك

711
01:00:49,583 --> 01:00:51,618
من صاحب الإتصال ذلك؟

712
01:00:51,618 --> 01:00:54,454
أوه .. لاشيء

713
01:00:55,823 --> 01:01:01,294
اتصل بنا هان مدير تخطيط المدينة.. يود مقابلتك هذا المساء

714
01:01:02,463 --> 01:01:04,064
لماذا؟

715
01:01:04,064 --> 01:01:07,935
من المحتمل أنه بسبب شركة هان كانغ للبناء وبخصوص جيمس لي كذلك

716
01:01:07,935 --> 01:01:10,236
...بخصوص شركة هان كانغ

717
01:01:10,236 --> 01:01:11,905
قلت لكِ ان تهتمي بشئونك

718
01:01:11,905 --> 01:01:13,473
!ابي

719
01:01:14,441 --> 01:01:19,880
قوم بتأجيل مقابلة الرئيس هان إلى الغد <br><br><br> لدي موعد آخر هذا المساء

720
01:01:19,880 --> 01:01:24,017
في الوقت الحالي.. ليس هناك أي شيء مهم أكثر من مقابلة الرئيس هان

721
01:01:24,017 --> 01:01:25,385
جيونغ يون

722
01:01:25,385 --> 01:01:31,591
لقد قابلت جيمس لي..أليس كذلك؟ <br> <br> من يكون؟

723
01:01:32,760 --> 01:01:34,294
هذا يكفي .. غادري

724
01:01:34,294 --> 01:01:35,529
...أبي

725
01:01:36,129 --> 01:01:37,831
!!قلت اذهبي

726
01:01:54,448 --> 01:02:01,655
إنه الوقت المناسب لأخذ شركة مان بو للبناء من هوانج تاي سوب

727
01:02:02,255 --> 01:02:06,059
أعي تماماً ما تريده

728
01:02:07,428 --> 01:02:09,529
قم بالعمل بدون أية أخطاء

729
01:02:10,863 --> 01:02:12,299
فهمت

730
01:02:19,473 --> 01:02:21,842
شكراً لك .. جاي تشون

731
01:02:27,114 --> 01:02:30,317
أيها الرئيس

732
01:02:34,555 --> 01:02:42,896
حتى وان كنت في هذه الحالة ..انت الوحيد الذي لا يزال واثقاً بي

733
01:03:06,086 --> 01:03:09,389
ساقوم بالمشي قبل أن أدخل

734
01:03:09,389 --> 01:03:11,958
ستذهب لوحدك؟ سأذهب معك

735
01:03:11,958 --> 01:03:16,663
أنا بخير .. أريد فقط أن أكون لوحدي

736
01:04:13,888 --> 01:04:16,256
من هناك؟ الرئيس

737
01:04:28,702 --> 01:04:30,937
ايها الرئيس

738
01:04:36,310 --> 01:04:41,014
حاول أن تركز.. أيها الرئيس

739
01:04:43,250 --> 01:04:52,559
<i> هذه الترجمة مقدمة لكم من فريق العملاق في موقع فيكي

740
01:04:53,827 --> 01:04:57,664
ليس لـ تشو بيل يون أي سبب ليهاجم هوانج تاي سوب.. أنت لم تفعل هذا.. أليس كذلك ياأخي؟

741
01:04:57,664 --> 01:04:58,865
وماذا لو فعلت؟

742
01:04:58,865 --> 01:05:02,436
سأعطيك 5% إذا قمنا بتغيير الوصية ونقل كل شيء لي

743
01:05:02,436 --> 01:05:04,204
أظن أن هناك طريقة

744
01:05:04,204 --> 01:05:07,775
أنت وأنا نعيش في عالمين مختلفين

745
01:05:07,775 --> 01:05:10,310
أرجوك قم بعمل ما تتمناه عائلتك

746
01:05:10,310 --> 01:05:14,915
هل قمت أنت ووالدي بقتل والد كانغ مو؟

747
01:05:14,915 --> 01:05:17,417
يبدو ان تشو بيل يون سيتم اطلاق سراحه قريباً

748
01:05:17,417 --> 01:05:20,554
ربما يكون تشوبيل يون منزعج جداً الآن

749
01:05:20,554 --> 01:05:26,493
أمعن النظر أيها الرئيس هوانج <br> <br> كيف سيأخذ ابني ويستهلك شركة مان بو للبناء

