1
00:00:00,000 --> 00:00:03,100
<i>الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق في موقع فيكي

2
00:00:04,386 --> 00:00:06,062
~الحلقة 36 ~

3
00:00:09,410 --> 00:00:11,234
...أبي

4
00:00:11,422 --> 00:00:13,298
! لقد نجحت

5
00:00:13,873 --> 00:00:15,963
الآن يمكننا حماية الشركة

6
00:00:17,069 --> 00:00:18,627
رئيس هوانغ

7
00:00:31,666 --> 00:00:33,286
...أنا بخير

8
00:00:33,286 --> 00:00:34,936
..والدتك بخير...بخير

9
00:00:34,936 --> 00:00:36,312
بخير

10
00:00:39,159 --> 00:00:41,301
من هي اوه نام سووك؟

11
00:00:43,178 --> 00:00:47,182
نحتاج للتحقيق معها في تهمة تزوير وصية

12
00:00:50,740 --> 00:00:52,487
..أمي...أمي..أمي

13
00:00:52,587 --> 00:00:55,757
..أمي..أمي

14
00:00:55,757 --> 00:00:58,411
إتركها...أمي

15
00:00:59,061 --> 00:01:01,296
..اوه

16
00:01:20,615 --> 00:01:24,377
ماذا؟ الرئيس هوانغ<br>ظهر في إجتماع المساهمين؟

17
00:01:24,377 --> 00:01:25,453
...نعم

18
00:01:25,453 --> 00:01:28,012
المحامي كيم إتصل قبل قليل

19
00:01:28,012 --> 00:01:29,524
لقد قال أمور مستحيلة

20
00:01:29,524 --> 00:01:31,259
من

21
00:01:31,259 --> 00:01:34,229
هو الشخص الذي أخذ الرئيس هوانغ؟

22
00:01:35,988 --> 00:01:37,673
هذا ليس الوقت المناسب

23
00:01:40,520 --> 00:01:44,047
ذلك المتشرد مين وو, ألم يعرف ما هو الوضع؟

24
00:01:48,179 --> 00:01:50,691
! يجب علينا أن نحضر مين وو الآن <br>إهدأ

25
00:01:50,691 --> 00:01:53,615
من أجل إمرأة فقط , تخلى عن كل شيء

26
00:01:53,615 --> 00:01:56,651
لن أدع ذلك المتشرد وشأنه

27
00:01:59,588 --> 00:02:01,723
إذا كان الرئيس مستعداً

28
00:02:01,723 --> 00:02:04,292
يمكننا أن نكون في الصورة

29
00:02:05,754 --> 00:02:08,897
سيد موون في الفترة الحالية إختبيء

30
00:02:10,232 --> 00:02:15,237
وعندما أصبح الرئيس , يمكنك العودة عندها

31
00:02:59,383 --> 00:03:01,683
الرئيس هوانغ قد عاد

32
00:03:02,157 --> 00:03:04,452
هل عدت أخيراً إلى صوابك؟

33
00:03:06,833 --> 00:03:08,223
كل هذا بسببك

34
00:03:08,223 --> 00:03:10,485
عندما عاد الرئيس هوانغ

35
00:03:10,485 --> 00:03:17,165
كل شيء أعددناه لافائدة منه<br><br>والتمويل السري أصبح كله عديم الجدوى

36
00:03:18,975 --> 00:03:20,669
لا تقلق

37
00:03:20,965 --> 00:03:25,807
سوف أصبح رئيس مان بو كما كان مخططاً

38
00:03:26,111 --> 00:03:28,443
هل كنت تخطط بالفعل لهذا ؟

39
00:03:31,380 --> 00:03:35,617
إنني ممتن لأنك كنت المسؤول عن التمويل السري

40
00:03:36,218 --> 00:03:38,320
سيكون في متناول اليدين

41
00:03:38,937 --> 00:03:41,823
إذا إحتجت للمساعدة أخبرني

42
00:03:41,823 --> 00:03:44,159
..قريباً أصول ودائع مان بو

43
00:03:44,292 --> 00:03:46,294
ستزداد

44
00:03:47,056 --> 00:03:49,164
أرجوك ساعدني في تحويل هذه الأصول

45
00:03:50,191 --> 00:03:52,400
هل تخطط لإجبارهم على الإفلاس؟

46
00:03:53,435 --> 00:03:58,673
عندما أصبح الرئيس , مشروع الشقق سيمضي قدماً

47
00:04:00,675 --> 00:04:03,378
يمكننا منع مثل هذه الأعباء الصغيرة

48
00:04:03,548 --> 00:04:05,046
فهمت

49
00:04:05,555 --> 00:04:09,851
إبني يجب أن يعود لصوابه قريباً

50
00:04:10,685 --> 00:04:12,854
..لا تسيء الفهم

51
00:04:13,088 --> 00:04:15,056
... هذا ليس من أجلك

52
00:04:15,757 --> 00:04:17,825
..إنه لمنفعتي

53
00:04:19,159 --> 00:04:20,662
..وأيضاً

54
00:04:22,191 --> 00:04:24,132
لمصلحة مي جو

55
00:04:25,166 --> 00:04:29,538
لا زلت لم تتخلص من غبائكَ بعد

56
00:04:29,538 --> 00:04:31,173
سوف أعثر عليها

57
00:04:31,173 --> 00:04:33,575
حتى لو قلبت هذا العالم رأساً على عقب

58
00:04:34,625 --> 00:04:36,678
سأعثر عليها

59
00:04:38,260 --> 00:04:39,948
فهمت

60
00:04:39,948 --> 00:04:43,385
كنت أتطلع إلى لعب هذه الحالة خارجاً

61
00:04:55,630 --> 00:04:59,234
بسبب مين <br>لماذا كل شيء في حالة فوضى

62
00:04:59,234 --> 00:05:00,835
حكم غير عادل

63
00:05:00,835 --> 00:05:03,405
..لقد قمت بفعل كل ما بإستطاعتي

64
00:05:03,405 --> 00:05:05,574
حسناً, حسناً.. ما الذي تريدين فعله عندما نخرجين؟

65
00:05:05,574 --> 00:05:08,710
... لقد وجدت مكانيين رائيين لأتسكع فيهما <br><br> ألا يمكنكِ أن تصمتي؟

66
00:05:08,710 --> 00:05:10,099
.. ماذا الــ

67
00:05:10,099 --> 00:05:11,379
ماذا؟

68
00:05:11,479 --> 00:05:13,715
ماذا قالت؟

69
00:05:13,715 --> 00:05:15,517
أصمتي

70
00:05:15,517 --> 00:05:17,185
هل دفعت الإيجار هنا؟

71
00:05:17,185 --> 00:05:18,653
...شريرات متعاليات

72
00:05:18,653 --> 00:05:20,022
ماذا؟

73
00:05:20,022 --> 00:05:23,369
يجب ان تشعري بالحرارة, هاه؟

74
00:05:23,369 --> 00:05:26,428
...لماذا أنتن

75
00:05:26,428 --> 00:05:32,834
لقد قلت الحق فحسب, في مكان كهذا من الضروري ان نراقب السلوك العام

76
00:05:32,834 --> 00:05:34,069
السلوك العام؟

77
00:05:34,069 --> 00:05:36,938
هل أتيتي إلى هنا لمراقبة السلوك العام؟

78
00:05:36,938 --> 00:05:38,940
أههـ<br><br>! تعالي هنا

79
00:05:41,343 --> 00:05:42,911
!إصمتن الآن

80
00:05:48,399 --> 00:05:51,353
اوه مان سوكي, تقدّمي, لديكِ زائر

81
00:05:52,220 --> 00:05:53,722
ماذا؟

82
00:06:16,545 --> 00:06:21,817
لقد أبقيتني في الظلمة تماماً

83
00:06:21,817 --> 00:06:24,653
هذه كلها أفعالكِ

84
00:06:25,231 --> 00:06:27,255
الآن, لا تزالتِ ترفضين الاعتراف بذلك؟

85
00:06:27,255 --> 00:06:29,190
لقد عيّنت محامي بالفعل

86
00:06:29,745 --> 00:06:32,060
سأغادر هذا المكان بمجرد ان ينتهي التحقيق

87
00:06:33,528 --> 00:06:38,400
بالنسبة لتزوير الوصية ,<br><br> في الغالب سأدفع فقط غرامة

88
00:06:44,639 --> 00:06:46,808
إستمارة طلب للحصول على الطلاق

89
00:06:46,808 --> 00:06:48,176
ماذا؟

90
00:06:50,979 --> 00:06:52,113
الطلاق؟

91
00:06:52,113 --> 00:06:56,618
والدي يريد أن ينفصل عنكِ

92
00:07:01,388 --> 00:07:03,258
..حسناً

93
00:07:04,157 --> 00:07:07,335
بالنسبة للنفقة ما الذي سيقدمه لي؟

94
00:07:07,335 --> 00:07:12,067
المنزل الذي إشتريته <br><BR>...وجميع ممتلكاتكِ

95
00:07:12,167 --> 00:07:16,269
من خلال ما أعرفه,... حتى لو قمتِ برفع دعوى

96
00:07:16,269 --> 00:07:18,974
لن تحصلي على سنت واحد

97
00:07:19,273 --> 00:07:21,643
ولكن ليس ذلك ما يفكر به أبي

98
00:07:23,818 --> 00:07:28,683
بعد أن يفرج عنكِ <br><BR> ستصلكِ ورقة الطلاق

99
00:07:30,118 --> 00:07:34,789
لن أملك أي شيء

100
00:07:36,200 --> 00:07:38,059
الطلاق فقط؟

101
00:07:40,206 --> 00:07:42,430
هذا ما أردته أيضاً

102
00:07:43,165 --> 00:07:45,267
إذا شكراً لموافقكِ على الطلاق بشكل ودي

103
00:07:56,641 --> 00:07:58,213
..حسناً

104
00:08:00,348 --> 00:08:02,150
ما أردته

105
00:08:05,305 --> 00:08:08,957
هو الأفضل فحسب

106
00:08:26,151 --> 00:08:32,814
شكراً<br><br>كيونغ, شكراً

107
00:08:36,118 --> 00:08:37,719
... والدي

108
00:08:38,086 --> 00:08:42,057
المستشفى في الولايات المتحدة تقول بأن هناك إمكانية بأنكَ ستشفى تماماً

109
00:08:42,791 --> 00:08:45,393
هل.. ذلك صحيح؟

110
00:08:45,393 --> 00:08:50,165
نعم, قال الطبيب بأنه سيُحوّلنا إلى إختصاصي

111
00:08:51,541 --> 00:08:53,735
سآخذك إلى هناك

112
00:08:53,735 --> 00:08:56,338
سأذهب معك أيها الرئيس

113
00:09:15,724 --> 00:09:20,128
<i>يانغ سول ري "إسم مكان"

114
00:09:29,071 --> 00:09:31,073
<i>يانغ سول ري, موجود بها قبر لي دو سيك

115
00:09:33,206 --> 00:09:35,076
..جونغ يون

116
00:09:43,318 --> 00:09:44,953
..كانغ مو

117
00:09:45,845 --> 00:09:47,188
ماذا؟

118
00:09:48,990 --> 00:09:51,860
لي كانغ مو

119
00:09:55,931 --> 00:09:59,001
على الرغم من أن هذا البحث كان متأخراً قليلاً

120
00:09:59,001 --> 00:10:02,771
لكن أنا في طريقي للإسراع به

121
00:10:02,771 --> 00:10:05,985
إبتداءً من اليوم سأسرع الأمور

122
00:10:05,985 --> 00:10:08,643
إذا كان بحثنا عن الصوت , فإن بناءنا سيكون قوياً

123
00:10:08,643 --> 00:10:10,912
.لا تسلك طرق مختصرة من شأنها أن تلحق الضرر (للبناء)

124
00:10:11,684 --> 00:10:13,348
..نعم..نعم

125
00:10:14,344 --> 00:10:16,992
! اوه, أبي! أبي

126
00:10:16,992 --> 00:10:19,987
اوهـ اوهـ... ستسقط مجدداً

127
00:10:19,987 --> 00:10:22,991
اوه, لماذا لاتستطيع الإمساك بها؟ لماذا؟؟

128
00:10:22,991 --> 00:10:26,204
حقاً, إنها ستسقط

129
00:10:26,204 --> 00:10:28,430
سأحملها...<br><br>ماذا؟

130
00:10:29,312 --> 00:10:30,866
...أيها الرئيس <br> لا بأس

131
00:10:30,866 --> 00:10:33,101
بسرعة, أعطني إياه

132
00:10:34,369 --> 00:10:35,604
..كانغ مو

133
00:10:36,444 --> 00:10:41,409
لا أيها الرئيس <br> ماذا تفعلون جميعاً؟<br> <br> الرئيس قام بحملها بالفعل

134
00:10:41,409 --> 00:10:43,645
اوهـ, هذه بدلة جديدة

135
00:10:43,645 --> 00:10:45,714
رئيس بارك, ماذا تفعل؟ <br><br> بسرعة تعال وساعدنا

136
00:10:45,714 --> 00:10:49,117
ما هذا؟ ستتلف بدلتي

137
00:10:49,200 --> 00:10:51,300
..سوف تلطخ ملابسي

138
00:10:51,437 --> 00:10:53,505
..كان عليه أن يخبرنا

139
00:10:53,906 --> 00:10:55,374
..أعطني واحدة نظيفة

140
00:10:55,374 --> 00:10:57,776
...ليست هذه بل واحدة نظيفة

141
00:11:21,200 --> 00:11:23,268
...الرئيس

142
00:11:24,269 --> 00:11:27,372
سمعت بأنه يتعافى بشكل جيد بعد العلاج

143
00:11:27,672 --> 00:11:29,674
كيف عرفت؟

144
00:11:34,413 --> 00:11:39,751
كيف عرفت أن والدي يتلقى العلاج؟ <br><br> أنا عرفت عن ذلك مؤخراً فقط

145
00:11:40,385 --> 00:11:41,920
على أية حال.. تهانينا

146
00:11:42,521 --> 00:11:45,991
وللحفاظ على موقع رئاسة شركة مان بو للبناء أيضاً

147
00:11:48,327 --> 00:11:50,729
يجب علي أن أذهب

148
00:11:50,729 --> 00:11:53,497
لذلك ماسبب لقائي؟

149
00:11:59,438 --> 00:12:01,373
هذه

150
00:12:01,707 --> 00:12:04,776
طلب مني والدي أن أسلمها لك

151
00:12:06,913 --> 00:12:09,481
<i>يانغ سولي .. ضريح لي داي سو.</i>

152
00:12:11,717 --> 00:12:16,621
هذا الشخص..لي داي سو..<br><br> هل هو شخص يمكنني معرفته؟

153
00:12:18,423 --> 00:12:20,292
كلا.. لستِ بحاجة إلى معرفته

154
00:12:20,292 --> 00:12:22,214
أبي سيذهب إلى أمريكا

155
00:12:22,214 --> 00:12:24,596
ليكمل علاجه

156
00:12:26,665 --> 00:12:28,533
..فقط

157
00:12:28,967 --> 00:12:32,003
اعتقدت أنه علي إخبارك

158
00:12:45,050 --> 00:12:48,053
<i>يانغ سولي .. ضريح لي داي سو.</i>

159
00:12:59,364 --> 00:13:01,767
أين نحن ذاهبين؟

160
00:13:05,437 --> 00:13:07,139
ماهذا؟

161
00:13:07,773 --> 00:13:11,410
<i>يانغ سولي .. ضريح لي داي سو.</i>

162
00:13:12,978 --> 00:13:15,680
علي أن أذهب لأعرف أيضاً

163
00:13:32,016 --> 00:13:34,220
<i> لي داي سو

164
00:13:35,291 --> 00:13:37,032
إنه أبي

165
00:13:39,705 --> 00:13:41,969
وجدنا والدنا هيونج

166
00:13:50,048 --> 00:13:51,634
..أبي

167
00:14:01,493 --> 00:14:03,468
..أبي

168
00:14:07,866 --> 00:14:09,946
..أبي

169
00:14:19,860 --> 00:14:21,544
..أبي

170
00:14:23,315 --> 00:14:25,117
أنت هنا؟

171
00:14:29,388 --> 00:14:31,323
..أنا

172
00:14:31,945 --> 00:14:34,501
ابنك المتمرد.. كانغ مو

173
00:14:38,564 --> 00:14:39,965
..أبي

174
00:15:38,165 --> 00:15:39,858
..أبي

175
00:15:42,288 --> 00:15:47,666
قبل أن تموت .. أتذكر شيئاً قلته لي

176
00:15:55,173 --> 00:15:57,309
قلت أنه لحماية عائلة .. يحتاج الشخص إلى الشجاعة

177
00:15:58,954 --> 00:16:01,313
لا تحتاج أي شيء آخر

178
00:16:03,974 --> 00:16:06,017
أنا آسف يا أبي

179
00:16:09,699 --> 00:16:11,323
..أنا

180
00:16:14,993 --> 00:16:17,422
لم أستطع حماية والدتي

181
00:16:19,673 --> 00:16:24,870
وكذلك أختنا الصغيرة..جيونغ مو <br><br> أنا شخصياً قمت بابعادها

182
00:16:27,206 --> 00:16:29,341
أرجوك عاقبني

183
00:16:34,413 --> 00:16:36,281
..أنا

184
00:16:37,275 --> 00:16:39,484
أرجوك وبخني جيداً يا أبي

185
00:16:40,728 --> 00:16:43,221
كانغ مو ليس مخطئاً يا أبي

186
00:16:43,675 --> 00:16:45,924
كل هذا لأنني عديم الفائدة يا أبي

187
00:16:45,924 --> 00:16:48,693
سامحني يا أبي

188
00:16:50,737 --> 00:16:54,432
إنه خطأي يا أبي..إنه خطأي

189
00:16:55,400 --> 00:16:56,684
!أبي

190
00:16:56,684 --> 00:16:59,137
أنا آسف يا أبي

191
00:17:01,440 --> 00:17:03,241
!أبي

192
00:17:13,298 --> 00:17:19,724
لو رأت مي جو هذا ..ستكون سعيدة <br><br> يجب علينا احضار مي جو هنا في المرة المقبلة

193
00:17:20,559 --> 00:17:23,294
أبي كذلك سيكون سعيداً جداً

194
00:17:23,294 --> 00:17:27,666
هل هذا يعني أنه طوال هذه المدة .. كان الرئيس هوانج يعتني بضريح والدنا؟

195
00:17:27,666 --> 00:17:32,471
اتصل بي في يوم الحادث

196
00:17:33,839 --> 00:17:36,341
قال بأنني سأقابل شخص <br> أرغب في مقابلته

197
00:17:36,341 --> 00:17:42,447
مهما كان الشخص الذي تسبب في موت والدي <br> لن أكون قادراً أبداً على أن أغفر له

198
00:17:42,447 --> 00:17:47,552
جيونغ يون تخلت عن كل شيء من أجلي

199
00:17:49,654 --> 00:17:51,623
...سواء كانت عائلتها

200
00:17:52,691 --> 00:17:55,093
أم مخاوفها... قامت برميها كلها بعيداً

201
00:17:57,166 --> 00:18:02,826
كانت فقط تنظر إلي... <br><br> وحاولت أيضاً أن تمضي معي نحو الجحيم

202
00:18:02,826 --> 00:18:04,937
كانغ مو...<br><br> ولكن الحالة التي تمر بها الآن

203
00:18:06,000 --> 00:18:08,400
هي بسبب أنها تريد أن تنتقم مني

204
00:18:11,294 --> 00:18:14,479
في أعماق قلبها .. هناك جرح عميق

205
00:18:18,917 --> 00:18:21,353
...الشخص الذي يتحمل مسئولية حالتها

206
00:18:24,699 --> 00:18:26,491
هو أنا

207
00:18:28,330 --> 00:18:31,762
أعلم أنه لم يتم الإنتقام لوالدي بعد

208
00:18:33,859 --> 00:18:35,834
...ولكن أنا

209
00:18:37,625 --> 00:18:40,405
أنا... <br> لا تقل أي شيء آخر

210
00:18:40,405 --> 00:18:45,010
ليس عليك الإنتقام منه

211
00:18:47,029 --> 00:18:51,550
يجب عليك أن تركز فقط على <br> تأسيس شركة هان كانغ للبناء

212
00:18:55,466 --> 00:18:57,389
هذا كل ماعليك فعله.. كانغ مو

213
00:19:14,473 --> 00:19:16,341
...أبي

214
00:19:16,842 --> 00:19:19,177
لدي شيء واحد أود أن أسألك بخصوصه

215
00:19:20,069 --> 00:19:24,950
هل كان الشخص الذي يساعدك هو...كانغ مو؟

216
00:19:26,952 --> 00:19:31,957
كان يساعدك طوال هذه المدة؟

217
00:19:38,050 --> 00:19:43,068
..جيونغ يون...أنتِ

218
00:19:44,236 --> 00:19:46,772
أسأتِ الفهم

219
00:19:48,307 --> 00:19:53,311
كانغ مو أنقذني

220
00:19:53,849 --> 00:19:57,315
ماذا تعني بذلك؟

221
00:19:57,916 --> 00:20:00,185
...الشخص الذي هاجمك

222
00:20:01,477 --> 00:20:03,522
لم يكن كانغ مو؟

223
00:20:06,792 --> 00:20:08,794
...وهذه المرة

224
00:20:09,079 --> 00:20:14,966
...قدرتك على حماية الشركة

225
00:20:14,966 --> 00:20:19,070
كانت كلها بفضل كانغ مو

226
00:20:21,940 --> 00:20:29,214
قبل أن أذهب إلى أمريكا.. أود مقابلة كانغ مو

227
00:20:52,677 --> 00:20:54,773
...الشخص الذي جعل والدي هكذا

228
00:20:56,025 --> 00:20:59,609
أعرف أنه أنت.. لي كانغ مو

229
00:21:00,178 --> 00:21:03,648
أنتِ حرة في التفكير كيفما شئتِ

230
00:21:04,479 --> 00:21:08,286
على أية حال..هدفي هو تعطيل مان بو

231
00:21:08,286 --> 00:21:12,491
حول شركة هان كانغ إلي

232
00:21:12,491 --> 00:21:15,026
هل تعرفين ماهو حلمي؟

233
00:21:16,761 --> 00:21:19,097
ستقومين بتحطيم ذلك الحلم؟

234
00:21:22,201 --> 00:21:29,207
..أن يشاركني شخص مثلك نفس الحلم

235
00:21:30,293 --> 00:21:32,644
ليس شيئاً يمكنني احتماله

236
00:21:35,867 --> 00:21:37,633
...كآنغ مو

237
00:21:40,800 --> 00:21:43,767
كيف نحنُ انفصلنا هكذا؟

238
00:21:45,333 --> 00:21:47,233
.هذا سخيف جداً

239
00:21:51,267 --> 00:21:53,033
,كان سيكون من الأفضل

240
00:21:54,967 --> 00:21:56,900
أن تكرهني حتى النهاية

241
00:22:00,033 --> 00:22:05,767
.عندها أنا بإمكاني أن أدّعي بأنني أكرهك أيضاً

242
00:22:10,933 --> 00:22:13,867
.أنا آسفة كامغ مو

243
00:22:16,933 --> 00:22:18,567
.أنا آسفة

244
00:22:28,167 --> 00:22:31,433
مالذي سنفعله الآن؟

245
00:22:39,233 --> 00:22:43,333
...مالذي سأفعله الآن

246
00:22:55,867 --> 00:23:01,167
<i>.الترجمة مقدمة لكم بواسطة فريق العملآق على موقع فيكي نت

247
00:23:18,833 --> 00:23:21,567
.(هآهـ؟ آوني (الأخت الكبرى

248
00:23:23,700 --> 00:23:27,767
.سأموت من الجوع. دعونا نذهب ونأكل

249
00:23:28,600 --> 00:23:30,400
.لماذا...أنا لم أرها لمدة

250
00:23:36,433 --> 00:23:41,300
.والدي...يود رؤيتك

251
00:23:41,300 --> 00:23:42,567
.ليس لديّ أي سبب لرؤيته

252
00:23:42,567 --> 00:23:44,899
.أنا سمعتُ كل شئ من والدي

253
00:23:49,367 --> 00:23:55,100
<i>.أنا لن أقول آسفة...ولن أقول شكراً لك

254
00:23:56,100 --> 00:24:00,167
<i>.بسبب أن ذلك سيجعلك توسوس به أكثر

255
00:24:01,333 --> 00:24:04,600
.أنا لاأعلم ماذا أو إلى أي مدى أنتِ سمعتي

256
00:24:04,600 --> 00:24:10,633
...لاتقلق. لتشو بيل يون

257
00:24:12,667 --> 00:24:15,033
.أنا لن أخسر شركتنا للبناء

258
00:24:16,367 --> 00:24:22,967
.هذا ماتريدهـ, بكلتا يداي سأرفعها من جديد وأجعلها تقف على قدميها الاثنتان

259
00:24:27,000 --> 00:24:30,100
. ومن ثم سوف أواجهك في مرحلة تكافؤ الفرص

260
00:24:43,200 --> 00:24:46,767
.والدي...كانغ مو هنا

261
00:24:59,000 --> 00:25:00,533
...كانغ مو

262
00:25:03,500 --> 00:25:09,167
.ذلك...أنا كنتُ مخطئاً

263
00:25:10,767 --> 00:25:15,233
.كنتُ مخطئاً

264
00:25:15,900 --> 00:25:21,633
هل بإمكانك أن...تسامحني؟

265
00:25:27,733 --> 00:25:31,367
,والدك, دآي سوو

266
00:25:34,900 --> 00:25:40,433
.هو كآن...كالأخ بالنسبة لي

267
00:25:42,967 --> 00:25:48,633
,كنتُ مخدوعاً من قبل تشو بيل يون

268
00:25:50,167 --> 00:25:56,166
.وتسبب في موت صديقي الغالي

269
00:25:57,500 --> 00:26:03,367
,إذا أنا سأتلقى كل العقاب الذي أستحقه

270
00:26:04,100 --> 00:26:08,700
...لبقية حياتي

271
00:26:09,200 --> 00:26:14,100
.إذا أنا سأعيش هكذا, ليس لديّ شيئاً لأقوله

272
00:26:19,867 --> 00:26:35,033
كآنغ مو, إذا أنت...لآ...إذا أنا لم أؤهل على تلقي عفوك, لبقية حياتي لستُ كما لو<BR>.كنتُ أعيش

273
00:26:37,500 --> 00:26:45,100
.أرجوك, أرجوك سامحني كآنغ مو

274
00:26:47,100 --> 00:26:50,033
.كانغ مو

275
00:26:59,267 --> 00:27:01,433
...كانغ مو

276
00:27:14,400 --> 00:27:21,833
.أذهب إلى الولآيات المتحدهـ وعُد مشافى تماماً

277
00:27:26,100 --> 00:27:31,900
!!!شكراً لك...شكراً لك

278
00:28:13,333 --> 00:28:17,767
.الآن أنا أنهيتُ ماعليّ, تماماً أنهيتهُ

279
00:28:18,667 --> 00:28:23,967
جونغ شيك, أنت لاتعرف بوضع الشركة هذهـ الأيام, أليس كذلك؟

280
00:28:25,567 --> 00:28:29,433
.أنا لا أهتم بأشياء كهذهـ بعد الآن

281
00:28:30,400 --> 00:28:35,300
شركة مان بو للبناء سوف تفلس في وقتٍ قريب

282
00:28:36,167 --> 00:28:40,033
ماذا؟...إفلاس؟؟

283
00:28:40,033 --> 00:28:43,033
..تبعاً للمصادر

284
00:28:43,633 --> 00:28:48,300
.أسهمنا سوف تصبح بلا قيمة في وقتٍ قريب

285
00:28:49,100 --> 00:28:53,367
مين وو, مالذي يعني ذلك؟

286
00:28:53,367 --> 00:28:58,133
.أسهمك وأسهم والدتك, قم ببيعها قبل أن تهبط أسعارها أكثر من هذا

287
00:28:58,133 --> 00:29:00,433
نبيع أسهمنا؟

288
00:29:01,167 --> 00:29:04,900
.لقد ذهبتُ إلى إجتماع إصدقائي منذُ وقت ليس بالبعيد

289
00:29:06,367 --> 00:29:14,133
,شركة كوزآن للسيارات, ودآي يانغ للتجآرة, وبنك الإتحاد الكوري<BR>.كلهم أبناء أشخاص أثرياء جداً

290
00:29:14,133 --> 00:29:17,400
هم قالوآ بأنهم سوف يقومون بشراء أسهمنا؟

291
00:29:18,567 --> 00:29:22,633
.هم قالوآ بأنهم سيدعموني, أنا سأقوم بشرآء جميع الأسهم

292
00:29:23,533 --> 00:29:29,433
هل من الممكن أن...تحاول أن تبتلع شركة مآن بو كلها, هل أنت كذلك؟

293
00:29:29,433 --> 00:29:32,133
ألم تسمع بأن الشركة موشكة على الإفلاس؟؟

294
00:29:32,133 --> 00:29:34,333
!!أنا وضعتُ نفسي على الحد لفعل هذا

295
00:29:35,267 --> 00:29:39,767
.أنا قمتُ بشد الصوف على أعينهم وهذا هو السبب من وراء دعمهم لي

296
00:29:42,333 --> 00:29:47,700
,من اليومُ الذي انضممتُ فيه للشركة<BR><BR>.بسبب الشركة, أنا أعطيتُ كل مالدي

297
00:29:48,200 --> 00:29:53,767
,"كنتُ خائفاً من أن مان بو ربما قد تصبح "برج في الهواء<BR><BR>.لذلك هذا هو ملاذي الأخير

298
00:29:56,000 --> 00:30:01,167
,إذا الخطوة الأولى من التقدم للإفلاس نجحت<BR>.ليس هنالك طريقة لمنع الخطوة الثانية والثالثه

299
00:30:02,067 --> 00:30:07,700
.قبل أن تسقط الشركة أكثر, تحدث مع والدتك, من الأفضل أن تبيعها كلها

300
00:30:23,167 --> 00:30:26,433
.الرئيس...يجب عليك العودة وأنت معافى تماماً

301
00:30:28,200 --> 00:30:30,300
...شكراً لك

302
00:30:30,300 --> 00:30:32,100
.الرجاء أن تكون أفضل

303
00:30:33,033 --> 00:30:36,133
.الرئيس هوانغ تآي سوب...فايتينغ

304
00:30:36,133 --> 00:30:37,367
...حسناً

305
00:30:38,067 --> 00:30:40,233
.نحنُ سوف ننتظرك أيها الرئيس

306
00:30:41,800 --> 00:30:43,900
.لايجب عليكِ أن تأتي معنا أبعد

307
00:30:43,900 --> 00:30:47,767
.لا, أنا أريد رؤية والدي وهو يغادر

308
00:30:48,933 --> 00:30:51,767
.المديرة.المديرة

309
00:30:51,767 --> 00:30:53,500
مالخطب؟

310
00:31:00,033 --> 00:31:01,700
مالمشكلة؟

311
00:31:02,667 --> 00:31:08,767
,لاشئ...وفقاً للمدير تشوي<BR><BR>.لابد لي أن أقول وداعاً من هنا

312
00:31:08,767 --> 00:31:11,967
.أنا سوف أسلم والدي إليك الآن

313
00:31:11,967 --> 00:31:13,967
.لاتقلقي جونغ يون

314
00:31:19,000 --> 00:31:27,500
.والدي, قل بأنك سوف تعود للشركة في صحة جيدة

315
00:31:31,300 --> 00:31:33,033
.حسناً

316
00:31:43,000 --> 00:31:45,433
.وداعاً أيها الرئيس

317
00:31:54,933 --> 00:31:57,433
مالذي تعنيه؟<BR><BR>الشيكات المودعه الثابته لايمكن مسحها؟

318
00:31:57,433 --> 00:32:01,033
,لقد قاموآ برفض طلبنا<BR>.وتأجيل تآريخ الإستحقاق

319
00:32:01,800 --> 00:32:02,900
لماذا هذا يجري فجأة؟

320
00:32:02,900 --> 00:32:06,833
,أنا لا أعرف حقاً كل التفاصيل<BR><BR>.ولكن لا يسعني التفكير ما اذا كان ذلك بسبب توقف البناء

321
00:32:07,133 --> 00:32:10,000
.جهز السيارة, يجب عليّ أن أرى موظف البنك حالاً

322
00:32:10,000 --> 00:32:11,100
.حسناً, أيها المديرة

323
00:32:11,100 --> 00:32:14,200
.قبل ذلك, أولاً قم بمسح الشيكات المستحقة اليوم

324
00:32:14,200 --> 00:32:15,967
.حسناً, فهمت

325
00:32:20,033 --> 00:32:23,100
موظف البنك...مالذي يجري؟

326
00:32:23,100 --> 00:32:25,100
كيف أن كل هؤلاء الشيكات لايمكن صرفها؟

327
00:32:25,600 --> 00:32:29,400
.أنا متأكد بأنكِ متيقظة لوضع شركتكِ الحالي

328
00:32:30,400 --> 00:32:31,400
أنا مشغول الآن

329
00:32:31,834 --> 00:32:34,257
!يا موظف البنك

330
00:32:34,704 --> 00:32:37,073
أيها الموظف .. انتظر دقيقة

331
00:32:37,073 --> 00:32:38,986
أعطني قليلاً من وقتك أرجوك

332
00:32:38,986 --> 00:32:42,934
لو أنهم علموا فقط بأن البنك <br> الدولي لن يساعدهم في أن يتعادلوا مع...

333
00:32:42,934 --> 00:32:46,515
البنوك الأخرى سوف تتراجع بسرعة أيضاً

334
00:32:47,540 --> 00:32:53,123
لو استمر هذا <br> ستكون مسألة وقت قبل أن يتم افلاسهم

335
00:32:53,123 --> 00:32:57,941
أسعار أسهم شركة مان بو ستهبط أكثر

336
00:32:58,862 --> 00:33:03,793
تشو مين وو لن يدع حتماً هذه الفرصة تفوت

337
00:33:04,700 --> 00:33:06,636
أرجوك ساعدني أكثر بتزويدي <br> بأنشطتهم المالية

338
00:33:06,636 --> 00:33:09,439
حسناً .. فهمت

339
00:33:14,977 --> 00:33:18,114
أنا آسف

340
00:33:18,114 --> 00:33:19,649
أنا متأخر نوعاً ما

341
00:33:19,649 --> 00:33:21,418
الأمر على مايرام يا موظف البنك

342
00:33:21,418 --> 00:33:25,322
دعني أقدم لك ,br> على هذه الطاولة كل المستثمرين عندي

343
00:33:25,322 --> 00:33:27,090
أيها الرئيس لي.. أنا أثق بك جيداً

344
00:33:27,090 --> 00:33:28,624
نعم

345
00:33:29,892 --> 00:33:31,628
هل تعرفان بعضكما؟

346
00:33:31,628 --> 00:33:33,930
بالطبع

347
00:33:33,930 --> 00:33:37,433
هنا أخي بالقانون <br> صاحب مصنع كو سان للسيارات

348
00:33:37,433 --> 00:33:40,503
وهذا من داي يانغ التجارية

349
00:33:40,503 --> 00:33:43,573
هؤلاء المستثمرين جميعهم أصحاب نفوذ قوية جداً

350
00:33:43,573 --> 00:33:47,344
إذاً سأكون صريحاً جداً

351
00:33:47,344 --> 00:33:52,048
لشراء أسهم مان بو <br><br> أحتاج لمساعدتكم

352
00:33:52,048 --> 00:33:57,053
هل تنوي شراء كل الأسهم؟

353
00:33:57,053 --> 00:33:58,021
بالطبع

354
00:34:05,362 --> 00:34:09,466
أيها السيد.. هوانج جيونغ يون

355
00:34:09,466 --> 00:34:11,334
لم تذهب بعد؟

356
00:34:11,334 --> 00:34:13,537
أرجوك ساعدني

357
00:34:13,537 --> 00:34:18,675
أنا لست فاعل للخير لذلك اذهبي لو سمحتِ

358
00:34:18,675 --> 00:34:23,246
حالما تُستأنف أعمال البناء <br><br> حينها سيعود كل شيء إلى...

359
00:34:23,246 --> 00:34:26,282
كيونج جا.. رافقيها للخارج

360
00:34:26,282 --> 00:34:28,585
..أيها السيد

361
00:34:28,585 --> 00:34:31,354
هل أنتِ صماء؟

362
00:34:49,805 --> 00:34:52,809
سأحاول اقناع السيد مرة اخرى

363
00:34:52,809 --> 00:34:55,111
أنا أتوسل إليك

364
00:34:55,111 --> 00:34:58,548
أنا متأكدة هناك شخص وراء هذا

365
00:34:58,548 --> 00:35:03,654
هل تقولين أن هناك شخص يخطط لكل هذا؟

366
00:35:03,654 --> 00:35:08,058
لو لم يكن كذلك..هذا الموقف لم يصبح أليم جداً بشكل مفاجىء

367
00:35:20,704 --> 00:35:25,308
إذا اعتبرنا هذه الأموال كإستثمار في مان بو

368
00:35:25,308 --> 00:35:28,144
حينها لن نكون قادرين على الجلوس هنا ولا نفعل أي شيء

369
00:35:28,144 --> 00:35:31,047
(لقد قمت مسبقاً ببيع كل شيء(الأسهم

370
00:35:31,047 --> 00:35:31,815
ماذا؟

371
00:35:31,815 --> 00:35:36,185
منذ أيام قليلة مضت .. اتصل بي مكتب البنك

372
00:35:36,185 --> 00:35:40,289
كنت أعرف أن يوماً كهذا سيأتي <br> لذلك قمت ببيع كل شيء

373
00:35:42,125 --> 00:35:44,927
...أيها السيد

374
00:35:44,927 --> 00:35:51,434
من أجل كل تلك الأوقات التي صبرت فيها <br><br> أرجوك ساعدها من أجلي

375
00:35:51,968 --> 00:35:56,139
وكل هذه المدة التي أقضيها <br> هنا تحت رعايتك هي

376
00:35:57,273 --> 00:36:00,310
لإعطاء ابنتي القوة

377
00:36:00,310 --> 00:36:06,348
إذا كنتِ تقومين بهذا من أجل ابنتك <br><br> إذاً تخلي عن مان بو

378
00:36:06,348 --> 00:36:11,421
..إذا كنتِ تريدين حقاً رؤية ابنتك تنجح

379
00:36:11,421 --> 00:36:17,427
دعيها تقع في قاع الجحيم <br> ثم دعيها تتسلق خارجه لوحدها

380
00:36:17,427 --> 00:36:18,728
...أيها السيد

381
00:36:18,728 --> 00:36:24,767
حتى لو قمتِ بمساعدتها هذه المرة فقط <br><br>هل تظنين أن حياتها سوف <br> سوف تتقدم للأفضل؟

382
00:36:24,767 --> 00:36:29,873
بدلاً من أن تعطينها السمك <br> من الأفضل أن تتعلم كيف تصطاد السمك

383
00:36:29,873 --> 00:36:33,776
- تنهيدة-

384
00:36:33,776 --> 00:36:41,451
إذا لم يخطىء فهمي <br><br> جيونغ يون..تلك الفتاة <br><br> كلما كانت النكسات التي تمر بها كثيرة <br> كلما أصبحت أقوى

385
00:36:41,451 --> 00:36:42,919
...أنا

386
00:36:42,919 --> 00:36:46,955
ليست لدي أي نية لمساعدة مان بو

387
00:36:46,955 --> 00:36:52,462
حب الأم الذي يجري والشعور بالأسف <br> أنا حقاً غير سعيد منكِ

388
00:36:52,462 --> 00:36:58,701
إذا فهمتِ ما أعنيه.. يمكنك المغادرة

389
00:37:10,279 --> 00:37:11,181
مرحباً؟

390
00:37:11,181 --> 00:37:13,282
هذا أنا جيونغ شيك

391
00:37:13,750 --> 00:37:16,219
هل قمت أنت ووالدتك بالتفكير بالأمر؟

392
00:37:18,755 --> 00:37:21,991
جيد..أحسنتم التفكير

393
00:37:21,991 --> 00:37:28,998
غداً .. سوف نلتقي في مقهى فندق هان قانغ <br><br> لا تنسى أن تُحضر الختم

394
00:37:33,003 --> 00:37:35,171
...أيها الرئيس مون

395
00:37:36,372 --> 00:37:40,643
يبدو أننا سوف نستخدم قريباً الأموال السرية <br> قم بتجهيزها

396
00:37:40,643 --> 00:37:43,747
حسناً.. فهمت

397
00:37:49,018 --> 00:37:51,821
هيا .. لنشرب

398
00:37:57,427 --> 00:37:58,762
ولكن .. لماذا؟

399
00:37:58,762 --> 00:38:01,531
من المؤكد أنك مشغول جداَ هذه <br> الأيام وليس لديك وقت للإختلاط

400
00:38:01,531 --> 00:38:06,202
لم يكن عليك أن تجمعنا هنا للشواء

401
00:38:06,202 --> 00:38:10,240
في الحقيقة .. أود أن أطلب منكم خدمة

402
00:38:10,240 --> 00:38:15,111
أرأيتم.. ألم أقل لكم أن هذه لن تكون بلا مقابل؟

403
00:38:15,111 --> 00:38:20,683
أرجوكم دعوا مان بو تستأنف البناء

404
00:38:22,319 --> 00:38:25,989
أيها الرئيس لي.. لماذا هذا الطلب مرة أخرى؟

405
00:38:25,989 --> 00:38:30,994
رأيت الرئيس هوانج تاي سوب ينهار <br> وقد رق قلبك؟

406
00:38:30,994 --> 00:38:39,201
أن تنهار شركة مان بو هكذا <br> سيكون ذلك ضربة قوية للبناء...

407
00:38:39,201 --> 00:38:41,371
يبدو أنك لم تسمع بأحدث الأخبار

408
00:38:41,371 --> 00:38:47,410
شركة مان بو كانت على شفا الإفلاس اليوم

409
00:38:48,578 --> 00:38:54,918
أنباء من البنوك الصناعية تقول بأن <br> تشو مين وو اشترى فوراً جميع أسهم شركة مان بو

410
00:38:54,918 --> 00:39:01,925
إذاَ ماذا تقول؟ تشو بيل يون <br> لمساعدة ابنه في شراء مان بو <br><br> قام متعمداً بمنع استئناف البناء؟

411
00:39:01,925 --> 00:39:06,796
حسناً.ز هذا مافهمته

412
00:39:08,598 --> 00:39:11,968
..لقد نضج اللحم

413
00:39:12,569 --> 00:39:17,273
هناك شخص يرغب في الإستثمار في شركة مان بو للبناء

414
00:39:17,273 --> 00:39:18,241
ماذا؟

415
00:39:18,241 --> 00:39:22,445
لقد جاء معي.. هل تريدين مقابلته؟

416
00:39:24,447 --> 00:39:27,317
أخبره بأن يتفضل

417
00:39:42,432 --> 00:39:45,435
لقد تقابلنا منذ مدة طويلة مضت

418
00:39:46,269 --> 00:39:49,639
هؤلاء جميعهم المستثمرين لدي

419
00:39:55,844 --> 00:39:58,548
هذه الأموال لمساعدتك في الفائض النقدي غداً

420
00:39:58,548 --> 00:40:05,856
ولكن هؤلاء المستثمرين وضعوا شرطاً <br><br> أن يتنحى الرئيس هوانج تاي سوب من منصبه

421
00:40:05,856 --> 00:40:10,760
ويتخلى عن جميع أسهمه

422
00:40:10,760 --> 00:40:18,034
بالطبع الرئيس الذي سيرحل سيكون له <br> 30% من أسهم الشركة

423
00:40:18,034 --> 00:40:21,170
ولكنني سآخذها جميعها من هنا

424
00:40:21,905 --> 00:40:26,509
هذا.. شرط المستثمرين الأول والوحيد

425
00:40:26,509 --> 00:40:30,079
تقول 30%؟

426
00:40:30,079 --> 00:40:34,951
أيها الرئيس تشو.. هل أنت حقاً تملك 30% من أسهم شركة مان بو للبناء؟

427
00:40:34,951 --> 00:40:38,288
سيكون عليكِ فقط أن تعتمديه لتعرفي

428
00:40:38,888 --> 00:40:42,659
هل يمكنك قبول شرطي؟

429
00:40:45,796 --> 00:40:52,335
سيكون لديك حتى الغد لتقرري..سأكون منتظراً

430
00:41:08,652 --> 00:41:11,621
تشو مين وو

431
00:41:17,494 --> 00:41:21,097
يمكنكم الذهاب أولاً

432
00:41:27,438 --> 00:41:29,439
ليس لدي حقاً أي شيء لأقوله

433
00:41:29,439 --> 00:41:34,844
...أنت...ووالدك

434
00:41:34,844 --> 00:41:39,683
تأجيل البناء... <br><br> أعرف كل ذلك

435
00:41:39,683 --> 00:41:46,555
هوانغ جيونغ يون قدرتك محدوده إلى هذه النقطة

436
00:41:46,555 --> 00:41:47,590
ماذا؟

437
00:41:47,590 --> 00:41:53,997
أنتِ حتماً لا تستطيعين هزيمتي أنا أو لي كانغ مو

438
00:41:53,997 --> 00:41:58,301
قبل أن تبدئي في كرهي أنا ولي كانغ مو <br> انظري إلى حدودك الشخصية

439
00:41:58,301 --> 00:42:01,204
..لا يزال

440
00:42:02,472 --> 00:42:04,241
الأمر غير منتهي

441
00:42:04,241 --> 00:42:07,811
إذاً هل يمكنكِ أن تدفعي 50 مليون ون في الغد؟

442
00:42:09,946 --> 00:42:15,585
بعد غد .. سيكون سأسمح بـ 45 مليون ون <br><br> وحتى ذلك الوقت

443
00:42:18,154 --> 00:42:21,424
هذه هي نقطة توقفك الأخيرة

444
00:42:21,424 --> 00:42:28,365
أنتِ.. يجب أن تتنحي

445
00:42:39,777 --> 00:42:42,979
..كلا

446
00:42:44,614 --> 00:42:48,451
..كلا

447
00:42:49,185 --> 00:42:52,956
..كلا .. لم تنتهي بعد

448
00:42:56,560 --> 00:43:02,866
لن أسمح لك بإنتزاعها <br><br> حتماً لن أدعك تنتزعها مني

449
00:43:08,071 --> 00:43:11,175
...أنا لن أخسر

450
00:43:15,500 --> 00:43:19,200
غداً.. سيتم تسليم شركة مان بو للبناء إلى تشو مين وو

451
00:43:23,228 --> 00:43:25,132
الشخص الوحيد الذي يمكنه إنقاذ جيونغ يون

452
00:43:25,132 --> 00:43:26,455
هو أنتِ أيتها الرئيسة

453
00:43:26,455 --> 00:43:29,242
أنتِ تعرفين ذلك

454
00:43:29,242 --> 00:43:30,612
السيد يعارض ذلك

455
00:43:30,612 --> 00:43:33,666
أنتِ التي أنجبتِ جيونغ يون

456
00:43:35,395 --> 00:43:37,845
...جيونغ يون

457
00:43:38,785 --> 00:43:41,235
منذ أن كانت طفلة

458
00:43:41,235 --> 00:43:44,811
كم كنتِ تعرفين

459
00:43:45,983 --> 00:43:48,334
...ولكن

460
00:43:48,334 --> 00:43:51,313
ولكن لا تزالين غير قادرة؟

461
00:43:56,107 --> 00:43:57,979
...إذا قال السيد أنه لن يقوم بذلك

462
00:43:57,979 --> 00:43:59,219
فلا يمكنني تغيير رأيه حينها

463
00:43:59,219 --> 00:44:01,912
...شركة هان كانغ للبناء

464
00:44:01,912 --> 00:44:04,548
سوف أضعها على المحك

465
00:44:05,952 --> 00:44:09,342
بذلك.. أرجوكِ أنقذي جيونغ يون

466
00:44:09,342 --> 00:44:11,850
إذاً إذهب وقابل السيد بنفسك

467
00:44:11,850 --> 00:44:14,626
من المحتمل أن يقول لك أن تخرج <br> قبل أن تصل الباب

468
00:44:18,166 --> 00:44:20,942
من أجل جيونغ يون سأفكر بشيء ما

469
00:44:23,181 --> 00:44:27,311
لي كانغ مو <br><br> لـ جيونغ يون ليس لديك الحق <br> في أن تكون مسئولاً عنها

470
00:44:31,216 --> 00:44:32,691
نعم

471
00:44:32,934 --> 00:44:35,970
قلت مسبقاً ذلك

472
00:44:36,858 --> 00:44:40,504
لـ جيونغ يون

473
00:44:40,504 --> 00:44:42,675
ليس لدي أي شيء

474
00:44:57,129 --> 00:44:59,022
ماهذا؟

475
00:44:59,405 --> 00:45:02,598
هل جئت متعمداٌ لمقابلتي؟

476
00:45:06,185 --> 00:45:08,646
إذاً هل قاربت الشركة على الإفلاس؟

477
00:45:08,646 --> 00:45:12,779
هل يوجد أي شيء لا تعرفه عني؟

478
00:45:14,405 --> 00:45:16,028
أنا منزعجة

479
00:45:16,028 --> 00:45:20,047
سأشرب ثلاثة أكواب ثم أغادر

480
00:45:20,047 --> 00:45:23,048
...هل أخبرك بالسبب أم

481
00:45:23,932 --> 00:45:26,491
أخبرك بالطريقة؟

482
00:45:30,078 --> 00:45:31,796
حسناً

483
00:45:31,796 --> 00:45:34,758
من الأفضل أن أخبرك بالإثنان

484
00:45:36,580 --> 00:45:37,973
...عندما كنتِ صغيرة

485
00:45:37,973 --> 00:45:39,884
كنتِ تلعبين بالرمل..أليس كذلك؟

486
00:45:39,884 --> 00:45:41,602
وماذا؟

487
00:45:41,602 --> 00:45:43,692
...أردتِ أن تقبضيه بيدك

488
00:45:43,692 --> 00:45:49,497
...ولكن كلما كان القبض بيدكِ أكثر شدة

489
00:45:49,497 --> 00:45:52,266
كلما هرب كل الرمل...

490
00:45:53,677 --> 00:45:56,742
هذا هو سبب فشلك

491
00:45:56,742 --> 00:46:02,679
من البداية لتلك الأشياء <br> التي لم تنتمي إليك

492
00:46:03,515 --> 00:46:06,116
...وتلك الأشياء التي ليست في الحقيقة لك

493
00:46:06,116 --> 00:46:09,216
تقومين بإمسكاها بشدة كبيرة

494
00:46:10,249 --> 00:46:13,907
...من ما أرى

495
00:46:14,521 --> 00:46:17,122
سيكون من الأفضل تركها

496
00:46:17,122 --> 00:46:22,462
أن أرمي مان بو بيدي؟

497
00:46:22,462 --> 00:46:24,659
نعم

498
00:46:25,063 --> 00:46:27,989
إذا قمت بالقبض على أشياء أخرى بيديك

499
00:46:27,989 --> 00:46:30,311
ستكونين أفضل في ذلك

500
00:46:30,311 --> 00:46:33,272
لذلك .. لا تكوني مشتتة

501
00:46:35,651 --> 00:46:38,170
بقي لي كوب واحد فقط

502
00:46:40,342 --> 00:46:42,839
سأعطيكِ نصيحة

503
00:46:47,726 --> 00:46:49,619
كوني مستقيمة

504
00:46:51,255 --> 00:46:53,577
لا تعتبريها أنكِ قد سُلبتِ

505
00:46:53,577 --> 00:46:56,828
ولكن فقط أعطيها لهم

506
00:46:56,828 --> 00:46:59,882
أعطيها لأولئك الذين ضاعوا في عالمهم الشخصي

507
00:47:01,681 --> 00:47:05,071
دعي رأسك مرفوع

508
00:47:05,071 --> 00:47:07,957
وانظري مباشرة إلى أعينهم

509
00:47:07,957 --> 00:47:13,884
ثم كوني جادة في عدم النظر إلى الخلف

510
00:47:14,366 --> 00:47:17,703
تماماً كالشخص الذي يرمي القمامة

511
00:47:17,703 --> 00:47:23,079
كلما كان الغضب والكراهية التي تكتمينها كبيرة <br> كلما كان واجباً عليك أكثر عدم السماح لهم برؤية دمعكِ

512
00:47:24,715 --> 00:47:28,001
عشت كذلك لذلك أنا أعرف

513
00:47:29,916 --> 00:47:32,267
كيف سُلبت؟

514
00:47:32,267 --> 00:47:35,757
...وكيف أعطيت

515
00:47:52,115 --> 00:47:54,251
انتهيت من الثلاثة أكواب

516
00:47:54,251 --> 00:47:56,934
لذلك يجب أن أذهب

517
00:47:59,452 --> 00:48:02,600
...أنتِ

518
00:48:02,600 --> 00:48:05,479
لا تكوني مهزومه

519
00:48:06,047 --> 00:48:08,683
اعتبريها بداية جديدة

520
00:48:11,991 --> 00:48:15,938
...نحن

521
00:48:15,938 --> 00:48:19,503
لدينا قدر سيء؟

522
00:48:21,047 --> 00:48:25,051
في هذه اللحظة...هل نسيت ذلك؟

523
00:48:38,172 --> 00:48:43,977
الترجمة مقدمة من فريق العملاق في موقع فيكي

524
00:48:53,733 --> 00:48:55,567
كيف حالك؟

525
00:48:56,248 --> 00:48:58,095
أسعدت صباحاً

526
00:48:59,999 --> 00:49:00,899
<i> محادثات مالكين أسهم شركة مان بو للبناء بشأن الإتفاقية المكتسبة

527
00:49:00,899 --> 00:49:02,262
حسناً إذاً

528
00:49:02,262 --> 00:49:07,835
نحن نأمل أن يشترك تشو مين وو و هوانغ جيونغ يون <br> في توقيع الإتفاقية المكتسبة

529
00:49:07,835 --> 00:49:11,679
أولاً.. هوانغ جيونغ يون .. وقعي من فضلك

530
00:49:58,408 --> 00:50:04,202
التالي .. تشو مين وو وقع من فضلك

531
00:50:10,343 --> 00:50:14,058
إذاً .. بحضور مالكين أسهم شركة مان بو

532
00:50:14,058 --> 00:50:18,066
كلا الطرفين طبعا بأختامهما على الإتفاقية

533
00:50:18,066 --> 00:50:24,821
أولاً..هوانغ جيونغ يون شي سوف <br> تعبر عن رغبتها في التنحي

534
00:50:43,108 --> 00:50:53,298
أنا... <br><br> من أجل تطور شركة مان بو للبناء <br><br> أشعر بأنني قد بذلت ما في وسعي

535
00:50:53,298 --> 00:51:04,690
...على الرغم من أنني سأذهب ولكن والدي <br> الرئيس السابق هوانج تاي سوب يتمنى

536
00:51:13,571 --> 00:51:27,100
سوف أتنازل عن شركة والدي الضخمة مان بو <br><br> وسأفوض...الرئيس الجديد و

537
00:51:27,100 --> 00:51:32,495
مالكين الأسهم لحمايتها

538
00:51:32,495 --> 00:51:38,429
خلال وقتي هنا .. كنتُ سعيدة جداً

539
00:52:32,371 --> 00:52:37,797
خلال هذه الفترة..واجهت مان بو العديد من الصعاب

540
00:52:37,797 --> 00:52:42,487
أخذت عهداً على نفسي بأن لا تكون مان بو الأفضل فقط

541
00:52:42,487 --> 00:52:45,738
...بل سأبذل ما بوسعي لأجعل مان بو

542
00:52:45,738 --> 00:52:49,807
مؤسسة من الطراز العالمي

543
00:53:03,935 --> 00:53:06,257
...اليوم

544
00:53:06,257 --> 00:53:11,680
...تذكر هذه اللحظة..تشو مين وو

545
00:53:12,062 --> 00:53:15,267
..في النهاية

546
00:53:15,267 --> 00:53:18,228
ستكون هي الأكثر إيلاماً وتعذيباً لك

547
00:53:47,217 --> 00:53:50,979
...سأقول أن هذه البداية فقط

548
00:53:50,979 --> 00:53:53,301
..أنا..هوانج تاي سوب

549
00:53:53,301 --> 00:53:55,530
...سوف يضمن بأن شركة مان بو للبناء

550
00:53:55,530 --> 00:53:59,560
ستكون أفضل شركة بناء

551
00:54:15,088 --> 00:54:19,105
آسفة

552
00:54:20,002 --> 00:54:23,262
لقد خسرت

553
00:54:23,959 --> 00:54:25,665
مان بو

554
00:54:29,710 --> 00:54:33,488
حلم والدي مدى الحياة

555
00:54:33,488 --> 00:54:36,663
قد دمّرته

556
00:54:41,727 --> 00:54:45,858
آسفة أبي

557
00:54:48,600 --> 00:54:52,884
الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق في موقع فيكي

558
00:55:31,019 --> 00:55:35,738
كنتِ رائعة في إجتماع اليوم

559
00:55:37,863 --> 00:55:42,229
من الآن فصاعداً, ما الذي تنوين فعله؟

560
00:55:43,166 --> 00:55:45,939
أتسائل

561
00:55:46,875 --> 00:55:52,102
ماذا يجب أن أفعل؟<br><br>لا أعلم حتى من أين أبدأ

562
00:55:55,600 --> 00:56:00,619
ما الذي يمكنكِ شرائه بـ 100 وون؟

563
00:56:02,993 --> 00:56:05,605
هل تعلمين كم تأخذ الحافلة؟

564
00:56:05,605 --> 00:56:10,924
هل سبق لك أن إشتريت نصف قطعة من المأكولات البحرية؟

565
00:56:12,057 --> 00:56:14,382
أولئك الذين لديهم 50 مليون او 100 مليون

566
00:56:14,382 --> 00:56:16,942
لا يعرفون كم هي مخيفة 10 أو 100 وون

567
00:56:16,942 --> 00:56:19,450
عن طريق التنظيم يمكنكِ جمع 100 مليون وون

568
00:56:19,450 --> 00:56:23,394
على كل حال, أنتي لوحدكِ قد تجديه صعباً أن تجمعي حتى 1000 وون

569
00:56:23,394 --> 00:56:28,387
...إجمعي بعض مئات الدولارات وإبتلعي 100 مليون

570
00:56:28,870 --> 00:56:32,488
..ذلك<br><br>. مرابي

571
00:56:34,548 --> 00:56:35,477
مرابي؟

572
00:56:35,477 --> 00:56:37,765
إذا كنتي مهتمة , تعالي لرؤيتي

573
00:56:38,597 --> 00:56:43,538
..على كل حال, يجب أن تتذكري دائماً

574
00:56:43,874 --> 00:56:48,449
إبنة رئيس مان بو للبناء <br><br> هوانغ جونغ يون

575
00:56:48,449 --> 00:56:52,185
لابد أن تظهر ما بداخلها وتنسى كل شيء

576
00:56:53,983 --> 00:56:56,497
..إذا أردت أن تصعدي من أدنى مرتبة

577
00:56:56,497 --> 00:57:00,501
...فالكثير من الرمل سيدخل فمك

578
00:57:00,501 --> 00:57:04,271
...وبمجرد أن تأكلي كل الرمل

579
00:57:04,798 --> 00:57:07,753
عندها فقط ستكونين قادرة على إلتقاط قطعة نقود.

580
00:57:08,643 --> 00:57:11,379
...إذا كنتِ لا تملكين ذلك النوع من التصميم

581
00:57:11,379 --> 00:57:14,127
عندها لا تأتي لرؤيتي

582
00:57:33,306 --> 00:57:35,169
<i>مراسم الإحتفال بشقق غيابو هان كانغ</i>

583
00:57:36,354 --> 00:57:39,388
واحد..إثنان..ثلاثة

584
00:58:10,205 --> 00:58:12,424
<i>مان بو للبناء<br>مشروع بناء الطريق السريع للملكة العربية السعودية</i>

585
00:58:27,859 --> 00:58:33,494
<i> إنتخبوا المرشح الديموقراطي العادل تشو بيل يون كعضو للكونجرس </i>

586
00:58:35,830 --> 00:58:37,765
!من أنتم؟ أخرجوا

587
00:59:54,127 --> 00:59:55,910
! أختي

588
00:59:55,910 --> 00:59:59,246
! رسالة من أمريكا

589
01:00:06,454 --> 01:00:09,146
لإبنتي جونغ يون

590
01:00:09,146 --> 01:00:12,199
...الطبيب صاحب الأنف الكبير يقول

591
01:00:12,199 --> 01:00:14,095
...إذا كنت قد شفيت تماماً

592
01:00:14,095 --> 01:00:16,998
عندها أرجوك غادر المستشفى بسرعة

593
01:00:16,998 --> 01:00:20,767
...طوال هذه السنوات,لابد أن الحياة كانت صعبة عليكِ

594
01:00:20,767 --> 01:00:24,137
إنها فقط خسارة للشركة

595
01:00:24,137 --> 01:00:29,977
.جونغ يون, لا تقلقي كثيراً

596
01:00:37,952 --> 01:00:40,120
أبي

597
01:00:40,829 --> 01:00:42,792
لا أعرف عن الأشياء الأخرى

598
01:00:42,792 --> 01:00:48,844
كيوتغ, إذا نسيت حنانك<br><br>.عندها سأكون ذئباً أبيض العينيين" يقصد ناكر للجميل"

599
01:00:48,844 --> 01:00:52,367
سأدد لكِ كل شيء<br><br>...المال الذي أدين به

600
01:00:52,367 --> 01:00:55,236
..الحنان التى أدين لكِ به

601
01:00:55,236 --> 01:01:01,413
لم أمُت لأنه كان علي تسديد كل هذا, لهذا <br><br>وأنا قادر على العيش

602
01:01:01,413 --> 01:01:02,943
كيونغ

603
01:01:15,258 --> 01:01:18,262
تهانينا لترقيتك<br>لرئاسة القسم

604
01:01:18,262 --> 01:01:20,561
..من ناحية أخرى

605
01:01:20,561 --> 01:01:24,923
إنني قلق على مي جو

606
01:01:24,923 --> 01:01:29,670
في ذلك الوقت, كان ينبغي علينا أن<br><br>نتمسّك بها بدون شروط

607
01:01:30,772 --> 01:01:33,341
كونها حاملاً

608
01:01:33,341 --> 01:01:37,544
الآن بعد أن أفكر في ذلك<br><br>ربما تمر بالكثير من الصعوبات

609
01:01:38,413 --> 01:01:44,185
أختنا مي جو ذكية جداً<br><br>لن يحدث لها شيء شيء

610
01:01:44,185 --> 01:01:47,021
سنجدها قريباً, كانغ مو

611
01:01:49,991 --> 01:01:53,127
! لقد مرت 4 سنين..4 سنين

612
01:01:53,127 --> 01:01:57,158
هل من الصعب على رئيس شركة مان بو<br><br>أن يبحث عن شخص؟

613
01:01:57,158 --> 01:01:58,800
آسف

614
01:01:58,800 --> 01:02:01,636
حتى لو طلبنا من الشرطة المساعدة<br><br>ربما لم نعثر عليها

615
01:02:01,636 --> 01:02:04,205
...لا يهمني حتى لو وصلت إلى رئيس الشرطة

616
01:02:04,205 --> 01:02:07,675
أو إقلب هذه المدينة رأساً على عقب<br><br>! إعثر عليها فقط

617
01:02:07,675 --> 01:02:09,743
فهمت

618
01:02:17,452 --> 01:02:19,253
لي مي جو

619
01:02:19,253 --> 01:02:22,723
..أنتي حقاً

620
01:02:24,092 --> 01:02:26,894
مي جو

621
01:02:26,894 --> 01:02:31,432
.مي جو, إظهري أمامي أرجوكِ

622
01:02:38,373 --> 01:02:40,374
--أهلاً وسهلاً<br>-- لقد مرت مدة طويلة

623
01:02:40,374 --> 01:02:41,576
أعددت المقاعد الأمامية لكم

624
01:02:43,344 --> 01:02:46,212
...الجو العام لطيف

625
01:02:46,948 --> 01:02:48,616
متى إشتريتِ هذا المكان؟

626
01:02:48,616 --> 01:02:50,951
نائب رئيس البلدية لابد ان يكون الشخص الوحيد<br><br>الذي ليس لديه علم بهذا المكان؟

627
01:02:52,486 --> 01:02:53,921
.إجلسي أرجوك

628
01:02:56,093 --> 01:02:59,360
.اوه حقاً, لقد تأخرنا

629
01:02:59,360 --> 01:03:01,629
مازالت ليست هنا بعد؟

630
01:03:01,629 --> 01:03:03,197
نعم, نعم, انها ليست هنا

631
01:03:03,197 --> 01:03:05,102
أيها الأوغاد !! ماذا لو لم نتمكن من الصعود على المسرح في الوقت المحدد

632
01:03:05,102 --> 01:03:06,968
من الذي وافق على هذا؟

633
01:03:06,968 --> 01:03:08,870
أيها الرئيس

634
01:03:08,870 --> 01:03:09,771
إنها هنا

635
01:03:09,771 --> 01:03:10,872
المغنية هنا

636
01:03:10,872 --> 01:03:12,340
حقاً؟ ليس هناك وقت

637
01:03:12,340 --> 01:03:13,174
فلتغير ملابسها بسرعة

638
01:03:13,174 --> 01:03:15,554
وتصعد على المسرح

639
01:03:35,296 --> 01:03:36,731
اليوم

640
01:03:36,731 --> 01:03:40,435
لجميع كبار الشخصيات في فندقنا<br>...نود أن نعبر لكم

641
01:03:40,435 --> 01:03:42,437
عن تقديرنا البالغ

642
01:03:42,437 --> 01:03:49,640
...في اليوم الإفتتاحي <br><br>...نجمتنا المشهورة <br><br>ماريا

643
01:03:49,640 --> 01:03:53,581
في الأصل, كانت تخطط للمجيء<br><br>ولكن بسبب ظروف غير متوقعة <br>لم تتمكن من المجيء

644
01:03:54,682 --> 01:03:55,717
على كل حال

645
01:03:55,717 --> 01:04:01,552
شخص ما جيد كالآنسة ماريا <br><br>ستجتاح قريباً عالم الغناء كعاصفة الريح <br><br>ها هي...المغنية الجديدة الرائعة

646
01:04:01,552 --> 01:04:04,592
وتصفيق حاد

647
01:04:42,163 --> 01:04:46,300
الآن, يبدو الوقت قد حان لنختبر به طفلنا الصغير

648
01:04:46,300 --> 01:04:49,037
إنها المغنية الجديدة التى إلتقينا بها في المرة الماضية

649
01:04:49,037 --> 01:04:50,772
لقد تركت إنطباعاً قوياً جداً

650
01:04:50,772 --> 01:04:53,908
قطعة الأرض المتبقية في منطقة سي سول.<br><br> أليست كومة من الصخور؟

651
01:04:53,908 --> 01:04:55,376
من الذي سوف يكون مسؤولا عن قطعة الأرض تلك ؟

652
01:04:55,376 --> 01:04:57,312
...لنبذل قصارى جهدنا <Br><br>, عندما تقابل السيارة التلة

653
01:04:57,312 --> 01:05:00,481
سيتم رصف الطريق

