1
00:00:00,000 --> 00:00:09,561
<i>الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق في فيكي

2
00:00:09,561 --> 00:00:11,532
إذاً, كيف كانت؟ هل سارت العملية على ما يرام؟

3
00:00:11,532 --> 00:00:12,285
المعذرة؟

4
00:00:12,285 --> 00:00:14,708
نحن المسؤولون عن لي مي جو

5
00:00:15,109 --> 00:00:17,349
اوه, تلك السيدة

6
00:00:17,349 --> 00:00:19,354
قالت بأنها لن تجري العملية ورحلت

7
00:00:19,689 --> 00:00:20,658
ماذا؟

8
00:00:23,533 --> 00:00:26,006
! مي جو<br><br>!! مي جو

9
00:00:27,611 --> 00:00:29,449
!! مي جو

10
00:00:34,163 --> 00:00:35,599
..آسفة

11
00:00:36,536 --> 00:00:40,312
أخي الكبير...أخي الصغير

12
00:00:55,087 --> 00:00:56,524
هل إتصلت مي جو؟

13
00:00:56,524 --> 00:00:57,694
..كلا

14
00:00:58,496 --> 00:01:00,401
هل بحثت في تلك الأماكن التى تذهب إليها؟

15
00:01:00,802 --> 00:01:03,543
أصدقائها, جيرانها<br>لقد بحثت في كل مكان

16
00:01:03,911 --> 00:01:05,684
إلى أين يمكن أن تذهب؟

17
00:01:05,684 --> 00:01:06,819
نحن المخطؤون

18
00:01:08,490 --> 00:01:10,329
لا بد أن هذا قد تسبب بخسارة كبيرة لـ مي جو

19
00:01:10,329 --> 00:01:11,465
كلا, كلا

20
00:01:11,465 --> 00:01:16,011
هذا كله كان خطأي<br><br>من البداية,كان يجب علينا أن نكون أكثر رحمة

21
00:01:19,521 --> 00:01:21,326
مرحباً؟ هل هي مي جو؟

22
00:01:23,465 --> 00:01:26,106
...إنها مي جو صحيح...إنه أنتي

23
00:01:26,708 --> 00:01:29,014
آسفة أخي

24
00:01:29,014 --> 00:01:30,384
!! مي جو

25
00:01:31,454 --> 00:01:35,131
لا بد أن كلاكما غاضبين بسببي, صحيح؟

26
00:01:35,398 --> 00:01:37,103
كلا, مي جو

27
00:01:37,103 --> 00:01:40,445
لا بأس, مي جو, لم نكن غاضبين

28
00:01:41,181 --> 00:01:42,351
مرحباً؟

29
00:01:42,351 --> 00:01:46,963
مي جو..أين أنتي ؟ سآتي لأقلك

30
00:01:47,498 --> 00:01:50,741
إمنحني بعض الوقت أرجوك

31
00:01:51,944 --> 00:01:53,548
حسناً, مي جو

32
00:01:54,150 --> 00:01:57,426
مي جو لأنكِ منتي وحيدة, لابد أنكِ كنتِ خائفة جداً

33
00:01:59,030 --> 00:02:04,278
أخوكِ لم يكن يعلم ذلك, لذا إعذريني مي جو

34
00:02:04,880 --> 00:02:06,295
أسف, مي جو

35
00:02:07,320 --> 00:02:12,768
بصدق أعتقد أني سوف أُفكر بتأني ومن ثم سأرجع

36
00:02:12,768 --> 00:02:15,944
إنكِ لا تأكلين جيداً. ما الذي تفكرين في القيام به إذاً؟

37
00:02:18,518 --> 00:02:22,428
! في الوقت الحالي, أريد أن أكون لوحدي

38
00:02:23,465 --> 00:02:25,236
حسناً مي جو

39
00:02:25,537 --> 00:02:29,514
إستمري في الإتصال بنا

40
00:02:29,749 --> 00:02:31,153
هل فهمتي مي جو؟

41
00:02:31,921 --> 00:02:34,127
حسناً, أخي

42
00:02:34,127 --> 00:02:46,729
<i>الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق في فيكي

43
00:03:14,305 --> 00:03:17,815
تشو مين وو, لن أدعكَ وشأنك

44
00:03:18,885 --> 00:03:21,191
لقد كانا يحبان بعضهما, لهذا السبب كانا سويةً

45
00:03:21,726 --> 00:03:22,921
أخي

46
00:03:25,035 --> 00:03:26,961
...تلك المشكلة

47
00:03:27,240 --> 00:03:32,121
لمصلحة مي جو, من الأفضل أن ننسى ذلك

48
00:03:43,920 --> 00:03:47,913
...أعزائي مساهمي مان بو الرئيسيين

49
00:03:48,400 --> 00:03:51,976
إنا الرئيس هوانغ تاي سوب

50
00:03:52,611 --> 00:03:56,689
...الآن , لقد تعافيت بسرعة كبيرة

51
00:03:57,372 --> 00:04:01,102
..الرجاء إلغاء الإجتماع العاجل للمساهمين

52
00:04:02,481 --> 00:04:04,856
سوف أظهر قريباً في صحة جيدة

53
00:04:04,856 --> 00:04:12,340
أمام الجميع<br>وسأترأس إجتماع المساهمين شخصياً

54
00:04:16,310 --> 00:04:18,416
!أمي! أمي ! أمي

55
00:04:18,602 --> 00:04:22,829
جميع المساهمين قد إتصلوا بالمكتب<br>إنها فوضى<br><br>لنلغي إجتماع المساهمين

56
00:04:22,829 --> 00:04:24,500
! لنتوقف عن إخافة أنفسنا

57
00:04:24,500 --> 00:04:25,335
ماذا يجب أن نفعل؟

58
00:04:25,335 --> 00:04:27,307
ما الذي تقصده بـ ماذا يجب أن نفعل؟

59
00:04:27,307 --> 00:04:30,683
سنتصرف وفقاً للخطو وسنكشف الوصية علناً

60
00:04:31,452 --> 00:04:35,430
ورسائله المكتوبة, إنها لأنه تعافى

61
00:04:35,430 --> 00:04:37,368
والدك لم يتحسن

62
00:04:37,368 --> 00:04:38,929
كيف عرفت أمي؟

63
00:04:38,929 --> 00:04:43,355
إنه بحاجة للخروج فحسب<br> وتفسير كل شيء في ذلك اليوم<br><br>ولكن لماذا كتب هذه الرسائل؟

64
00:04:44,087 --> 00:04:45,658
! لا تقلق

65
00:04:45,658 --> 00:04:50,605
نظرة واحدة في هذه الرسائلة, تؤكد أن أبي قد تحسّن ويخطط للعودة إلى الشركة

66
00:04:54,182 --> 00:04:56,855
أحضر لي كوباً من الماء البارد

67
00:04:56,855 --> 00:04:59,005
ماذا<br><br>حاضر , سيدتي

68
00:04:59,509 --> 00:05:03,240
الآن ,سأذهب لمقابلة المحامي كيم<br>جهّز السيارة

69
00:05:03,240 --> 00:05:04,476
! حاضر سيدتي

70
00:05:08,521 --> 00:05:09,824
مرحباً

71
00:05:10,593 --> 00:05:11,863
! أيها الرئيس

72
00:05:13,401 --> 00:05:17,379
أيقو بالطبع, فقط أخبريني أين أنت الآن؟

73
00:05:19,920 --> 00:05:22,226
مرحباً

74
00:05:23,496 --> 00:05:25,234
هل هو أنت؟

75
00:05:25,569 --> 00:05:26,905
مرحباً

76
00:05:26,905 --> 00:05:29,211
! عزيزي, قُل شيئاً بسرعة

77
00:05:30,683 --> 00:05:32,989
مرحباً, مرحباً؟

78
00:05:33,524 --> 00:05:36,097
أمي ,هل كان أبي؟ هل كان حقاً أبي؟

79
00:05:39,340 --> 00:05:42,891
هل كان حقاً صوت الرئيس؟

80
00:05:43,284 --> 00:05:45,323
.نعم, كان صوته

81
00:05:46,627 --> 00:05:47,496
أمي

82
00:05:54,254 --> 00:05:55,751
إنفخْ

83
00:05:56,922 --> 00:05:58,959
إنفخْ ببطئ

84
00:06:01,802 --> 00:06:05,461
حاول مرة أخرى...1,2,3

85
00:06:05,786 --> 00:06:07,086
<br>

86
00:06:28,776 --> 00:06:32,988
تناول القليل أيها الرئيس<br><br>ستحتاج أن تأكل لتستعيد قوتك

87
00:06:40,977 --> 00:06:42,314
.أتيت

88
00:07:06,011 --> 00:07:07,690
هل أجهضت الطفل؟

89
00:07:08,085 --> 00:07:10,124
لقد أخذتها شخصياً إلى المستشفى

90
00:07:10,124 --> 00:07:13,734
حسناً, تلك الفتاة مي جو, أين هي ؟

91
00:07:13,734 --> 00:07:17,144
لقد إنتقلت<br>لا أعرف عنوانها الجديد

92
00:07:18,514 --> 00:07:22,659
لن تظهر أمام مين وو مجدداً<br><br>لا حاجة لأن تشعر بالقلق

93
00:07:23,194 --> 00:07:26,001
حسناً, عمل جيد, سونغ مو

94
00:07:26,971 --> 00:07:28,575
كيف هو مين وو؟

95
00:07:28,575 --> 00:07:32,285
لم يأتي إلى المكتب اليوم

96
00:07:32,887 --> 00:07:34,193
ذلك الوغد

97
00:07:34,193 --> 00:07:37,769
من الأفضل أن ندعه وشأنه لبضعة أيام

98
00:07:37,769 --> 00:07:39,920
ذلك لا ينبغي أن يحدث الآن

99
00:07:43,124 --> 00:07:46,725
.سونغ مو...إذهب وتحدث مع مين وو

100
00:07:51,472 --> 00:07:53,945
ألا تعرف إلى أين ذهبت؟

101
00:07:54,247 --> 00:07:55,316
نعم

102
00:07:55,316 --> 00:07:58,038
نعم, إننا أيضاً نبحث عن مي جو

103
00:07:58,038 --> 00:08:00,492
ولكن ما الذي يحصل بينكما؟

104
00:08:00,492 --> 00:08:03,305
هل من المحتمل أنكما إنفصلتما؟

105
00:08:04,809 --> 00:08:08,118
إذا إتصلت بكِ مي جو, هاتفيني

106
00:08:16,475 --> 00:08:19,449
نعم, يبدو بأنهما قد إنصلا, أختي

107
00:08:19,449 --> 00:08:22,090
.يَبْدو شاحباً

108
00:08:22,090 --> 00:08:39,939
<i>الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق في فيكي

109
00:08:39,939 --> 00:08:41,599
بسببكِ

110
00:08:42,680 --> 00:08:45,121
إنني سعيد للمرة الأولى منذ أن ولدت

111
00:08:49,599 --> 00:08:52,006
لن أدعكِ تذهبين أبداً

112
00:08:53,644 --> 00:08:56,413
لذا لا تفكري في الهرب مني أبداً

113
00:08:57,154 --> 00:08:58,549
مي جو

114
00:09:01,800 --> 00:09:03,858
لجعلك لي

115
00:09:08,023 --> 00:09:10,089
سأفعل أي شيء لتكوني معي

116
00:10:42,277 --> 00:10:44,283
! مي جو

117
00:10:44,918 --> 00:10:47,419
!مي جو

118
00:10:52,488 --> 00:10:55,733
لا أستطيع العيش بدونكِ

119
00:10:56,800 --> 00:10:59,543
لا أستطيع العيش بدونكِ

120
00:11:04,902 --> 00:11:08,333
أين أنتي؟

121
00:11:11,032 --> 00:11:13,563
أين أنتي بالضبط؟

122
00:11:13,563 --> 00:11:15,676
مي جو

123
00:11:15,676 --> 00:11:18,533
! لي مين وو

124
00:11:34,763 --> 00:11:39,342
لا يمكنني رؤية مين وو مرة أخرى أبداً

125
00:11:42,541 --> 00:11:48,143
لأنكَ أحببت فتاة مثلي

126
00:11:49,400 --> 00:11:53,878
آسفة, مين وو. سامحني

127
00:12:02,533 --> 00:12:06,533
مين وو, أحبك

128
00:12:17,933 --> 00:12:28,000
الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق على موقع فيكي

129
00:12:38,633 --> 00:12:41,363
!أوبا! أوبا

130
00:12:43,301 --> 00:12:47,307
!!أوبا! كيونغ جا هنا! كيونغ جا

131
00:12:50,762 --> 00:12:52,108
! هنا

132
00:12:52,108 --> 00:12:54,970
! لنشرب نخباً

133
00:12:54,970 --> 00:12:58,285
أتمنى أن يكون الجميع سعيداً بالعمل هنا

134
00:12:58,285 --> 00:12:59,678
...هذا هو المكان الذي

135
00:12:59,678 --> 00:13:04,090
سيعيش فيه الجميع كما لو كان حديقتنا السعيدة

136
00:13:04,090 --> 00:13:06,087
من هذا اليوم, يجب أن نبذل قصارى جهدنا

137
00:13:06,087 --> 00:13:07,109
! هنا

138
00:13:07,109 --> 00:13:09,338
لـمستقبل هان كانغ للبناء

139
00:13:09,338 --> 00:13:13,200
!دفعة واحدة! دفعة واحدة! دفعة واحدة

140
00:13:23,400 --> 00:13:24,941
! إنتهينا

141
00:13:24,941 --> 00:13:27,178
أيها الرئيس

142
00:13:27,178 --> 00:13:28,441
!فلنشرب نخباً آخر

143
00:13:28,441 --> 00:13:29,893
..اوه

144
00:13:30,900 --> 00:13:32,000
حسناً

145
00:13:35,205 --> 00:13:35,987
أهههـ

146
00:13:35,987 --> 00:13:37,480
لا بأس, سآكله لوحدي

147
00:13:37,480 --> 00:13:38,763
أه

148
00:13:39,315 --> 00:13:41,015
الآنسة كيونغ جا

149
00:13:41,015 --> 00:13:42,891
آه؟

150
00:13:46,500 --> 00:13:48,167
!لذيذ

151
00:13:48,626 --> 00:13:49,789
لنسكب شراباً من أجل صهري

152
00:13:49,789 --> 00:13:53,182
...اوه نعم.إذاً

153
00:13:55,133 --> 00:13:58,091
أيها الوغد! هل تقصد أختي؟

154
00:13:58,091 --> 00:13:59,284
ماذا؟ صهري؟

155
00:13:59,284 --> 00:14:00,995
ما خطبك؟

156
00:14:00,995 --> 00:14:04,000
متى دعوتك بصهري؟متى؟

157
00:14:04,000 --> 00:14:05,623
بالتأكيد إنكَ تعرف كيف تطن بشخص ما

158
00:14:05,623 --> 00:14:07,248
هل قلت صهري؟

159
00:14:07,248 --> 00:14:10,011
نعم, إنني متأكد أني سمعت ذلك

160
00:14:10,011 --> 00:14:11,846
!متى قلت صهري؟ أيها الوغد

161
00:14:11,846 --> 00:14:13,030
! وغد؟

162
00:14:13,030 --> 00:14:15,306
من تدعوه بالوغد؟

163
00:14:15,306 --> 00:14:16,699
هل دعوته بالوغد؟ صهري؟

164
00:14:16,699 --> 00:14:20,000
!أرأيت! قلت صهري مجدداً

165
00:14:20,000 --> 00:14:22,039
...ها. تناول المزيد

166
00:14:22,039 --> 00:14:23,827
! أه, الرئيس لي

167
00:14:23,827 --> 00:14:25,620
اوه, أيها المعلم

168
00:14:27,667 --> 00:14:30,833
هذا رسم بياني لسعر السهم بشركة مان بو للمنشآت

169
00:14:36,933 --> 00:14:38,867
الإنخفاض لن ينتهي أبداً

170
00:14:38,867 --> 00:14:42,067
..وهذا...المال الذي أعطيتني إياه

171
00:14:42,067 --> 00:14:44,359
لشراء أسهم مان بو

172
00:14:46,000 --> 00:14:46,933
! عمل جيد

173
00:14:46,933 --> 00:14:48,417
, ولكن

174
00:14:48,417 --> 00:14:53,933
لماذا الكثير من الأسهم؟<br><br>لماذا تستخدم إسم الرئيس هوانغ لشراء هذه الأسهم؟

175
00:14:53,933 --> 00:14:56,333
سبب بسيط

176
00:14:58,146 --> 00:14:59,702
ماذا يحدث؟

177
00:14:59,702 --> 00:15:01,800
سمعت أن إجتماع المساهمين قد تأجل

178
00:15:01,800 --> 00:15:06,023
هذه رسالة مكتوبة بواسطة الرئيس هوانغ تاي سوب

179
00:15:10,933 --> 00:15:12,500
..إذا

180
00:15:12,500 --> 00:15:15,400
قمت بالكشف عن الوصية المزيفة

181
00:15:15,400 --> 00:15:19,880
سيكون ذلك اليوم الذي ستموت فيه

182
00:15:19,880 --> 00:15:25,737
إنني أحذرك<br>لا تأخذ هذا الأمر بإستخفاف

183
00:15:26,684 --> 00:15:28,267
...كتابة اليد هذه

184
00:15:28,267 --> 00:15:30,267
هل هي للرئيس هوانغ تاي سوب؟

185
00:15:30,267 --> 00:15:31,351
نعم

186
00:15:31,351 --> 00:15:35,043
هذا الخط هو مشابه تماماً للخط الموجود في الوصية السابقة

187
00:15:35,043 --> 00:15:36,667
..إذاً

188
00:15:36,667 --> 00:15:38,688
لا تنوي الكشف عن هذه الوصية علناً؟

189
00:15:38,688 --> 00:15:44,559
إذا تم الكشف عن هذه الوصية علناً<br>كل شيء سيكون في حالة فوضى

190
00:15:45,400 --> 00:15:48,807
!هوانغ تاي سوب المتوفى هو فجاة الآن على قيد الحياة؟ <br><br>وكتب رسالة تحذير

191
00:15:51,133 --> 00:15:54,400
ألا تشك في شيء؟

192
00:16:07,200 --> 00:16:09,223
ما هو رأيك؟

193
00:16:09,223 --> 00:16:11,568
هذه مزيفة

194
00:16:11,568 --> 00:16:16,200
.هذا الخط كان منسوخاً

195
00:16:19,600 --> 00:16:22,600
على الرغم من أني لا أعرف من ساعد الرئيس هوانغ

196
00:16:22,600 --> 00:16:25,500
ولكن بالتأكيد هناك الكثير من الأذكياء

197
00:16:31,867 --> 00:16:35,972
.لم يحدث شيء هنا, لاتقلق

198
00:16:35,972 --> 00:16:38,867
هل تعلم بأن إجتماع المساهمين قد تأجل؟

199
00:16:38,867 --> 00:16:40,067
شكراً لك سيدي

200
00:16:40,067 --> 00:16:42,667
على مساعدتك

201
00:16:42,667 --> 00:16:45,733
سأذهب إلى هناك الآن

202
00:16:56,933 --> 00:17:01,367
لماذا تريد والدة جونغ شوك قتل الرئيس؟

203
00:17:01,367 --> 00:17:06,000
يبدو بأن الرئيس قد غيّر الوصية<br><br>ولكن لا أعرف التفاصيل

204
00:17:11,667 --> 00:17:13,067
لا تقلق

205
00:17:13,067 --> 00:17:14,824
هذه فقط بعض الفيتامينات

206
00:17:37,575 --> 00:17:38,733
الرئيس؟

207
00:17:38,733 --> 00:17:42,067
قد فقد جميع حواسه

208
00:17:42,067 --> 00:17:43,780
كانغ مو

209
00:17:43,780 --> 00:17:49,000
حقيقة أنكَ تساعد الرئيس, هل ليس بإمكان جونغ يون أن تعلم بذلك؟

210
00:17:49,000 --> 00:17:50,133
بالنسبة لتلك المسألة

211
00:17:50,133 --> 00:17:52,567
إنني لاأفعل كل هذا من أجل جونغ يون

212
00:17:52,567 --> 00:17:54,533
لا تخبرها أرجوك

213
00:18:28,533 --> 00:18:30,733
خذها أرجوك

214
00:18:31,561 --> 00:18:34,667
أسهم مان بو

215
00:18:36,800 --> 00:18:41,599
تشو بيل يون قد قام بتحويل أموالك سراً

216
00:18:41,599 --> 00:18:45,893
.هذه ..قد إشتريتها بالنقود التى أخذتها خلسة

217
00:18:46,933 --> 00:18:49,267
إذا كنت تشعر بالظلم, إذاً قف أرجوك

218
00:18:49,267 --> 00:18:50,800
! قف الآن

219
00:18:50,800 --> 00:18:54,533
حرّر مان بو من قبضة تشو بيل يون

220
00:18:54,533 --> 00:18:56,600
كانغ مو

221
00:18:56,600 --> 00:19:01,600
أنت مخطئ <br><br> لاتستمر هكذا

222
00:19:01,600 --> 00:19:06,000
حتى لو توقفت, لا يمكنني التوقف

223
00:19:06,000 --> 00:19:09,867
مستحيل لن أدع مان بو تقع في أيدي تشو بيل يون

224
00:19:32,399 --> 00:19:34,533
! خطوة أخرى

225
00:19:36,800 --> 00:19:38,600
مرة أخرى

226
00:19:52,733 --> 00:19:55,500
على الرغم من أننا أوقفناهم من الكشف عن الوصية علناً

227
00:19:55,500 --> 00:19:58,333
ولكن هذا هو مؤقت فقط

228
00:19:58,333 --> 00:19:59,733
...إذا أردت أن تفضحهم

229
00:19:59,733 --> 00:20:07,033
عليك أن تعاني 10 مرات ، و أكثر من 100 مرة

230
00:20:14,467 --> 00:20:16,467
هذه الرسالة مرسلة من كانغ نام؟

231
00:20:16,467 --> 00:20:18,533
صحيح

232
00:20:19,933 --> 00:20:22,433
إبحث في مستشفيات كانغ نام مرة أخرى

233
00:20:22,433 --> 00:20:24,200
فهمت

234
00:20:34,200 --> 00:20:37,733
عزيزتي الرئيسة يو كيونغ يوك

235
00:20:37,733 --> 00:20:41,467
أتمنى أن يتأجل إجتماع المساهمين

236
00:20:41,467 --> 00:20:49,067
أخطط لأن أقف أمام المساهمين<br>عندما أكون في صحة جيدة<br><br>سأترأس الإجتماع شخصياً

237
00:20:49,067 --> 00:20:52,467
إنتظر بهدوء رجاءً

238
00:20:52,467 --> 00:20:54,400
نعم؟

239
00:20:56,333 --> 00:20:57,333
آسفة

240
00:20:57,333 --> 00:20:58,900
تأخرت قليلاً

241
00:20:58,900 --> 00:21:02,433
كلا

242
00:21:02,433 --> 00:21:05,133
الرئيس أرسل لي رسالة

243
00:21:10,400 --> 00:21:13,500
الشكر له. إجتماع المساهمين قد تأجل

244
00:21:13,500 --> 00:21:16,800
. هذه الرسالة..مزيفة

245
00:21:16,800 --> 00:21:18,000
مزيفة

246
00:21:18,000 --> 00:21:19,700
بالتأكيد

247
00:21:19,700 --> 00:21:21,733
ماذا تقولين؟

248
00:21:21,733 --> 00:21:24,867
إذا أرسل لي رسالة, ليست تلك الطريقة التى سيكتب بها

249
00:21:27,100 --> 00:21:30,767
هذا يشبه خط والدك

250
00:21:30,767 --> 00:21:33,300
ما الذي يجعلكِ تعتقدين بأنها مزيفة؟

251
00:21:33,300 --> 00:21:36,467
,لو كانت من الرئيس<br>..."فإنه لن يستخدم كلمة "الرئيس

252
00:21:36,467 --> 00:21:37,533
ليخاطبني بها

253
00:21:41,642 --> 00:21:46,855
دائماً ."سيدتي"

254
00:21:48,459 --> 00:21:51,468
.أظن أنه يجب علينا أن نتصل بالشرطة الآن

255
00:21:51,468 --> 00:21:54,743
أعتقد أنه من الحكمة أن لا نفعل ذلك الآن

256
00:21:54,743 --> 00:21:55,312
..ولكن

257
00:21:55,312 --> 00:21:58,019
لا أعرف من أخذ الرئيس, ولكن

258
00:21:58,019 --> 00:22:01,629
من المؤكد أنهم سيساعدونك

259
00:22:01,629 --> 00:22:05,807
هل يمكنكِ التفكير بأي شخص قد يساعدكِ؟

260
00:22:05,807 --> 00:22:08,715
لا أستطيع التفكير في أي شخص

261
00:22:08,715 --> 00:22:12,090
من بالضبط...يساعدني

262
00:22:12,593 --> 00:22:17,306
الشخص الذي يهتم بالرئيس هوانغ تاي سوب..ألا تعتقد أنها الإبنة؟

263
00:22:17,306 --> 00:22:20,581
.للتفكير بأنها هوانغ جونغ يون, أعتقد بأن ذلك غريب

264
00:22:20,581 --> 00:22:22,219
غريب؟

265
00:22:22,219 --> 00:22:23,490
ما الغريب بالضبط؟

266
00:22:23,490 --> 00:22:27,668
لا يهم متى, ولكن<br> لحظة ظهور هوانغ تاي سوب<br><br>ستكون بلا فائدة

267
00:22:27,668 --> 00:22:31,579
هوانغ جونغ شيك سيخسر فوراً<br>منصبة كرئيس لـ مان بو

268
00:22:31,579 --> 00:22:38,764
لكن لماذا كتب رسالة التحذير هذه؟<br>ماهي أسبابه؟

269
00:22:40,002 --> 00:22:45,080
الشخص الذي لديه علم بخططنا<br>ويريد إيقافنا<br>هو لي كانغ مو

270
00:22:46,152 --> 00:22:50,063
ربما.. قد يكون ذلك الوغد لي كانغ مو؟

271
00:22:50,063 --> 00:22:55,844
أليس لي كانغ مو هو الشخص الوحيد الذي يريد <br>رؤية مان بو تتدمر؟

272
00:22:57,785 --> 00:22:59,356
..أياً يكن

273
00:22:59,356 --> 00:23:03,621
الآن..هوانغ تاي سوب قد تحسَّن بالفعل

274
00:23:03,621 --> 00:23:08,815
جي إل, إتصل بالمحامي كيم رجاءً<br><br>وأخبره بأننا سنسير وفقاً للخطة<br>ولِيدعوا لإجتماع المساهمين

275
00:23:08,815 --> 00:23:10,385
فهمت

276
00:23:19,278 --> 00:23:21,482
! اوه, أخي

277
00:23:23,188 --> 00:23:24,458
ما الأمر؟

278
00:23:24,458 --> 00:23:25,829
ما من أخبار؟

279
00:23:30,641 --> 00:23:33,149
هل سمعت بأن هوانغ تاي سوب على قيد الحياة؟

280
00:23:33,149 --> 00:23:34,285
نعم

281
00:23:34,285 --> 00:23:36,859
من يساعد هوانغ تاي سوب

282
00:23:36,859 --> 00:23:39,799
...هو ما يحاول تشو بيل يون معرفته

283
00:23:40,369 --> 00:23:42,709
تشو بيل يون قال ذلك؟

284
00:23:42,709 --> 00:23:45,516
شخص ما يستفيد من هوانغ تاي سوب؟

285
00:23:45,516 --> 00:23:48,090
...من يكون

286
00:23:48,090 --> 00:23:50,094
هل هو أنت كانغ مو؟

287
00:23:50,898 --> 00:23:54,740
هل تخفي الرئيس هوانغ تاي سوب؟

288
00:23:54,740 --> 00:23:56,280
لماذا تعتقد ذلك؟

289
00:23:56,280 --> 00:23:59,087
..إذا كنت أنت

290
00:23:59,087 --> 00:24:01,827
إذاً توقف الآن

291
00:24:02,129 --> 00:24:04,100
لن يحدث أخي

292
00:24:16,268 --> 00:24:19,845
السبب في تأخير أعمال البناء في مان بو

293
00:24:19,845 --> 00:24:23,520
لا بد أن يكون بسبب تشو بيل يون

294
00:24:24,224 --> 00:24:27,565
هل هناك طريقة لاستئناف البناء؟

295
00:24:29,472 --> 00:24:31,542
يا لها من مفارقة

296
00:24:31,542 --> 00:24:36,157
من خلال ما أعرفة العلاقة بينك وبين مان بو ليست جيدة

297
00:24:36,157 --> 00:24:38,229
.إعتبرها منافسة ودية فقط

298
00:24:38,229 --> 00:24:40,099
حسناً

299
00:24:40,603 --> 00:24:43,310
ممتع جداً

300
00:24:43,310 --> 00:24:47,321
هوانغ جونغ يون تعتقد أن<br>الشخص المسؤول عن هذا

301
00:24:47,321 --> 00:24:50,227
هو الرئيس لي كانغ مو

302
00:24:53,270 --> 00:24:57,081
يبدو بأنه سيتوجب علي أن أساعد الطرفين<br>لحل سوء التفاهم هذا

303
00:24:57,081 --> 00:24:58,452
كلا

304
00:24:58,452 --> 00:25:01,158
ما من حاجة لذلك

305
00:25:18,574 --> 00:25:21,781
المعركة لازالت لم تنتهي

306
00:25:23,687 --> 00:25:25,593
لا تعتقد بأنك قد هزمتني

307
00:25:25,593 --> 00:25:27,564
...يا آنسة ! الآن كانغ مو

308
00:25:29,371 --> 00:25:31,943
هوانغ جونغ يون...تماسكيأرجوكِ

309
00:25:32,145 --> 00:25:33,014
ماذا؟

310
00:25:33,014 --> 00:25:36,357
..قبل أن أستولي على مان بو

311
00:25:36,357 --> 00:25:39,498
لا تدعي أحد آخر يأخذها منكِ

312
00:25:39,498 --> 00:25:41,603
حافظي عليها

313
00:25:48,490 --> 00:25:54,940
تشو بيل يون يخطط الآن<br> لإبتلاع مان بو<br> وهو من تسبب في إيقاف أعمال البناء

314
00:25:55,642 --> 00:25:57,982
إدخلي وتأكدي من الرئيس هان ميونغ ساه

315
00:25:57,982 --> 00:26:01,424
وعندها ستفهمين كل شيء يحدث

316
00:26:05,604 --> 00:26:07,008
...إذا كان يقول الحقيقة

317
00:26:07,008 --> 00:26:11,452
, هل لازال المدير تشو مين وو متكاسلاً في العمل اليوم؟

318
00:26:11,452 --> 00:26:13,391
من عدة أيام

319
00:26:17,404 --> 00:26:19,040
نعم؟

320
00:26:22,884 --> 00:26:27,864
<i>الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق في موقع فيكي

321
00:26:30,774 --> 00:26:32,444
مين وو

322
00:26:33,782 --> 00:26:35,218
...ماذا؟

323
00:26:37,259 --> 00:26:38,828
! مين وو

324
00:26:39,097 --> 00:26:41,970
لماذا أنت هكذا؟

325
00:26:42,707 --> 00:26:43,576
...هذا لن يجدي

326
00:26:43,576 --> 00:26:46,248
..تعال معي إلى المنزل الآن

327
00:26:48,222 --> 00:26:49,225
عزيزي

328
00:26:49,225 --> 00:26:52,269
لنتصل بأحد ما لاصطحابه للمنزل<br><br>حتى لو إضطررنا لإستخدام القوة

329
00:26:52,269 --> 00:26:54,908
يجب ان نجرّه إلى المنزل

330
00:26:54,908 --> 00:26:57,947
عزيزتي, أخرجي للحظة

331
00:26:57,947 --> 00:26:58,852
عزيزي

332
00:26:58,852 --> 00:27:00,857
لدي شيء أود أن أقوله له

333
00:27:00,857 --> 00:27:02,326
لذا لا تقلقي وغادري

334
00:27:07,174 --> 00:27:09,314
بعد لقائه بتلك الفتاة

335
00:27:09,314 --> 00:27:12,888
إبننا الرائع في هذه الحالة<br><br>تحطّم قلبي

336
00:27:45,681 --> 00:27:49,959
كنت أتمنى أن تكون قادراً على نسيان كل شيء

337
00:27:49,959 --> 00:27:52,665
وتعود للوقوف على قدميك

338
00:28:02,194 --> 00:28:04,734
رأيتكَ في هذه الحالة تشعرني بالرضا

339
00:28:04,734 --> 00:28:06,171
تحديد أهدافك بقلب بارد

340
00:28:06,171 --> 00:28:08,878
هو دافع جيد

341
00:28:08,878 --> 00:28:10,582
..حقاً

342
00:28:12,990 --> 00:28:16,433
..بسبب طموح والدي

343
00:28:16,433 --> 00:28:20,141
..لن أستخدم ذلك أبداً

344
00:28:21,580 --> 00:28:23,618
لأحقق أهدافي

345
00:28:38,126 --> 00:28:40,132
.إنظر جيداً في هذه المرآة

346
00:28:40,132 --> 00:28:42,806
.هناك الكثير من العيوب... انها مشينة

347
00:28:42,806 --> 00:28:46,949
لماذا لا ينظر أبي إلى نفسه في المرآة؟

348
00:28:46,949 --> 00:28:50,258
أنظر كيف أنت شرير وتافه

349
00:28:59,552 --> 00:29:04,663
هل تعلم في ماذا يشترك جميع الأشرار<br>في هذا العالم؟

350
00:29:04,663 --> 00:29:06,906
أنهم جميعاً إنتهازيون

351
00:29:06,906 --> 00:29:09,780
..عندما تنتقد في العالم الخاص بك

352
00:29:09,780 --> 00:29:14,392
إدّعي بأنكَ أكثر قيمة

353
00:29:15,429 --> 00:29:17,970
فقط الضعفاء وضعيفي الشخصية

354
00:29:17,970 --> 00:29:20,575
هم من نطلق عليهم أشراراً

355
00:29:20,575 --> 00:29:24,620
هل تعتقد أنه بسببي<br>خسرت الفتاة التى تحب

356
00:29:24,822 --> 00:29:29,400
ولكني حميت إبني

357
00:29:30,905 --> 00:29:33,311
في هذا نختلف أنا وأنت

358
00:29:33,311 --> 00:29:36,453
.أنا حميت,,..بينما أنتَ خسرت

359
00:29:36,453 --> 00:29:40,063
لأنكَ لا تستطيع أن تظهر لي قوتك

360
00:29:48,889 --> 00:29:50,794
أنا أيضاً

361
00:29:50,794 --> 00:29:52,532
سأكبُر يوماً ما

362
00:29:52,532 --> 00:29:55,037
عاجلاً أو آجلاً سَأُصبحُ ضعيفاً

363
00:29:58,415 --> 00:30:01,323
الشخص الذي سيحرر تشو بيل يون من عجزه

364
00:30:01,323 --> 00:30:04,331
أتمنى أن يكون أنت

365
00:30:04,331 --> 00:30:06,904
..إذا لم تتمكن من هزيمتي

366
00:30:10,181 --> 00:30:12,586
..لا تفكر أبداً

367
00:30:12,586 --> 00:30:16,697
بأنكَ تستطيع تملّك ما تريده

368
00:30:16,966 --> 00:30:19,873
هل فهمت يا فتى؟

369
00:31:12,353 --> 00:31:16,932
سوف أساعدك غطِّي أذنيك<br>وأغلق عينيك ولا تفعل أي شيء

370
00:31:16,932 --> 00:31:21,042
عندها ستشعر بإرهاق أقل

371
00:31:54,336 --> 00:31:55,872
...مي جو

372
00:31:57,244 --> 00:32:00,016
...مي جو

373
00:32:03,093 --> 00:32:04,997
مي جو

374
00:32:12,152 --> 00:32:15,894
مي جو

375
00:32:18,670 --> 00:32:21,075
سامحيني مي جو

376
00:32:21,378 --> 00:32:24,184
كان يجب علي أن أحميك

377
00:32:25,656 --> 00:32:27,828
سأعود إلى رشدي

378
00:32:27,828 --> 00:32:32,942
سأجدكِ, ولكن حتى ذلك الحين

379
00:32:33,200 --> 00:32:35,700
هكذا

380
00:32:38,600 --> 00:32:40,667
مي جو,أنا آسف

381
00:32:42,332 --> 00:32:44,733
آسف , مي جو

382
00:32:46,533 --> 00:32:50,933
<i>الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق في موقع فيكي

383
00:33:25,400 --> 00:33:28,000
هناك؟<br>نعم

384
00:33:28,000 --> 00:33:29,300
شكراً

385
00:33:59,700 --> 00:34:01,600
لقد وصلت ضيفة

386
00:34:11,133 --> 00:34:12,667
! مي جو

387
00:34:14,267 --> 00:34:16,267
! سيدتي

388
00:34:17,800 --> 00:34:20,133
كيف أتيتِ إلى هنا؟

389
00:34:20,133 --> 00:34:25,267
ألم تكتبي لي رسالة؟<br><br>قلت بأنكِ إنتقلت من جزيرو جيجو إلى هذا المكان

390
00:34:25,933 --> 00:34:31,067
هذا جيد مي جو...لقد رغبتُ حقاً برؤيتكِ

391
00:34:31,067 --> 00:34:35,333
من المفرح رؤية سيدتي بصحة جيدة

392
00:34:36,400 --> 00:34:38,667
أيتها الحمقاء, هل تناولت الطعام؟<br>

393
00:34:38,667 --> 00:34:41,700
إنني جائعة, أعطني بعض الطعام أرجوكِ

394
00:34:47,700 --> 00:34:51,867
أنتي , هل لديكِ مشكلة؟

395
00:34:54,100 --> 00:34:56,800
لماذا؟ هل فعلت شيء؟

396
00:34:56,800 --> 00:35:01,000
منذ زمن بعيد, حتى لو كانت لديك مشكلة فإنكِ كنتِ تأكلين

397
00:35:04,990 --> 00:35:07,133
..ما من مشكلة

398
00:35:10,367 --> 00:35:14,400
صديقكِ , ما هو شكله؟

399
00:35:17,867 --> 00:35:19,067
ماذا؟

400
00:35:19,067 --> 00:35:27,800
في تلك الرسالة أخبرتني بأنكِ وجدت شخص تحبينه.ولكنكِ لستِ متأكدة إذا كنتِ ستتزوجينه

401
00:35:34,767 --> 00:35:40,133
بسرعة أخبريني مي جو

402
00:35:46,833 --> 00:35:52,133
أعرف, أعرف كل شيء

403
00:35:52,900 --> 00:35:56,246
تعانين من أوقاتِ صعبة, صحيح؟

404
00:35:56,246 --> 00:35:57,933
إنه مؤلم

405
00:35:59,067 --> 00:36:01,333
...سيدتي

406
00:36:01,333 --> 00:36:06,667
حتى لو لم ترغبي في ذلك, إبكي, إبكي مي جو

407
00:36:20,733 --> 00:36:22,600
أيها الزبون , شخص ما هنا

408
00:36:26,300 --> 00:36:28,867
أهلاً وسهلاً, جونغ يون <br>إنكِ متأخرة قليلاً

409
00:36:33,567 --> 00:36:35,200
تناولي شراباً

410
00:36:36,700 --> 00:36:38,533
لا تقلقي بشأن أي شيء

411
00:36:38,533 --> 00:36:42,067
أعمال البناء يجب أن تبدأ قريباً

412
00:36:44,033 --> 00:36:49,333
الرئيس هوانغ وأنا كنّا دائماً رفاق<br>لا يهم متى أو ماذا لم أتمكن من الوقوف بجانب والدك

413
00:36:52,633 --> 00:36:57,667
طوال هذه السنوات, هل هذه هي الطريقة التى كنت تخدع بها والدي؟

414
00:37:06,000 --> 00:37:10,100
من البداية كنت تريد دائماً الحصول على مان بو

415
00:37:10,767 --> 00:37:13,333
...إذاً من البداية الزواج الجبري

416
00:37:13,700 --> 00:37:17,400
جونغ يون , لابد أنكِ مخطئة

417
00:37:17,400 --> 00:37:18,867
توقف عن قول الأكاذيب

418
00:37:18,867 --> 00:37:20,967
...لقد سمعت من الرئيس هان ميونغ سوك

419
00:37:20,967 --> 00:37:25,400
مان بو كانت دائماً لي

420
00:37:25,633 --> 00:37:27,600
ماذا تقول؟

421
00:37:28,567 --> 00:37:39,700
منذ زمن بعيد<br><br>لأن الرئيس هوانغ أراد إعادة إنعاش مان بو<br><br>قام بقتل والد لي كانغ مو<br><br>وإختلس سبائك الذهب

422
00:37:41,900 --> 00:37:44,200
..ولكن

423
00:37:46,700 --> 00:37:50,000
تلك السبائك تخصني

424
00:37:52,390 --> 00:37:59,800
على كل حال , لم أستخدمها<br><br> لذلك تم إستخدامها لإحياء شركة مان بو للبناء

425
00:37:59,800 --> 00:38:03,833
في ذلك الوقت, قطع لي والدك وعداً

426
00:38:03,833 --> 00:38:09,533
أنه سيصبح كلباً وسيكون دائماً مخلصاً<br><br>وسيسلمني كل شيء

427
00:38:12,500 --> 00:38:18,400
هل فهمتِ الآن؟<br><br>إنها لإعادة مان بو لمالكها الأصلي

428
00:38:20,000 --> 00:38:22,467
.لذا لاتشعري بالظلم

429
00:38:22,467 --> 00:38:29,333
ولاحتى قطعة من مان بو<br><br>لن أترك لا الأب والإبن يأخذوها بعيداً

430
00:38:31,400 --> 00:38:34,667
إذاً.. هل تعتقدين بأنكِ قادرةً على حمايتها؟

431
00:38:35,800 --> 00:38:40,067
والدي..لم يمت بعد

432
00:38:43,433 --> 00:38:48,467
إنتظرفقط <br><br>وسيقوم والدي بكشف الحقيقة قريباً

433
00:39:01,533 --> 00:39:04,333
هل هذه الرسالة حقيقية أو مزيفة؟

434
00:39:04,333 --> 00:39:06,867
لكن..من سيكتب رسالة مزيفة؟

435
00:39:06,867 --> 00:39:08,600
من ؟ ما الذي تعنيه بمن؟

436
00:39:08,600 --> 00:39:11,333
إنها جونغ يون, تلك الفتاة<br>تحاول أن تكون ذكية

437
00:39:16,000 --> 00:39:18,000
..إجتماع المساهمين

438
00:39:18,533 --> 00:39:20,667
هل تعلمين بأننا سنقوم بعقد إجتماع المساهمين وفقاً للخطة؟

439
00:39:21,767 --> 00:39:22,900
إذا؟

440
00:39:22,900 --> 00:39:29,733
إذا لم يبدأ البناء قبل الإجتماع<br><br>يجب عليكِ أن تتخلي عن كل ممتلكاتكِ

441
00:39:38,200 --> 00:39:41,200
فجأة, أشعر بأن كل شيء يسير بشكل طبيعي

442
00:39:43,033 --> 00:39:48,467
عندما أصبح الرئيس, سأجعلكِ سعيدة جداً

443
00:39:48,467 --> 00:39:53,267
أيقو..إبني العزيز<br><br> فقط سماع هذه الكلمات تجعلني أدمع

444
00:39:53,267 --> 00:39:56,067
زوجي لم يعاملني جيداً<br>ولكن إبني يعاملني بشكل جيد

445
00:39:56,067 --> 00:39:59,333
أيقو..إبني الرائع. لطيفٌ جداً

446
00:39:59,833 --> 00:40:02,267
..أمي

447
00:40:12,100 --> 00:40:13,733
..أبي

448
00:40:14,400 --> 00:40:20,133
أبي<br><br>أين أنت؟

449
00:40:27,400 --> 00:40:29,667
لقد عثرت على هوانغ تاي سوب

450
00:40:30,500 --> 00:40:33,133
جهّز السيارة<br><br>نعم

451
00:41:00,567 --> 00:41:02,333
إنهض

452
00:41:03,567 --> 00:41:05,200
! إنهض

453
00:41:06,932 --> 00:41:15,333
أريد أن أقاتل ضد مان بو, ليس تشو بيل يون, ولكن الرئيس

454
00:41:16,699 --> 00:41:22,067
لنتحارب بشكل عادل ومتوازن<br>إمنحني هذه الفرصة لقهر شركة مان بو

455
00:41:23,400 --> 00:41:26,333
هل تريد حقاً أن تستمر في المعاناة؟

456
00:41:27,400 --> 00:41:29,667
وتسلب مني هذه الفرصة؟

457
00:41:30,767 --> 00:41:32,467
نعم؟

458
00:41:35,433 --> 00:41:40,467
لقد سلبت مني والدي<br><br>وأيضاً أخذت مني جونغ يون

459
00:41:42,033 --> 00:41:46,933
.هذه الفرصة<br><br>إمنحني إياها

460
00:41:49,900 --> 00:41:53,467
إذا لم تتمكن من فعل ذلك, إستسلم فقط

461
00:41:56,967 --> 00:42:01,400
لن أراك مجدداً

462
00:42:30,133 --> 00:42:35,000
من الآن فصاعداً<br><br>لا تكن سعيداً جداً عندما تكافح من أجل الوقوف

463
00:42:49,567 --> 00:42:52,400
إذا , لازلت لا تستطيع ترك هوانغ جونغ يون؟

464
00:42:53,767 --> 00:42:56,267
لذلك كنت تساعد هوانغ تاي سوب؟

465
00:42:59,000 --> 00:43:05,045
...هوانغ تاي سوب هو شخص لا يمكنني مسامحته أبداً, حتى إنه أسوء من تشو بيل يون

466
00:43:05,045 --> 00:43:11,067
لقد كان صديق والدنا...ومع ذلك قام بخيانته وقتله

467
00:43:12,300 --> 00:43:17,500
.الآن أفضل فرصة لنا لسحق هوانغ تاي سوب

468
00:43:17,500 --> 00:43:20,367
لا يتوجب عليك فعل هذا<br><br>..أخوك سيتأكّد من

469
00:43:20,400 --> 00:43:24,100
إنني جدير بـ

470
00:43:27,171 --> 00:43:37,900
مان بو للمنشآت<br><br>أريد أن أقهرهم شخصياً <br><br> لن أدع تشو بيل يون يربح أبداً

471
00:43:40,033 --> 00:43:41,312
هذا كل شيء

472
00:43:41,312 --> 00:43:50,100
إذا كان فقط من أجل إيقاف تشو بيل يون<br><br>عندهل لن نوقف هوانغ جونغ يون<br>إنني أعارض

473
00:43:50,100 --> 00:44:55,198
الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق في موقع فيكي

474
00:44:55,198 --> 00:44:59,167
شكراً لأنك على قيد الحياة

475
00:45:01,000 --> 00:45:02,200
شكراً جزيلاً

476
00:45:22,597 --> 00:45:26,167
...لا تقلق بشأن أي شيء

477
00:45:30,135 --> 00:45:36,700
من أجل إبنتي جونغ يون<br><br>أريد منكَ أن تتعافى

478
00:45:41,118 --> 00:45:45,033
ولكن من الشخص الذي أنقذك؟

479
00:45:46,737 --> 00:45:50,767
بالمناسبة, هل يمكنكَ الكتابة؟

480
00:46:07,567 --> 00:46:11,466
هل أنت الشخص الذي أنقذ الرئيس؟

481
00:46:14,100 --> 00:46:15,700
لماذا؟

482
00:46:15,700 --> 00:46:18,700
لماذا تهتم به؟

483
00:46:18,700 --> 00:46:22,728
..نتيجة علاجة <br><br>أفضل مما توقعت

484
00:46:24,633 --> 00:46:30,767
وفقاً لخطتي<br><br>يجب على هوانغ تاي سوب حماية مان بو

485
00:46:30,767 --> 00:46:36,730
جونغ يون تعتقد أن الرئيس <br><br>قد إنهار بسببك

486
00:46:36,730 --> 00:46:40,300
مهما يكن ما تعتقده, لا يهمني

487
00:46:40,967 --> 00:46:48,224
أنتما الإثنان قد أحببتما بعضكما في السابق..لماذا أنتما هكذا الآن؟

488
00:46:48,224 --> 00:46:50,708
إذاً...أنا أيضاً لدي سؤال

489
00:46:52,124 --> 00:47:01,633
جونغ يون كانت تبحث عنكِ بإستمرار <br><br>لماذا لم تعترفي بأنكِ والدتها؟

490
00:47:07,033 --> 00:47:14,267
على الرغم من أنكِ وأنا لدينا أسباب مختلفة <br><br>ولكن أرجوك تفهّميني, لدي أسبابي الخاصة

491
00:47:15,461 --> 00:47:21,567
لا تخبر جونغ يون بأني والدتها أبداً

492
00:47:23,500 --> 00:47:30,300
أبقي مساعدتي للرئيس سراً

493
00:47:32,000 --> 00:47:34,600
كانغ مو, كانغ مو

494
00:47:39,497 --> 00:47:40,426
لا بأس

495
00:47:40,426 --> 00:47:42,580
تحدث <br><br> مشكلة كبيرة

496
00:47:42,580 --> 00:47:45,673
لقد سمعت بأنهم سيمضون قدماً <br><br> وسيعقدون إجتماع المساهمين

497
00:47:45,673 --> 00:47:46,416
ماذا؟

498
00:47:46,416 --> 00:47:49,017
رسالة الرئيس مزيفة <br><br>أحدهم إكتشف ذلك

499
00:47:49,017 --> 00:47:52,082
الآن , ليست لديه المقدرة على الكلام

500
00:47:52,082 --> 00:47:55,361
إنها مشكلة كبيرة

501
00:47:56,680 --> 00:48:01,881
إذا كان الأمر هكذا, إذاً <br><br> يجب على جونغ يون إحضاره لإجتماع المساهمين

502
00:48:01,881 --> 00:48:05,021
...إتصلي بـ جونغ يون

503
00:48:13,955 --> 00:48:15,070
نعم؟

504
00:48:15,070 --> 00:48:17,485
لقد عثرت على الرئيس

505
00:48:17,485 --> 00:48:19,835
أين هو؟

506
00:48:19,835 --> 00:48:22,563
..لـ جونغ يون

507
00:48:22,563 --> 00:48:26,917
أخبرها أرجوك أني لم اكن الشخص الذي ساعدك

508
00:48:28,282 --> 00:48:34,162
أرجوك أبقي على مان بو آمنة

509
00:48:44,164 --> 00:48:53,017
كانغ مو

510
00:49:22,238 --> 00:49:24,549
لا ترهق نفسك

511
00:49:26,680 --> 00:49:29,031
بما أنك وصلت لهذه المرحلة

512
00:49:29,560 --> 00:49:32,021
ستشفى قريباً كلياً

513
00:49:32,021 --> 00:49:34,111
كانغ مو

514
00:49:34,111 --> 00:49:37,686
قبر والدك في يانغ سوي

515
00:49:37,686 --> 00:49:40,032
عندما تشفى كلياً

516
00:49:40,032 --> 00:49:44,420
سأهاجم بقسوة

517
00:49:44,420 --> 00:49:48,555
مركز مان بو الأول في صناعة البناء...<br><br>سيكون لي

518
00:49:48,555 --> 00:49:53,621
مان بو..أيها الوغد

519
00:49:57,354 --> 00:49:59,490
جونغ يون ستأتي قريباً

520
00:49:59,490 --> 00:50:01,562
إنني ذاهب

521
00:50:23,546 --> 00:50:24,575
! أبي

522
00:50:24,575 --> 00:50:25,943
! أيها الرئيس

523
00:50:31,023 --> 00:50:33,570
أبي

524
00:50:33,570 --> 00:50:37,692
هل تستطيع الجلوس الآن؟

525
00:50:37,867 --> 00:50:43,033
هذا ليس حلم...صحيح, أبي؟

526
00:50:51,038 --> 00:50:52,785
أبي

527
00:51:17,370 --> 00:51:21,089
حتى الآن, الشخص الذي كان يعتني بوالدي..<br><br>لم تعرفي من هو؟

528
00:51:22,896 --> 00:51:24,364
نعم

529
00:51:24,664 --> 00:51:28,805
لكن.. لماذا لم يتصل بي؟

530
00:51:28,805 --> 00:51:33,067
من يعلم؟

531
00:51:33,624 --> 00:51:34,710
..لكن

532
00:51:34,710 --> 00:51:38,714
هل ستبقين الرئيس هنا؟

533
00:51:38,814 --> 00:51:42,783
بمجرد خروجه من المستشفى<br>ما من مكان يمكنه الذهاب إليه

534
00:51:42,783 --> 00:51:46,748
لا أرغب بأن تعلم أمي

535
00:51:47,233 --> 00:51:51,967
..هناك شقة فارغة في منزلي

536
00:51:51,967 --> 00:51:56,519
إسمحي لي بأن أهتم بالرئيس<br><br>يمكنه إكمال علاجه الطبيعي بأمان

537
00:51:56,519 --> 00:51:58,886
هل يمكنكِ فعل هذا لنا حقاً؟

538
00:51:58,886 --> 00:52:00,698
قبل إجتماع المساهمين

539
00:52:00,698 --> 00:52:03,438
ستكونين مشغولة جداً

540
00:52:03,438 --> 00:52:06,085
إتركي الرئيس لي

541
00:52:06,085 --> 00:52:07,896
فقط إهتمي بالأمور في المكتب

542
00:52:07,896 --> 00:52:10,683
أشعر بالإحراج قليلاً, لكني ممتنة حقاً

543
00:52:10,683 --> 00:52:13,358
شكراً أيتها الرئيسة

544
00:52:21,410 --> 00:52:24,708
من هذا؟ وسيمٌ جداً<br><br>إبني

545
00:52:24,708 --> 00:52:26,547
أمي

546
00:52:27,819 --> 00:52:29,967
يونغ شي, ما الأمر؟

547
00:52:29,967 --> 00:52:32,742
الرئيس سيغادر. أعد السيارة

548
00:52:32,742 --> 00:52:35,342
الرئيس؟

549
00:52:35,342 --> 00:52:38,965
..من اليوم <br><br>جونغ شيك سيكون رئيس مان بو , ألم تعرف؟

550
00:52:41,240 --> 00:52:43,098
..فهمت

551
00:52:43,098 --> 00:52:44,352
أراكِ لاحقاً, أمي

552
00:52:44,352 --> 00:52:45,680
حسناً

553
00:52:47,881 --> 00:52:50,203
هل جونغ يون هنا؟

554
00:52:50,203 --> 00:52:52,873
لقد غادرت هذا الصباح, سيدتي

555
00:52:52,873 --> 00:52:56,078
ستصبح قلقة الأن لأننا سنعقد إجتماع المساهمين

556
00:52:56,078 --> 00:52:57,471
إحجزي لي موعداً في مركز المساج

557
00:52:57,471 --> 00:53:00,147
إذهبي إلى المصبغة وأحضري زيَّي

558
00:53:02,626 --> 00:53:06,963
أيقو... هذه المرأة خلقت ثانية وتحولت إلى إمرأة ماكرة

559
00:53:28,446 --> 00:53:30,715
ستكون قادراً على بذل ما بوسعك

560
00:53:30,715 --> 00:53:30,815
.

561
00:53:30,815 --> 00:53:34,001
إنني أثق بك

562
00:53:46,094 --> 00:53:48,073
أهلاً وسهلاً

563
00:53:49,298 --> 00:53:50,905
ما رأيكِ؟

564
00:53:52,549 --> 00:53:55,224
أبي, تبدو وسيماً جداً

565
00:53:58,121 --> 00:54:02,097
هل , هل يستطيع الكلام الآن؟

566
00:54:20,073 --> 00:54:21,334
مرحباً

567
00:54:23,900 --> 00:54:32,633
الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق في موقع فيكي

568
00:54:32,979 --> 00:54:34,256
مهلاً لي كانغ مو

569
00:54:36,857 --> 00:54:38,668
ما سبب وجودك هنا؟

570
00:54:39,167 --> 00:54:44,914
لقد إشتريت بعض الأسهم من مان بو<br><br>سمعت بأن اليوم سيتم تعيين الرئيس الجديد

571
00:54:44,914 --> 00:54:48,367
لماذا؟ هل أنت هنا لكي تُهنّئني

572
00:54:48,367 --> 00:54:56,129
كلا. بما أني سأهتزىء بـ مان بو, يجب علي على الأقل أن أرى الرئيس الجديد

573
00:54:56,833 --> 00:54:57,633
ماذا؟

574
00:55:04,300 --> 00:55:10,710
لي كانغ مو...عندما أصبح رئيس مان بو, ستكون أول شخص أتعامل معه

575
00:55:16,609 --> 00:55:19,674
أمي , ألم تأتي جونغ يون؟

576
00:55:19,674 --> 00:55:21,369
هل هربت؟

577
00:55:21,369 --> 00:55:25,781
الإجتماع العام لمساهمي شركة مان بو

578
00:55:25,781 --> 00:55:31,267
إجتماع مساهموا مان بو سيبدأ الآن

579
00:55:31,267 --> 00:55:39,063
وصية الرئيس هوانغ تاي سوب ستتنفذ هنا

580
00:55:39,063 --> 00:55:44,809
...الرئيس هوانغ بصحة جيدة وأرسل رسائل إلى المساهمين

581
00:55:44,809 --> 00:55:47,500
إذاً لماذا ستنفذ وصيته الآن؟

582
00:55:48,444 --> 00:55:52,200
.اوه, نعم, لدي شيء لأقوله بشأن ذلك

583
00:55:52,200 --> 00:55:57,341
...وفقاً للخبراء, النتيجة هي أنه

584
00:55:57,341 --> 00:55:59,700
! قد تم تأكيد أن هذه الرسالة مزيفة

585
00:56:06,875 --> 00:56:12,833
هذه الوثيقة...أقرَّت المحكمة<br><br>أن الرئيس هوانغ تاي سوب عاجز

586
00:56:12,833 --> 00:56:18,837
ولذلك ، علينا الآن أن نعترف <br>نعترف بالرئيس الجديد لـ مان بو

587
00:56:27,133 --> 00:56:30,833
إذاً لندعو المحامي كيم لقراءة الوصية

588
00:56:41,700 --> 00:56:44,300
سأقرأ الوصية هنا

589
00:56:44,300 --> 00:56:51,189
"أنا, هوانغ تاي سوب, أعطني جميع أسهمي في الشركة لإبني هوانغ جونغ شيك."

590
00:56:51,927 --> 00:56:59,909
"وأمنح جميع أراضي وممتلكاتي خارج الأسهم لـزوجتي, اوه نام سوك."

591
00:56:59,909 --> 00:57:10,233
"بما أن أغلبية الأسهم لإبني , فالرئيس الجديد للشركة سيكون إبني جونغ يونغ شيك."

592
00:57:10,233 --> 00:57:13,338
إعتمد

593
00:57:25,300 --> 00:57:31,610
حسناً إذاً, سنستمع الآن للرئيس المعين حديثاً, هوانغ جونغ شيك وخطاب التنصيب

594
00:57:31,610 --> 00:57:40,100
بغض النظر عما هو تقوله الوصية, أليس من المفترض أن تكون هوانغ جونغ يون هي الوريثة لـمان بو للمنشآت

595
00:57:41,827 --> 00:57:50,679
الآن, الأسهم التى يملكها هوانغ جونغ شيك في حدود %55

596
00:57:50,679 --> 00:57:56,050
حتى إذا قمنا بإعادة التصويت للرئيس الجديد, فالنتيجة لن تتغير

597
00:57:57,802 --> 00:58:01,033
هل بإمكان الرئيس الجديد التَقَدُّم رجاءً؟

598
00:58:11,700 --> 00:58:15,233
.مساهموا مان بو, أنا هوانغ جونغ شيك

599
00:58:23,633 --> 00:58:27,800
بمساعدة المساعدين الخاصيين بي

600
00:58:27,800 --> 00:58:41,333
شركتنا<br><br>ستصبح الشركة الأولى <br>في صناعة البناء في كوريا <br><br> وبعدها ستصبح أولى شركات البناء في العالم <br><br> ..لدي

601
00:58:43,233 --> 00:58:46,767
...لدي <br><br>لدي أهداف بعيدة المدى

602
00:59:03,375 --> 00:59:12,896
الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق في موقع فيكي

603
01:00:21,167 --> 01:00:26,392
هل ستفعل بي هذا حتى النهاية؟

604
01:00:31,033 --> 01:00:32,600
عزيزي

605
01:00:38,300 --> 01:00:40,367
لماذا لا تقل أي شيء؟

606
01:00:41,567 --> 01:00:42,967
هل تستطيع الكلام؟

607
01:00:51,604 --> 01:00:58,567
كما ترون جميعاً, الرئيس بصحة جيدة

608
01:01:06,700 --> 01:01:09,333
.لدي سؤال للمحامي جون موون

609
01:01:09,333 --> 01:01:15,733
..وصية الرئيس التى تم الكشف عنها اليوم

610
01:01:15,733 --> 01:01:21,667
..لماذا هي مختلفة عن الوصية التى قد صاغها والدي في وقت سابق

611
01:01:30,700 --> 01:01:38,467
هل قمتِ أنتِ واوه نام سوك بتعديل الوصية؟

612
01:01:39,500 --> 01:01:43,000
!أيتها المديرة هوانغ جونغ يون, توقفي عن هذا الهراء

613
01:01:43,000 --> 01:01:49,100
ألا ينبغي عليكِ أن تسألني ذلك النوع من السؤال للرئيس مباشرة؟

614
01:01:57,867 --> 01:01:59,967
.أرجوك قل شيئاً

615
01:02:00,613 --> 01:02:09,167
هل تظن حقاً أن المحامي جو موون وأنا قد عدَّلنا الوصية؟

616
01:02:22,367 --> 01:02:24,007
! كما ترون

617
01:02:24,007 --> 01:02:25,967
لا يمكنه قول أي شيء

618
01:02:29,167 --> 01:02:39,033
أيتها المديرة هوانغ جونغ يون <br><br>تريدين أن تكوني رئيسة بشدة <br><br>وقمت بإستخدام الرئيس <br><br> <br> الموجود هنا بجسده وليس بروحه<br><br> وعندها قمتِ بطعني وشككت بالمحامي كيم

619
01:02:39,033 --> 01:02:42,965
ألستِ خجلةً من تصرفكِ أمام هؤلاء الناس؟

620
01:02:42,965 --> 01:02:48,300
أيتها المديره هوانغ يون جونغ, واجبك الأول هو قبول مسؤولية فشلك في مواصلة بناء الشقق

621
01:03:03,367 --> 01:03:09,867
نعم<br><br>غيّرت

622
01:03:10,033 --> 01:03:12,100
أبي

623
01:03:25,433 --> 01:03:29,912
!..أنتم

624
01:03:29,912 --> 01:03:35,810
!..وصيتي

625
01:03:35,810 --> 01:03:38,100
! أنتي غيّرتها

626
01:03:51,233 --> 01:03:52,567
..أنا

627
01:03:55,433 --> 01:03:58,233
.لم...لم أمت بعد

628
01:04:00,500 --> 01:04:02,567
..هوانغ تاي سوب

629
01:04:08,433 --> 01:04:10,433
!...بخير

630
01:04:14,833 --> 01:04:17,133
<i>(...بخير)

631
01:04:20,233 --> 01:04:22,167
أبي

632
01:04:22,167 --> 01:05:03,567
<br>

633
01:05:03,567 --> 01:05:06,767
هل تريد مني تسليم الشركة؟

634
01:05:06,767 --> 01:05:12,300
إنه ليس إجباري..ولكن لإعطائها لهم <br><br>على الأقل إذا لم أنجح

635
01:05:12,300 --> 01:05:13,900
.أعرف بأني كنت مستقيم

