1
00:00:06,593 --> 00:00:08,525
قريباً, سيكون هناك إعصار<br>سيكتسح عالم الغناء

2
00:00:08,525 --> 00:00:10,987
..ها هي المغنية المبتدئة

3
00:00:11,144 --> 00:00:13,067
!! تصفيق

4
00:00:47,599 --> 00:00:48,510
...ماذا يحصل؟...ما هذا؟

5
00:00:49,109 --> 00:00:49,927
ماذا تفعلين؟

6
00:00:49,927 --> 00:00:52,434
إفتح الموسيقى

7
00:01:07,133 --> 00:01:09,933
أنت.. هذا لن يجدي, أطفيء الأنوار

8
00:01:09,933 --> 00:01:10,732
حسناً

9
00:01:27,200 --> 00:01:32,832
<i>..لا تبكي بسببي

10
00:01:34,432 --> 00:01:40,733
<i>..لا تكُن حزيناً بسببي

11
00:01:40,733 --> 00:01:47,441
<i>..لا تنظُر إِلي بهذه الطريقة

12
00:01:47,441 --> 00:01:54,637
<i>كـالحياة التى خسرت كل معانيها

13
00:01:54,637 --> 00:02:00,937
<i>..لا تُحبني

14
00:02:00,937 --> 00:02:08,491
<i>...إنه متاخر قليلاً قول مثل هذه الأشياء

15
00:02:08,491 --> 00:02:14,867
<i>..لا تنتظرني بلهفة

16
00:02:14,867 --> 00:02:22,014
<i>..هذا الحب إنتهى

17
00:03:08,400 --> 00:03:09,600
..إنها حقاً جيدة

18
00:05:08,933 --> 00:05:10,133
ما تفعل أيها الوغد؟ قُل لها أن تخرج على المسرح مجدداً

19
00:05:10,133 --> 00:05:11,639
حاضر سيدي

20
00:05:27,467 --> 00:05:28,867
!اوه.. تاكسي

21
00:05:30,767 --> 00:05:36,600
..المعذرة <br><br> إنتظري دقيقة

22
00:05:41,733 --> 00:05:43,211
تقول بأنها ليست هنا

23
00:05:43,211 --> 00:05:46,233
.لقد غادرت قبل قليل

24
00:05:46,233 --> 00:05:47,400
ما إسم تلك الفتاة؟

25
00:05:47,400 --> 00:05:51,266
...لقد تعرفنا عليها بسرعة..ولا نعرف

26
00:05:51,516 --> 00:05:53,428
إحصل على معلومات للإتصال بها واعثر عليها

27
00:05:53,428 --> 00:05:56,839
! فهمت أيتها الرئيسة

28
00:06:08,000 --> 00:06:10,533
..كم كان من الصعب الحصول على فرصة

29
00:06:11,800 --> 00:06:14,800
كان من الممكن أن أُدي بشكل أفضل, إنني كالحمقاء

30
00:06:16,000 --> 00:06:17,667
إلى أين تريدين الذهاب؟

31
00:06:17,667 --> 00:06:19,267
همممـ؟

32
00:06:20,400 --> 00:06:22,600
هان نام دونغ , أرجوك

33
00:06:29,200 --> 00:06:30,400
أنظري هنا

34
00:06:30,400 --> 00:06:33,300
!ماذا تفعل ؟ لا تُسجِل

35
00:06:33,300 --> 00:06:35,933
إنني أقوم بنصوير فيلم فقط

36
00:06:36,200 --> 00:06:39,400
.المخرج: تشو مين وو, البطلة : لي مي جو

37
00:06:40,733 --> 00:06:43,067
ولكن هذا المشهد لا يبدو جيداً

38
00:06:43,067 --> 00:06:45,467
الممثلة مي جو قبيحةٌ جداً

39
00:06:49,267 --> 00:06:52,335
عندما تنظرين إلي هكذا, تكونين أكثر قبحاً

40
00:06:57,000 --> 00:06:59,100
الآن, لي مي جو ستغني أغنية

41
00:06:59,100 --> 00:07:00,467
ماذا؟

42
00:07:01,400 --> 00:07:04,333
قومي بالغناء بسرعة

43
00:07:09,667 --> 00:07:16,000
<i>...في ذلك اليوم, عندما قطفت سيدة شابة زهرت الربيع من أجلي

44
00:07:17,667 --> 00:07:24,192
<i>..لماذا أفكر بها اليوم مثل هذا

45
00:07:26,000 --> 00:07:32,400
<i>العشب الممشط بالمطر<br>جميل كـجمال شعر سيدة شابة

46
00:07:35,400 --> 00:07:41,933
<i> <br>تلك العيون الساحرة<br>تجعل قلبي يخفق

47
00:07:43,333 --> 00:07:47,667
<i>..عندما أكون مُكتئبة

48
00:07:47,667 --> 00:07:51,867
<i>سأفكر في ذلك اليوم

49
00:08:18,933 --> 00:08:21,000
شُكراً على حضوركم اليوم جميعاً

50
00:08:21,000 --> 00:08:22,400
على جدول أعمال اليوم

51
00:08:22,800 --> 00:08:26,133
.بخصوص التنمية الريفية لمنطقة سيئول

52
00:08:26,133 --> 00:08:30,000
..الهدف من هذه التنمية هو تحويل

53
00:08:30,000 --> 00:08:34,600
المنطقة الجنوبية لنموذج متطور<br>وبناء مدينة خضراء<br><br>

54
00:08:34,600 --> 00:08:39,099
سوون ، يونجين ، هذه المناطق ستصبح <br>مؤسسات للأقمار الصناعية

55
00:08:39,099 --> 00:08:42,367
أرجوكم ألقوا نظرة على <br>الخريطة لهذه الخطة الإنمائية

56
00:08:42,367 --> 00:08:46,567
ستقسم إلى ست مجموعات: سننظُر إلى المجموعة الأولى أولاً

57
00:08:46,567 --> 00:08:50,000
تشير الخطط إلى تطوير هذه المجموعة في 1986و

58
00:08:50,000 --> 00:08:53,200
.ويتوقع الإنتهاء منها عام 1988

59
00:08:53,200 --> 00:08:56,133
<i> ملخص أعمال تطوير المنطقة الجانبية للنهر</i>

60
00:08:56,133 --> 00:08:57,133
هذه هي خاتمة الإجتماع لتقديم

61
00:08:57,133 --> 00:09:00,800
إقتراح أعمال تطوير المنطقة الجانبية للنهر

62
00:09:00,800 --> 00:09:04,600
سيقوم الرئيس جو بالتحدث للحظة قصيرة

63
00:09:09,800 --> 00:09:16,000
كما تعملون

64
00:09:16,000 --> 00:09:19,533
عدد قليلٌ جداً قد أختير لكي يعمل في هذا التطوير

65
00:09:19,633 --> 00:09:22,000
لقد إستخدمنا معايير صارمة

66
00:09:22,000 --> 00:09:24,400
لإختيار هذه الشركات

67
00:09:24,400 --> 00:09:29,400
.أتمنى رؤية نهاية رائعة لهذا

68
00:09:29,400 --> 00:09:31,133
ذلك سيكون كل شيء

69
00:09:59,133 --> 00:10:00,667
! لي كانغ مو

70
00:10:09,133 --> 00:10:10,867
! طفلي

71
00:10:11,533 --> 00:10:12,600
! طفلي

72
00:10:34,533 --> 00:10:37,000
..في حال بدأت بأكل الحلوى أولاً,فإنني فقط أسمح لك بأن تعلم

73
00:10:37,667 --> 00:10:39,600
...أنه مع وغد مثلك

74
00:10:40,067 --> 00:10:42,467
.في حرب مزايدات مثل هذه, لن تكون قادراً على تثبيت قدميك فيها

75
00:10:42,667 --> 00:10:44,600
من جميع أولئك الذين يتنافسون سوية

76
00:10:45,267 --> 00:10:47,867
إنه ليس شيء عليك التلفظ به

77
00:10:48,067 --> 00:10:49,733
المنافس؟؟

78
00:10:52,100 --> 00:10:52,500
...لازلت

79
00:10:53,933 --> 00:10:58,324
لماذا؟ هل ستقوم بالتلاعب<br>من خلف الكواليس؟

80
00:10:58,324 --> 00:11:01,333
التلاعب وسيلة أيضاً<br><br>إذا لم أقم بفعل شيء عندها سأكون غبياً

81
00:11:01,333 --> 00:11:03,533
هل هذه هي الوسيلة الوحيدة التى تعرفها

82
00:11:03,813 --> 00:11:06,233
كيف ستصبح إذاً رجل أعمال حقيقي؟

83
00:11:07,633 --> 00:11:11,733
على كل حال, في هذا العالم, هناك دائماً<br>...إما الأشخاص الضعفاء أو الأشخاص الأصحاء

84
00:11:12,100 --> 00:11:14,669
وغد مثلك سيكون فقط طعاماً للأشخاص الأصحاء

85
00:11:14,669 --> 00:11:17,041
هل هذا صحيح؟

86
00:11:17,041 --> 00:11:20,245
.

87
00:11:20,245 --> 00:11:23,773
عندما ارى شخصاً لا يخطط لشيء جيد مثلك<br>أفكر في إلتهامه

88
00:11:23,773 --> 00:11:24,500
ماذا قلت؟

89
00:11:24,500 --> 00:11:25,817
هل أنهيت حديثك؟

90
00:11:25,817 --> 00:11:27,100
هل قلت شيء خاطيء؟

91
00:11:27,100 --> 00:11:28,400
يمكننا المحاولة دائماً<br>من قال بأنه لايمكننا فعل هذا؟

92
00:11:36,839 --> 00:11:38,267
أنظر؟

93
00:11:38,800 --> 00:11:42,033
ذلك الذيل الذي يهز أمام الأصحاء

94
00:11:42,033 --> 00:11:44,400
هو شكل الأشخاص الضعفاء

95
00:11:44,800 --> 00:11:47,399
لا يجب أن تكون منافس ضدنا؟

96
00:11:49,600 --> 00:11:52,200
لأنه في النهاية

97
00:11:52,568 --> 00:11:55,300
.وعاء الأرز سيكون لنا

98
00:11:56,633 --> 00:11:58,533
..الضعفاء او الأصحاء

99
00:11:58,967 --> 00:12:01,267
لا تستخدمهم بإستخفاف

100
00:12:01,667 --> 00:12:03,500
...هذه

101
00:12:03,800 --> 00:12:06,400
الربح أو الخسارة, هذه ليست فقط العوامل الوحيدة

102
00:12:06,400 --> 00:12:11,153
في هذا العالم , هل كل الأشياء رائع كما تقول؟

103
00:12:33,705 --> 00:12:39,433
أيها الرئيس لي, هل تعتقد بأننا <br>سنحصل على جزء من مشروع سول سو؟

104
00:12:39,433 --> 00:12:41,085
أتساءل

105
00:12:41,085 --> 00:12:43,200
الفرصة لايتم الحصول عليها بالإنتظار

106
00:12:43,200 --> 00:12:44,333
وإنما بخلق تلك الفرصة

107
00:12:44,333 --> 00:12:46,511
إنه ليس بخلص الفرصة

108
00:12:46,511 --> 00:12:49,700
ولكن بالموافقة من السلطات العليا

109
00:12:50,233 --> 00:12:53,333
..في هذه اللحظة نحن نشرب سوجي رخيص

110
00:12:53,333 --> 00:12:56,667
..لكن لجنة البناء قد قالت فعلاً

111
00:12:56,667 --> 00:12:58,767
.أن هذه المنافسة قد إنتهت

112
00:12:58,767 --> 00:13:02,026
وتلك هي الحقيقة

113
00:13:09,000 --> 00:13:12,300
شركتنا ستقوم بتطوير<br>قطعة أرض في منطقة سول سو

114
00:13:12,777 --> 00:13:15,670
وجميع العروض في مناطقكم قد تم الموافقة عليها

115
00:13:15,670 --> 00:13:21,100
إذا في منطقة سول سو<br>B لم يبقى سوى الجهة اليسرى لأرض

116
00:13:21,100 --> 00:13:24,000
أرض ب , أليست منطقة تل الجرانيت؟

117
00:13:24,000 --> 00:13:25,567
صحيح

118
00:13:25,800 --> 00:13:29,888
منطقة تل الجرانيت تلك,<br> ستعطى للشركات المتبقية

119
00:13:29,888 --> 00:13:33,433
سيكون خطاً فادحاً<br><br> من سيقبل بتلك المنطقة؟

120
00:13:33,433 --> 00:13:36,600
تلك مشكلتهم

121
00:13:36,600 --> 00:13:39,998
..يجب علينا أن نركز فقط على منطقتنا

122
00:13:39,998 --> 00:13:41,533
..لكن

123
00:13:41,533 --> 00:13:45,233
هل سنسير وفق هذا الإقتراح<BR><BR>للحصول على نفس النتيجة؟

124
00:13:45,233 --> 00:13:48,833
كما قال رئيس لجنة البناء

125
00:13:48,833 --> 00:13:53,433
لن صادف أبداً مثل هذه الحالة<BR>التى تجعلكم تصابون بخيبة أمل

126
00:13:57,067 --> 00:13:58,867
أليس ذلك صحيحاً؟

127
00:14:09,200 --> 00:14:12,533
لقد مرّت فترة طويلة منذ تقابلنا<BR>ولكن لا يجب عليكِ التظاهر بأنكِ لا تعرفيني

128
00:14:17,700 --> 00:14:19,933
هل تريدين مساعدتي؟

129
00:14:21,067 --> 00:14:23,633
لو طلبت منك, هل ستفعل؟

130
00:14:23,633 --> 00:14:25,300
أي شيء

131
00:14:25,300 --> 00:14:29,500
أبقي شركة مان بو بأمان

132
00:14:30,167 --> 00:14:32,657
..قريباً جداً

133
00:14:32,657 --> 00:14:34,307
سأستردها

134
00:14:34,307 --> 00:14:37,700
, على الرغم من أن هذا سخيف

135
00:14:37,700 --> 00:14:40,467
ولكن رؤية أن لسانك<BR> لازال حاداص كما في الماضي, يشعرني بالسعادة

136
00:14:40,767 --> 00:14:43,033
لا تضحك على كلامي

137
00:14:44,633 --> 00:14:47,028
لأنك ستأسف كثيراً

138
00:14:56,200 --> 00:14:58,100
هذا هو سجل هذا الشهر من حساب المستحقات

139
00:14:58,100 --> 00:14:59,978
الأموال قد أودعت

140
00:15:02,312 --> 00:15:04,033
هل لديكِ وقت غداً؟

141
00:15:05,333 --> 00:15:08,300
يريد الشيخ أن يراكِ

142
00:15:08,807 --> 00:15:11,200
للتحدث معي عن ماذا؟

143
00:15:11,200 --> 00:15:12,900
ستعرفين عندما ترينه

144
00:15:23,867 --> 00:15:30,733
أكبر فرق بين الأحياء والأموات<BR><BR>هو أن الأحياء لديهم أحلام

145
00:15:32,533 --> 00:15:37,467
وإذا لم يحلم الأحياء<BR><BR>عندها سيكونون مثل الأموات

146
00:15:39,600 --> 00:15:42,800
ما هي أحلامك؟

147
00:15:42,800 --> 00:15:46,500
أحلم بإمتلاك كل الأموال في هذا العالم

148
00:15:46,500 --> 00:15:48,500
ما الذي ستفعلينه بتلك الأموال؟

149
00:15:48,500 --> 00:15:51,800
تحقيق جميع أحلامي المستحيلة

150
00:15:53,833 --> 00:15:58,767
فهمت, لا يجب عليكِ أن تضيعي كل هذا الوقت

151
00:16:09,067 --> 00:16:13,467
يوجد تلاثة مليون وون في حساب التوفير هذا

152
00:16:15,367 --> 00:16:20,999
إستخدمي هذا المال لتحقيق احلامك

153
00:16:21,233 --> 00:16:23,367
...أيها الشيخ

154
00:16:25,000 --> 00:16:29,467
ليس عليك إعادة رأس المال<BR>أو الفائدة في الوقت المحدد

155
00:16:29,467 --> 00:16:39,167
لكن إذا أنفقت هذا المال<BR><BR>عندها سيتوجب عليك أن تغادري هذا المجال<BR>وتكونين منفية إلى الأبد

156
00:16:39,467 --> 00:16:45,041
ولن تكون لديكِ فرصة أخرى<BR>لتحقيق أحلامك

157
00:16:45,467 --> 00:16:49,867
نعم<BR><BR>لابد أن أنجح بهذا المال

158
00:16:52,267 --> 00:16:54,667
هذا كل شيء. إذهبي

159
00:17:09,267 --> 00:17:11,100
شكرا أيها الشيخ

160
00:17:11,100 --> 00:17:15,433
ليس من السهل البقاء على قيد الحياة في هذا المجال

161
00:17:15,733 --> 00:17:24,000
فقط العزيمة " الإصرار" ستجعل الشخص ينجح <BR><BR>ويمكن أن تجلب له أقسى نهاية مأساوي

162
00:17:39,433 --> 00:17:41,267
...سأفعلها

163
00:17:41,933 --> 00:17:44,200
..بالنجاح

164
00:17:45,600 --> 00:17:48,333
مان بو

165
00:17:50,833 --> 00:17:53,233
سأستعيدها بنفسي

166
00:18:00,133 --> 00:18:01,300
هل هذا جيد؟

167
00:18:01,300 --> 00:18:04,733
إنها معوجة, إلى اليسار قليلاً

168
00:18:06,467 --> 00:18:07,500
هل هذا جيد؟

169
00:18:07,500 --> 00:18:10,667
إلى اليسار قليلاً

170
00:18:10,667 --> 00:18:11,967
فقط قليلاً..قليلاً

171
00:18:11,967 --> 00:18:13,967
! أووو...حسناً حسناً

172
00:18:16,900 --> 00:18:19,100
"القروض المالية السعيدة"

173
00:18:22,233 --> 00:18:25,133
نحتاج إلى رجل لهذه الوظيفة؟

174
00:18:26,700 --> 00:18:29,933
هل يجب علينا إذاً ان نعقد إجتماعاً؟

175
00:18:30,367 --> 00:18:34,033
هناك الكثير من الأمور علينا القيام بها ..مثل توزيع المنشورات<BR><BR>إتبعيني

176
00:18:48,800 --> 00:18:49,900
الكثير من الناس سيتصلون بنا

177
00:18:49,900 --> 00:18:53,167
نعم أوني. ستجري الأمور على ما يرام

178
00:19:02,800 --> 00:19:04,433
!هاه

179
00:19:04,433 --> 00:19:06,336
تعالي هنا بسرعة

180
00:19:06,567 --> 00:19:08,485
ما الأمر أختي؟

181
00:19:21,333 --> 00:19:23,400
ماذا تفعلان أنتما الإثنتين؟

182
00:19:23,400 --> 00:19:25,532
من قال بأنه يمكنكم وضع ما تشاؤون هنا؟

183
00:19:25,532 --> 00:19:25,867
إنزعوها

184
00:19:25,867 --> 00:19:27,267
آسفون<BR>آسفون

185
00:19:27,267 --> 00:19:28,800
! إنزعوها الآن

186
00:19:28,800 --> 00:19:30,633
نعم, سننزعها

187
00:19:30,733 --> 00:19:32,600
! قلت لكم إنزعوها

188
00:19:33,167 --> 00:19:36,433
...اش! سننزعها. إنتظر أرجوك

189
00:19:36,433 --> 00:19:39,833
!!كيف يمكن أن تكون هناك فتيات هكذا.. لقلت لكم إنزعوها

190
00:19:39,833 --> 00:19:41,467
...سننزعها. سننزعها. إنتظر أرجوك

191
00:19:41,467 --> 00:19:43,700
! قلت لكم إنزعوها الآن

192
00:19:44,900 --> 00:19:47,233
ماذا تفعلان؟ أقول لكم إنزعوها

193
00:20:03,233 --> 00:20:05,267
!! إذا قمنا بإنتزاعها , ستحل المشكلة

194
00:20:06,533 --> 00:20:15,800
الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق في فيكي

195
00:20:28,700 --> 00:20:30,933
إننا في مشكلة كانغ مو

196
00:20:30,933 --> 00:20:33,700
لقد أعلنوا للتو عن أسماء <BR>المطورين لمنطقة سول سو

197
00:20:33,700 --> 00:20:36,167
جميعهم من أعضاء لجنة البناء

198
00:20:49,133 --> 00:20:51,433
من أحضر هذه ووضعها هنا؟

199
00:20:51,767 --> 00:20:54,133
..ليس هناك أحد سيفعل ذلك

200
00:20:54,433 --> 00:20:56,267
هل هي رئيسة النادي الملكي؟

201
00:20:56,267 --> 00:21:00,667
هذا رائع, إنها مثل حفل الافتتاح الحقيقي

202
00:21:04,267 --> 00:21:06,100
ماذا نفعل؟

203
00:21:06,900 --> 00:21:10,667
لم يتبقى سوى الجهة اليسرى للأرض ب في مقاطعة سول سو

204
00:21:10,667 --> 00:21:11,267
ماذا؟

205
00:21:11,267 --> 00:21:14,567
أليس ذلك تل الجرانيت؟

206
00:21:14,567 --> 00:21:17,400
هل ستحعلنا نطور أرض الجرانيت؟

207
00:21:17,400 --> 00:21:20,367
سنستمر في إستِلام الطلباتِ <BR>حتى نهاية الأسبوع

208
00:21:20,367 --> 00:21:25,133
ذلك مضحك<BR><BR>صفار البيض كله<BR>قد أعطي للشركات الكبرى

209
00:21:25,133 --> 00:21:27,833
ونحن يجب علينا أن نأكل المتفجرات؟

210
00:21:27,833 --> 00:21:32,700
لا يتوجب علي سماع كل هذا<BR><BR>لا يمكن تغيير شيء

211
00:21:32,700 --> 00:21:34,333
تفرقوا

212
00:21:35,100 --> 00:21:39,167
ما هي هي معايير الاختيار؟

213
00:21:44,100 --> 00:21:47,400
...وإلاّ, لست أنا فقط ، ولكن جميع الحاضرين

214
00:21:47,400 --> 00:21:49,267
.لن نبقى مكتوفي الأيدي

215
00:21:49,267 --> 00:21:50,833
.بالطبع

216
00:21:50,833 --> 00:21:52,833
...حسنا ، دعوني أقول لكم هذا

217
00:21:52,833 --> 00:21:58,000
سكان منطقة سول سو <br> قد وقّعوا بالفعل على تعويض للإخلاء

218
00:21:58,867 --> 00:22:04,200
المطوريين المختارين..قد وافقوا على <br>أن يشمل التطوير تعويض الإخلاء

219
00:22:04,200 --> 00:22:05,667
..إذاً

220
00:22:05,667 --> 00:22:08,200
هل لديكم أي شيء آخر لتقولوه؟

221
00:22:11,067 --> 00:22:12,800
! اوه سيدي ! سيدي

222
00:22:31,600 --> 00:22:37,767
قبل سنوات قليلة<br>بدأت شركة مان بو بشراء أراضي منطقة سول سو

223
00:22:37,767 --> 00:22:39,133
,وبعد ذلك

224
00:22:39,133 --> 00:22:41,767
قاموا بنقل موظفي الشركة إلى هناك

225
00:22:41,767 --> 00:22:44,833
...إذاً, تعويضات الإخلاء

226
00:22:44,833 --> 00:22:47,600
قد تم عن طريق موظفي مان بو للبناء

227
00:22:47,600 --> 00:22:49,433
أعضاء لجنة البناء<br>قد قاموا أيضاً بفعل المثل

228
00:22:49,433 --> 00:22:53,267
.إذاً.. قاموا بالتخطيط لهذا من مدة

229
00:22:53,267 --> 00:22:59,300
لقد سمعوا في وقت سابق أن السلطات <br>قد وضعت تطوير منطقة سول سو ضمن خططهم

230
00:22:59,300 --> 00:23:05,200
للمشاركة في هذا التطوير <br>الخيار الوحيد هو منطقة تل الجرانيت

231
00:23:05,200 --> 00:23:07,200
الآن هذه هي الوسيلة

232
00:23:10,100 --> 00:23:12,400
...تل الجرانيت

233
00:23:12,916 --> 00:23:19,300
إذا أراد لي كانغ مو أن يشارك في <br>..مشروع تطوير منطقة سول سو <br><br>فالخيار الوحيد هو منطقة تل الجرانيت

234
00:23:19,300 --> 00:23:22,000
تلك هي المنطقة الوحيدة المتبقية

235
00:23:22,133 --> 00:23:25,833
إنه عمل خاسر, هل سيقوم بالمشاركة؟

236
00:23:25,833 --> 00:23:31,333
إختيار المطورين <br> لمشروع تطوير المدينة القادم <br> سيعتمد على نتائج مشروع تنمية منطقة سول سو

237
00:23:31,333 --> 00:23:35,300
لي كانغ مو سيُصّر بالتأكيد على المشاركة

238
00:23:35,300 --> 00:23:39,633
لا يهمني إذا قام لي كانغ مو بجعل بتسوية تل الجرانيت<br>...لبناء الشقق

239
00:23:39,633 --> 00:23:42,233
مشروع تطوير المدينة المقبل سيكون لنا

240
00:23:42,233 --> 00:23:44,133
سأجعله يحدث هكذا

241
00:23:44,133 --> 00:23:48,767
لا تستخف بمنافسيك...<br>ربما تخسر ماربحته في المعركة

242
00:23:48,767 --> 00:23:51,533
سأذهب إذاً

243
00:24:00,667 --> 00:24:03,667
تل الجرانيت...لا يمكن العمل عليه

244
00:24:03,867 --> 00:24:05,300
...هنا

245
00:24:05,300 --> 00:24:08,333
أسفل قطعة الأرض هذه كل الأراضي جرانيتية<br><br>

246
00:24:08,333 --> 00:24:15,767
إذا كنا سنبني الشقق <br>يجب علينا أن نفعل شيئاً لهذا الجرانيت <br><br> من أين سنحصل على التمويل؟

247
00:24:15,767 --> 00:24:22,033
حتى لو إستخدمنا كافة مواردنا للقيام بذلك <br> ماذا سنفعل بكل هذه الصخور؟

248
00:24:22,033 --> 00:24:25,967
نفقات النقلِ والتنقيبِ <br> ستكون كافية لبناء عدة شقق

249
00:24:25,967 --> 00:24:29,900
في النهاية, سيكون عمل خاسر

250
00:24:29,900 --> 00:24:33,567
من الأفضل أن نَتخلّى عن مشروع سول سو

251
00:24:33,567 --> 00:24:38,267
إذا تخلينا عن هذا, جميع مشاريع تطوير المدينة المستقبلية <br>ستغلق أبوابها عنا

252
00:24:38,267 --> 00:24:43,067
ولكن يمكننا أن نمضي في<br>ونحن نعلم بأنه عمل خاسر؟

253
00:24:43,067 --> 00:24:46,167
أشعر بأن هناك طريقة

254
00:24:46,167 --> 00:24:48,667
حقاً؟ ما هي الأفكار التى لديك؟

255
00:24:48,667 --> 00:24:53,700
كل مرة يقول فيها كانغ مو بأن لديه خطط جديدة <br>يخفق قلبي بسرعة

256
00:24:53,700 --> 00:24:57,100
كيونغ جا, أحضري لي قائمة بأسماء المطوريين المرفوضين

257
00:24:57,100 --> 00:24:58,533
حاضر رئيس

258
00:25:17,367 --> 00:25:21,267
تعاون بين شركات البناء؟

259
00:25:21,267 --> 00:25:24,800
قد حصلت على موافقة شفهية من العمدة ميونغ سوك هان

260
00:25:24,800 --> 00:25:28,433
إذا تعاونا سنحصل على <br>تمويل حكومي

261
00:25:28,433 --> 00:25:31,167
هل تعتقد بأنهم سيمنحونا التمويل الحكومي من دون مقابل؟

262
00:25:31,167 --> 00:25:34,000
كل تلك الأموال يجب أن تعاد

263
00:25:34,000 --> 00:25:37,633
إمضي قدماً إذا كانت لديك الثقة<br><br> لا يمكننا القيام بذلك

264
00:25:37,633 --> 00:25:40,267
إلى متى سنتذمر بشأن هذا؟

265
00:25:40,267 --> 00:25:43,767
نحن الأصغر <br>ولكن يجب أن نتّحد وننافسهم

266
00:25:43,767 --> 00:25:46,267
من لا يريد أن يحارب؟

267
00:25:46,267 --> 00:25:51,850
إذا حصل شيءسيء , سنفلس جميعنا

268
00:25:55,033 --> 00:25:56,600
.لنذهب<br> نعم لنذهب

269
00:25:57,667 --> 00:25:59,667
! أرجوكم إسمعوا ما سأقوله

270
00:25:59,667 --> 00:26:01,600
! أيها الرؤساء

271
00:26:22,533 --> 00:26:23,636
! أيها الرئيس

272
00:26:27,167 --> 00:26:31,267
أيها الرئيس لي, أتيت كل هذه المسافة من أجلي؟

273
00:26:43,267 --> 00:26:45,533
...غداً هو اليوم الأخير

274
00:26:45,633 --> 00:26:47,733
.أتوسل لك

275
00:26:47,733 --> 00:26:51,267
أرجوك ساعدني

276
00:26:54,200 --> 00:26:58,333
عندما كنت أصغر سناً , كنت جريئاً أيضاً

277
00:26:58,333 --> 00:27:00,100
,ولكن الآن

278
00:27:00,100 --> 00:27:02,733
إنني جبان

279
00:27:02,733 --> 00:27:08,500
كل شهر, خلال تلك الأيام<br>عندما يتوجب علي إعطاء الموظفين رواتبهم أصبح جباناً

280
00:27:08,500 --> 00:27:11,467
المنح الحكومية؟ إنها ليست بالشيء الكبير

281
00:27:11,467 --> 00:27:15,567
الآن , شركتنا لا يمكنها فعل ذلك بعد الآن

282
00:27:15,567 --> 00:27:19,833
مئات الموظفين<br>رواتبهم تعتمد علي

283
00:27:19,833 --> 00:27:21,733
بالمناسبة

284
00:27:22,133 --> 00:27:25,467
هل لهذا السبب رهنت منزلك؟

285
00:27:25,867 --> 00:27:32,400
بسببي تفرقت أسرتي<br> لقد قاسوا الكثير

286
00:27:40,567 --> 00:27:45,533
هذه المشروبات تجعلني أقول أشياء عديمة الفائدة

287
00:27:46,367 --> 00:27:49,000
إذهب فقط

288
00:27:51,033 --> 00:27:53,533
..سنباي

289
00:27:54,333 --> 00:27:57,133
إنّك رجل شجاع

290
00:27:58,500 --> 00:28:06,400
لو كنت حقاً جباناً, لم ترهن منزلك <br>من أجل شركتك

291
00:28:06,567 --> 00:28:12,167
وحتى لو كنت لوحدي <br>سأشارك في مشروع التطوير هذا

292
00:28:12,167 --> 00:28:16,333
من أجل مصلحة موظفينا

293
00:28:16,333 --> 00:28:21,067
لا يمكنني التخلي عن هذا المشروع

294
00:28:23,800 --> 00:28:25,933
شكراً جزيلاً

295
00:28:25,933 --> 00:28:31,533
لإظهارك لي الشجاعة الحقيقية

296
00:28:51,267 --> 00:28:54,067
عشر داقائق أخرى والموعد النهائي لتقديم الطلب <br>سيغلق

297
00:28:54,067 --> 00:28:55,600
أعتقد بأنهم سيأتون

298
00:28:55,600 --> 00:28:58,500
إذا لم تنّحد <br>لن نحصل على المنحة الحكومية

299
00:28:58,500 --> 00:29:01,533
هذا هو المعيار للحصول على منحة حكومي

300
00:29:01,533 --> 00:29:04,533
هذا لن يحصل. حتى لو كانت شركة هان كانغ فقط <br> سنشارك

301
00:29:04,533 --> 00:29:07,067
.إذا فشلنا سنفلس

302
00:29:07,067 --> 00:29:09,933
سنبذل قصارى جهدنا حتى النهاية

303
00:29:09,933 --> 00:29:13,233
! أيها الرئيس لي

304
00:29:13,233 --> 00:29:15,637
. أيها الرئيس لي, إننا آسفون

305
00:29:15,637 --> 00:29:17,409
لقد كنت أقنعهم

306
00:29:17,409 --> 00:29:18,767
هل الكل موافق إذاً؟

307
00:29:18,767 --> 00:29:22,600
لقد تعلمت أيضا ًالشجاعة من الرئيس لي

308
00:29:22,600 --> 00:29:25,533
لنتحِّد ونعمل بجد

309
00:29:25,533 --> 00:29:28,600
!لاوقت لهذا الآن ! يجب علينا أن نسرع

310
00:29:28,600 --> 00:29:30,567
.لنذهب <br>! بالطبع

311
00:29:36,033 --> 00:29:39,867
هذه النقود يجب أن تحول هذا الشهر<br>لهذه الحسابات المختلفة

312
00:29:47,267 --> 00:29:53,633
لقد سمعت شائعات بأن الحكومة <br>ستقوم بتضييق الخناق على أصحاب المشاريع عن طريق تثبيت السعر.<br>

313
00:29:53,633 --> 00:29:56,533
..إذا عرفت أي شيء

314
00:29:59,067 --> 00:30:01,267
لست في موضع لقبول هذا المال

315
00:30:01,267 --> 00:30:04,567
...لقد سمعت أن شركتنا ربما تكون في ورطة

316
00:30:04,567 --> 00:30:10,622
في الاجتماع الماضي ، سمعت أن الرئيس <br>قو قام باخطاء قليلة.

317
00:30:10,622 --> 00:30:12,967
انها بالضبط بسبب ذلك

318
00:30:12,967 --> 00:30:16,667
عندما تقترف الأخطاء<br>فيتوجب إنقاذ الوضع

319
00:30:16,667 --> 00:30:19,233
ساعدني أرجوك

320
00:30:19,233 --> 00:30:23,333
سأتصل بك لاحقاً. أرجوك غادر

321
00:30:43,600 --> 00:30:47,333
لقد تلقينا للتو الأموال السرية لهذا الشهر<br><br>ألقي نظرة عليها أرجوك

322
00:30:47,333 --> 00:30:51,333
نعم, علمت بالإستلام<br><br>لقد عملت بجد

323
00:30:52,733 --> 00:30:56,367
المسؤولون الكبار سعداء جداً أيضاً

324
00:30:56,367 --> 00:31:00,267
إختيارك كان قرار صائب

325
00:31:00,267 --> 00:31:02,267
إذا كان هناك أي شيء يمكنني القيام به, أرجوك أخبرني به

326
00:31:06,100 --> 00:31:08,000
إدخل مين وو

327
00:31:08,000 --> 00:31:12,133
نحن الأربعة لم نحتسي الشراب منذ مدة طويلة

328
00:31:17,100 --> 00:31:21,233
لدي الكثير من الأمور لأفعلها في الشركة<br><br>يبدو بأني سأدعكم تذهبون أنتم الثلاثة

329
00:31:21,233 --> 00:31:25,900
مين وو هل لازلت غاضب من سونغ مو؟

330
00:31:25,900 --> 00:31:31,733
أعتقد أنه يجب علينا أن ننتظر حتى نتمكن نحن الأربعة من الشرب سوية.<br> لدي بعض الأشياء لأهتم بها أيضاً

331
00:31:42,167 --> 00:31:44,767
أخي, تحدّث معي أرجوك

332
00:31:47,433 --> 00:31:52,200
مي جو .. هل لا تعلم حقاً أين هي؟

333
00:31:53,100 --> 00:31:55,367
لقد قلت لك أن لا تسألني

334
00:31:55,367 --> 00:31:59,667
أربع سنين . كنت أبحث عنها لأربع سنين

335
00:31:59,667 --> 00:32:02,667
لم أتمكّن من معرفة مكانها

336
00:32:05,733 --> 00:32:12,500
توقف عن البحث عنها<br>أنت وتلك الفتاة <br><br>لا تصلحان لبعضكما

337
00:32:12,500 --> 00:32:13,933
كلا

338
00:32:14,200 --> 00:32:18,000
الآن, يمكنني الوقوف أمام والدي وحماية مي جو

339
00:32:18,000 --> 00:32:20,500
لا أحتاج لمساعدتك

340
00:32:20,500 --> 00:32:23,867
سأجدها بنفسي

341
00:32:25,000 --> 00:32:32,600
<i>الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق في فيكي

342
00:32:35,500 --> 00:32:36,900
هنا

343
00:32:40,167 --> 00:32:42,733
واو .. رائعة حقاً

344
00:32:42,733 --> 00:32:51,500
هذه الترجمة مقدمة لكم من فريق العملاق في موقع فيكي

345
00:32:51,500 --> 00:32:53,133
مرحباً

346
00:32:54,667 --> 00:32:58,867
أنتِ؟ كيف لكِ أن تكوني هنا؟ ألا تعرفين كم كان صعباً علي ايجادك؟

347
00:33:01,367 --> 00:33:03,267
أنا آسفة

348
00:33:03,967 --> 00:33:06,000
...إذا عانيت من خسارة كبيرة بسببي

349
00:33:06,000 --> 00:33:07,533
ما اسمكِ؟

350
00:33:07,533 --> 00:33:09,133
المعذرة؟

351
00:33:11,000 --> 00:33:13,067
لي مي جو

352
00:33:14,700 --> 00:33:16,000
هل هذا محلك؟

353
00:33:16,000 --> 00:33:20,833
كلا.. هناك مدير .. أنا فقط موظفة

354
00:33:20,833 --> 00:33:23,867
أنتِ لم تقومي أبداً بالغناء في أي مكان آخر؟

355
00:33:23,867 --> 00:33:25,000
نعم

356
00:33:25,933 --> 00:33:29,633
أنتِ.. لا تخرجين مع أحد؟

357
00:33:29,633 --> 00:33:30,467
عفواً؟

358
00:33:30,467 --> 00:33:36,467
الرئيسة تود أن توقع عقداً معكِ<br> لذلك هي تسأل <br><br> اتفاقية حصرية

359
00:33:36,567 --> 00:33:38,300
حقاً

360
00:33:38,300 --> 00:33:42,300
إذا كنتِ تودين العمل معي <br> يجب أن تكون حياتك الشخصية نظيفة

361
00:33:42,300 --> 00:33:44,600
هل تعديني بذلك؟

362
00:33:49,200 --> 00:33:50,333
نعم

363
00:33:50,333 --> 00:33:53,233
أود أن أوقع العقد هنا

364
00:33:53,233 --> 00:33:58,000
هذا هو العقد. اسرعي في قرائته <br><br> اطبعي بختمك عليه بسرعة

365
00:34:16,200 --> 00:34:19,567
(سجل حسابات التمويلات السرية)

366
00:34:19,567 --> 00:34:23,933
يجب أن لا تترك خلفك أي دليل

367
00:34:25,433 --> 00:34:31,033
مانقوم بعمله الآن لا يُمكن أن يُعرض للعامة <br><br> أنت..أنا.. جميعنا سنكون أموات <br><br> هل فهمت؟

368
00:34:33,867 --> 00:34:42,467
.هذا صحيح.. الليلة التي تموت فيها...هي الليلة التي سأموت فيها أيضاً .. تشو بيل يون

369
00:35:05,567 --> 00:35:11,700
سوف نستخدم تسهيلات كبيرة <br> هنا لترميم سد النهر <br><br> المنطقة التي نحن مسئولين عنها <br> ستكون أغلى منطقة في منظقة سول سو

370
00:35:13,000 --> 00:35:17,467
.أحسنت.. أصبحت مثيراً للاعجاب في عملك

371
00:35:19,433 --> 00:35:26,767
ولكنني سمعت بأن لي كانغ مو قد <br> اختار جرانيت منطقة التل

372
00:35:26,767 --> 00:35:30,567
كان ذلك ما تمنيته <br><br> لي كانغ مو لم يخيب ظني

373
00:35:30,567 --> 00:35:34,400
على الرغم من أن قطعة الأرض تلك ليست بتلك السهولة <br> ولكن ذلك الوغد يمكن أن يشكل تهديداً

374
00:35:34,400 --> 00:35:38,000
كان عليه أن يقوم بواجبه <br> ولم يقم باختيار تلك الأرض

375
00:35:38,233 --> 00:35:42,300
لقد قمت مسبقاً بالحسابات على مشروع جرانيت التلة <br> ليس هناك داعي للقلق

376
00:35:44,800 --> 00:35:47,067
أيها الرئيس.. تعال للخارج لو تفضلت

377
00:35:47,067 --> 00:35:48,300
مالأمر؟

378
00:35:48,300 --> 00:35:52,067
الآن فريق مشروع منطقة بي <br> يمر خارجاً في الواجهه

379
00:35:55,100 --> 00:35:57,533
...منطقة بي

380
00:35:58,867 --> 00:36:01,267
..لي كانغ مو

381
00:36:34,967 --> 00:36:37,067
مرحباً برجل البرلمان تشو

382
00:36:38,533 --> 00:36:40,433
أليس هذا مبالغ فيه قليلاً؟

383
00:36:40,433 --> 00:36:43,033
إذا أردنا تحطيم تل الجرانيت,<br>هذا هو الحد الأدنى على أقل تقدير

384
00:36:43,033 --> 00:36:44,933
أليس هذا مبالغٌ فيه قليلاً؟

385
00:36:44,933 --> 00:36:48,867
قبل أن تقوم ببناء المبنى <br> ستقوم بتدمير نفسك

386
00:36:48,867 --> 00:36:51,267
لو كنت أنا فقط من يقوم بذلك فسيكون هذا ما سيحدث

387
00:36:51,767 --> 00:36:54,800
ولكن..هل ترى ذلك؟

388
00:36:54,800 --> 00:36:56,733
"مجموعة سول سو بي لبناء الشقق .. منطقة بي"

389
00:36:58,400 --> 00:37:00,400
هل تعني بأنك وحدت الصفوف؟

390
00:37:00,400 --> 00:37:06,000
لأن المتعجرفين والمتكبرين خائفين جداً,<br><br>قام الضعفاء بالاتحاد

391
00:37:06,000 --> 00:37:10,967
شاهدونا فقط.<br><br>آلاف الأميال من السد...<br><br>يُمكن أن تُدمر من أعشاش النمل

392
00:37:12,967 --> 00:37:14,867
لنذهب

393
00:37:40,500 --> 00:37:42,800
قلت بأنه ليست هناك مشكلة فمالذي حدث؟

394
00:37:42,800 --> 00:37:45,833
لم أكن أعتقد أن الشركات الصغيرة والمتوسطة <br> سوف تتعاون

395
00:37:45,833 --> 00:37:53,933
أوقفهم مهما كلف الأمر.<br><br>إذا نجح لي كانغ مو في هذا المشروع <br><br> فسوف يطالب بوجوده في مشروع تطوير المدينة الجديد

396
00:37:54,533 --> 00:37:57,400
لقد قلت لك مسبقاً بأن لا تدع <br> هان كانغ تتسع بشكل أكبر

397
00:38:06,600 --> 00:38:08,633
يبدو أنها صارت في أيدي<br> صاحب القروض السيء

398
00:38:08,633 --> 00:38:15,500
أولئك الأوغاد..أردت فقط أن أُرجع المال <br><br> ولكنهم تعمدوا عدم الاتصال بنا

399
00:38:15,500 --> 00:38:17,600
هذه واحده من عملياتهم

400
00:38:17,600 --> 00:38:22,133
...لو أخذوا منزلنا .. زوجتي مريضة

401
00:38:22,133 --> 00:38:26,733
سوف نصبح كلينا متسولين

402
00:38:28,100 --> 00:38:32,067
استجمع قواك<br><br> وسلم مبلغ الضمان بسرعة إلى المحكمة

403
00:38:32,433 --> 00:38:34,800
ثم سيتم اعتبارها أنها قد سُددت

404
00:38:34,800 --> 00:38:37,267
هل تلك هي الطريقة لحلها؟

405
00:38:37,267 --> 00:38:40,733
ولكن هل لديك المال للتسديد؟

406
00:38:41,467 --> 00:38:44,667
ليس لدي رأس مال ولكنني أملك فقط الفوائد

407
00:38:45,400 --> 00:38:49,267
سوف نبلغ الشركة المالية <br><br> سدد فقط رأس المال لصاحب القرض أولاً

408
00:38:49,267 --> 00:38:51,133
ماذا؟

409
00:38:51,133 --> 00:38:53,767
هل يمكنك حقاً فعل ذلك؟

410
00:38:53,767 --> 00:38:58,333
أنا فقط لا أريد أن أراكم مخدوعين <br><br> من أصحاب القروض السيئين

411
00:38:58,333 --> 00:39:01,300
شكراً جزيلاً لك

412
00:39:01,300 --> 00:39:04,733
سنستمر في جمع الفوائد

413
00:39:04,733 --> 00:39:07,600
ولا تنسى تاريخ الإستحقاق

414
00:39:07,600 --> 00:39:11,200
حالما ينتهي تاريخ الإستحقاق.. ستقوم المحكمة باتخاذ الاجراءات

415
00:39:11,833 --> 00:39:14,600
سوف أسدد بالتأكيد في الوقت المحدد

416
00:39:14,600 --> 00:39:18,200
مساعدتي هنا ستكمل عمل الباقي معك

417
00:39:18,200 --> 00:39:18,867
نعم

418
00:39:18,867 --> 00:39:20,333
تعال من هنا لو سمحت

419
00:39:30,700 --> 00:39:34,867
صاحب القرض طلب منك أن توقع على <br> عقد للتخلي عن أعضائك كـ ضمان لمبلغ مليون ون؟

420
00:39:34,867 --> 00:39:40,498
نعم .. قالوا بأنهم سيبحثون عن أعضائي وسوف يقومون ببيعها<br><br> لقد تم تهديدي لذلك...

421
00:39:41,133 --> 00:39:46,000
أنصت لي جيداُ <br><br> عقد التخلي عن الأعضاء هو ضد القانون

422
00:39:49,600 --> 00:39:53,133
صاحب القروض أصبح ناصحاً قانونياً؟

423
00:39:54,567 --> 00:39:57,067
أنا قلقه بشأن امكانية نجاح هذا العمل

424
00:39:57,067 --> 00:40:04,400
جيونغ يون في الجانب الأول تقوم بتقديم النصائح القانونية <br> وفي الجانب الآخر تقوم بابعاد العملاء <br> من أصحاب القروض السيئين

425
00:40:04,400 --> 00:40:08,533
مقارنةً بالشركات الأخرى <br> هذا اسلوب فريد

426
00:40:09,567 --> 00:40:12,300
...ولكن إذا استمر ذلك

427
00:40:12,300 --> 00:40:16,300
فقط انتظري وسترين... <br><br> لا يمكن أن تخطىء <br> جمع المال سيزيد فجأة

428
00:40:18,409 --> 00:40:23,000
إذا كان هذا ما يقوله السيد .. فأنا أشعر بالراحة

429
00:40:23,000 --> 00:40:28,467
إنه الوقت لاختبار تلك الفتاة

430
00:40:28,467 --> 00:40:31,800
أليس الوقت مبكراً جداً؟

431
00:40:32,500 --> 00:40:34,867
هل أنتِ قلقة؟

432
00:40:36,600 --> 00:40:42,433
بو تشوك.. أفكر في ارسال ذلك الوغد

433
00:40:43,567 --> 00:40:48,467
إذا نجحت جيونغ يون في التغلب على بو تشوك

434
00:40:48,467 --> 00:40:51,800
إذاً ليست هناك مشكلة في تكليفها <br> بأمور أكبر

435
00:40:52,967 --> 00:40:56,567
...إذا كان هذا ماتقوله... <br><br> ولكن لـ جيونغ يون

436
00:40:56,567 --> 00:41:00,967
مهما كانت الإختبارات فهي ليست بمثل وحشية الواقع القاسي

437
00:41:02,167 --> 00:41:06,300
...إذا كنتِ حقاً مهتمة بشأنها

438
00:41:10,567 --> 00:41:13,667
أيها السيد..هل أنت بخير؟

439
00:41:16,032 --> 00:41:18,532
أنا بخير

440
00:41:19,499 --> 00:41:22,600
أولاً .. قوي نفسك ثم غادري

441
00:42:13,133 --> 00:42:17,667
لماذا يجب أن يكون ذلك الوغد صاحب القروض السيء؟

442
00:43:04,400 --> 00:43:07,867
أربعة وأربعين... أربعة .. أربعة

443
00:43:11,033 --> 00:43:13,367
يبدو أنكِ تتدربين هنا منذ مدة طويلة

444
00:43:13,367 --> 00:43:15,933
لست مهتماً بالنساء اللاتي لديهن عضلات

445
00:43:56,481 --> 00:43:58,710
...منطقة بي

446
00:43:58,710 --> 00:44:01,171
هي ما ترونه

447
00:44:05,673 --> 00:44:09,411
إنها المنطقة التي نطورها <br><br> هذا كل مالدينا الآن

448
00:44:10,011 --> 00:44:11,876
هذا مذهل

449
00:44:27,644 --> 00:44:29,244
تفضل بالدخول يارجل البرلمان

450
00:44:29,244 --> 00:44:32,109
أرشدنا لو سمحت إلى غرفة اجتماع لجنة البناء

451
00:44:32,109 --> 00:44:34,585
من هنا <br><br> لنذهب

452
00:44:35,437 --> 00:44:37,387
..آه .. ذلك

453
00:44:37,387 --> 00:44:41,574
...تلك المغنية التي رأيناها في المرة الأخيرة

454
00:44:41,753 --> 00:44:43,803
هل ستقوم بالأداء اليوم؟

455
00:44:44,771 --> 00:44:46,125
لماذا؟

456
00:44:46,125 --> 00:44:48,308
هل نائب رئيس البلدية مهتمٌ بها؟

457
00:44:49,803 --> 00:44:52,929
الأداء ذلك اليوم .. ترك في نفسي أثر عميق

458
00:44:54,036 --> 00:44:55,724
...الكثير من الناس يقومون بطلبها

459
00:44:55,724 --> 00:44:57,457
بالطبع .. علي أن آخذها

460
00:45:05,646 --> 00:45:07,743
...لنشرب

461
00:45:07,836 --> 00:45:09,786
أنا سعيد جداً لرؤيتكم جميعاً هنا

462
00:45:13,167 --> 00:45:14,316
..ايقوو

463
00:45:16,025 --> 00:45:17,047
أعتذر لتأخري

464
00:45:17,047 --> 00:45:19,469
أيها الرئيس.. تفضل بالجلوس هنا

465
00:45:20,298 --> 00:45:23,742
حالياً ليس هناك فرق بين الليل والنهار <br> من المؤكد أنها متعبة

466
00:45:24,106 --> 00:45:26,064
تفضل .. خذ كوباً

467
00:45:26,064 --> 00:45:27,619
...أنا

468
00:45:29,029 --> 00:45:32,858
بعد رؤية موقع العمل لبناء الجرانيت <br> أنا منبهر جداً

469
00:45:32,858 --> 00:45:37,190
أن تحول قول "لا أستطيع"إلى "أستطيع" هذه هي الروح<br><br> إذا لم تكن تلك هي الروح الوطنية ,<br>فلا أعرف ماذا تكون

470
00:45:37,190 --> 00:45:40,097
أنت تجاملني .. أنا حقاً مُحرج

471
00:45:40,097 --> 00:45:44,168
...أنا أقول ماذا لو كنا قادرين على تحطيم تل الجرانيت هذا

472
00:45:44,168 --> 00:45:50,762
ونقوم ببناء مبنى جميل<br><br>مشروع تطوير المدينة الجديدة القادم

473
00:45:50,762 --> 00:45:53,649
سأكون متأكداً بأن مناقصتك ناجحة

474
00:46:01,483 --> 00:46:05,143
أقول يا رجل البرلمان <br><br> أن تقول شيئاً كهذا الآن

475
00:46:05,143 --> 00:46:07,650
يبدو قليلاً غير مناسب

476
00:46:07,650 --> 00:46:09,122
مالأمر؟

477
00:46:09,122 --> 00:46:12,248
أنا شخص صريح ومباشر

478
00:46:13,295 --> 00:46:19,689
حتى أكون صادقاً.. إذا نجح شخص في مشروع <br> رفضه الآخرين <br><br> فإن ذلك يثبت قدرة الشخص

479
00:46:19,689 --> 00:46:21,211
بالطبع بالطبع

480
00:46:21,591 --> 00:46:24,510
هيا .. لنشرب نخبنا

481
00:46:24,510 --> 00:46:26,057
أوه.. هل نقوم بذلك؟

482
00:46:26,057 --> 00:46:28,386
..هنا.. لنرفع كؤوسنا

483
00:46:30,104 --> 00:46:35,137
على نجاح تطوير منطقة سول سو <br><br> مرة واحدة

484
00:46:35,200 --> 00:46:35,700
في مرة واحده

485
00:46:55,382 --> 00:46:57,472
...هذه هي كرامتي وبهجتي

486
00:46:57,572 --> 00:47:01,465
استخدميها كـ ضمان <br> كم تبلغ قيمتها؟

487
00:47:01,465 --> 00:47:02,333
ماذا؟

488
00:47:02,333 --> 00:47:06,333
لا تستهيني بهذا <br><br> إنه نموذج مصنوع باستخدام تقنية دولتنا

489
00:47:07,094 --> 00:47:09,987
...أعتقد أنك أسأت الفهم

490
00:47:10,521 --> 00:47:12,418
..هذا الوغد هنا

491
00:47:15,801 --> 00:47:17,673
انظري إلى هذه

492
00:47:22,960 --> 00:47:29,131
هذه يمكن أن تستخدم اضافة إلى الحفارة<br><br>يمكنكِ أن تكسري أكبر صخرة في وقت قصير

493
00:47:29,131 --> 00:47:32,928
هذه... لقد قمنا بتطويرها

494
00:47:33,734 --> 00:47:36,149
أوني.. لقد أتيت

495
00:47:36,149 --> 00:47:37,728
هل قمتِ بتسديد الفوائد اليوم؟

496
00:47:37,728 --> 00:47:40,482
أنا مرهقة من عمل ذلك فقط

497
00:47:40,482 --> 00:47:42,843
لم يكن علي شراء الشقة <br>ودفع الأقساط في المقام الأول..

498
00:47:42,843 --> 00:47:45,885
هل ستقومين باقراضي المال؟

499
00:47:50,080 --> 00:47:52,247
...كيونج جا قالت

500
00:47:53,216 --> 00:47:56,706
...تسديد جيد

501
00:47:57,116 --> 00:48:00,607
...ومال جيد

502
00:48:02,475 --> 00:48:10,707
كانغ مو... ألا يمكنك أن تعود لـ جيونغ يون كالسابق؟

503
00:48:11,838 --> 00:48:16,118
ألم يطلب منك الرئيس هوانج العفو؟

504
00:48:16,335 --> 00:48:18,456
...وقبلت بذلك

505
00:48:18,456 --> 00:48:20,018
..ولكن

506
00:48:20,940 --> 00:48:23,966
لا تستطيع تغيير حقيقة أنه كان <br> كان مسئولاً عن وفاة والدي

507
00:48:24,137 --> 00:48:26,195
أنا آسف لي كانغ مو

508
00:48:26,490 --> 00:48:28,401
من الواضح أن الأمر صعب عليك

509
00:48:28,401 --> 00:48:31,419
إذا كانت جيونغ يون تعيش بخير . فهذا يكفي

510
00:48:37,241 --> 00:48:42,170
لأن لي كانغ مو مدعوم من <br> أوه بيونغ تاك و مين هونغ كي...

511
00:48:42,170 --> 00:48:44,864
فإن منع الدعم الحكومي سيكون أمراُ غير مناسب

512
00:48:45,407 --> 00:48:46,861
حقاً؟

513
00:48:47,600 --> 00:48:50,529
على الرغم من أنه صعب جدا ، يجب علينا أن نجد وسائل أخرى.

514
00:48:51,033 --> 00:48:53,938
هل فكرت في طريقة؟

515
00:48:53,938 --> 00:48:58,076
في هذا العالم .. أسهل طريقة للإنقسام<br> هي التحالف

516
00:48:58,076 --> 00:49:01,721
هل تفكر في فك مجموعتهم للبناء؟

517
00:49:02,248 --> 00:49:08,246
إنه بسبب تعاونهم <br> كان تلقيهم لمنح المساعدات الحكومية<br><br>المساعدات الحكومية يجب أن تتوقف

518
00:49:09,307 --> 00:49:13,069
...سلاح لي كانغ مو السري هو التعاون

519
00:49:13,069 --> 00:49:16,141
وسوف تصبح كعب خيله

520
00:49:17,000 --> 00:49:19,487
!!يالها من فكرة ممتازة

521
00:49:22,305 --> 00:49:23,664
أيها المدير مون

522
00:49:24,233 --> 00:49:25,492
نعم سيدي

523
00:49:25,492 --> 00:49:29,794
اذهب وتحقق من تلك الشركات <br> المتعاونة مع لي كانغ مو

524
00:49:29,794 --> 00:49:33,115
أريد أن أعرف عن وضع جميع الشركات الحالية <br> وعن أوضاعهم الأسرية

525
00:49:33,115 --> 00:49:34,767
فهمت أيها الرئيس

526
00:49:37,403 --> 00:49:41,755
لقد بدأنا للتو أعمال البناء <br> هل قمنا بصرف الكثير؟

527
00:49:41,755 --> 00:49:43,889
في الشهر المقبل .. سوف نستلم المنحة

528
00:49:43,889 --> 00:49:47,790
قل ما يحلو لك .. إذا بالغنا في الصرف <br> ستصبح الأمور أكثر صعوبة

529
00:49:47,790 --> 00:49:50,530
أرجوكم .. لنبذل كل مافي وسعنا

530
00:49:50,530 --> 00:49:53,100
موظفينا ورزقنا يعتمد كله على هذا المشروع

531
00:49:57,087 --> 00:49:59,934
نانغ قوك كيونغ.. رئيس شركة بوكانغ للبناء

532
00:50:00,779 --> 00:50:04,967
مقارنةً بالشركات الأخرى,<br>فإن شركته لديها أخطر المشاكل فيما يخص التمويل المالي

533
00:50:04,967 --> 00:50:08,813
وقد قام أيضاً برهن منزله أيضاً للبنك

534
00:50:08,813 --> 00:50:14,191
بغض النظر عن لي كانغ مو .. هو يعتبر <br> رئيس لباقي أعضاء التحالف

535
00:50:14,330 --> 00:50:17,860
اتصل به وحدد موعداً

536
00:50:21,568 --> 00:50:23,711
...البناء المشترك

537
00:50:26,933 --> 00:50:31,100
هؤلاء الضعفاء كالرمال.. من السهل تشتيتها

538
00:50:38,367 --> 00:50:40,197
جئت مبكراً

539
00:50:43,720 --> 00:50:46,761
...كما قلت لك في الهاتف

540
00:50:46,761 --> 00:50:50,233
أنا آسف.. لا أستطيع ترك هذا التحالف

541
00:50:51,445 --> 00:50:56,967
بالطبع وحتى أكون صادقاً.. أشعر بانجذاب نحو عرضك

542
00:50:57,500 --> 00:51:02,767
ولكن الرئيس لي كانغ مو قد عمل الكثير من أجلنا

543
00:51:03,278 --> 00:51:06,033
ماذا قلت في عرضنا؟

544
00:51:06,661 --> 00:51:10,033
وافقت على مساعدته في تسديد فوائد البنك جميعها

545
00:51:11,000 --> 00:51:16,500
وعلاوة على ذلك فإننا سوف نساعدك في تسديد جميع <br>النفقات التي تم استثمارها في البناء حتى الآن

546
00:51:18,257 --> 00:51:21,633
بإستثناء لي كانغ مو سوف نقوم <br> بنفس العمل مع الثلاثة الآخرين

547
00:51:22,767 --> 00:51:25,033
هل من الممكن اقناعهم؟

548
00:51:27,300 --> 00:51:36,700
<i> الترجمة مقدمة من فريق العملاق في موقع فيكي

549
00:51:43,333 --> 00:51:46,188
إذا لم تكن لديك الثقة .. توقف

550
00:51:46,901 --> 00:51:49,773
سأطرحها كلها <br><br> مستقيم...

551
00:51:49,773 --> 00:51:52,167
٥،٦،٧،٨،٩

552
00:51:54,367 --> 00:51:57,333
لماذا علي سحب كل الأوراق من نفس المجموعة؟

553
00:51:57,333 --> 00:51:58,833
أنا آسف

554
00:51:59,233 --> 00:52:00,433
هنا

555
00:52:00,433 --> 00:52:03,167
جيونغ سيك .. هل فقدت روحك؟

556
00:52:03,167 --> 00:52:05,967
اترك له بعض الشيء.. أيها المسكين

557
00:52:06,351 --> 00:52:09,500
إذا كنت بحاجة مال..سوف أُقرضك قليلاً منه

558
00:52:09,500 --> 00:52:11,127
لا داعي

559
00:52:11,677 --> 00:52:14,433
أنتم.. انتظروا بينما أنا أذهب للمنزل

560
00:52:14,433 --> 00:52:17,767
لو غادر أي شخص منكم <br> سوف أقتله بيداي <br><br> هل فهمتم؟

561
00:52:22,167 --> 00:52:26,700
ذلك الوغد .. لايزال يظن أنه <br> الوريث لشركة مان بو للبناء

562
00:52:27,984 --> 00:52:30,248
هنا

563
00:52:30,248 --> 00:52:32,118
حسناً حسناً

564
00:52:33,433 --> 00:52:37,249
غداً.. رحلة الساعة الرابعة .. هل هذا صحيح؟

565
00:52:38,675 --> 00:52:40,233
فهمت

566
00:52:40,233 --> 00:52:41,522
...نعم

567
00:52:41,800 --> 00:52:45,051
سو قول سوف يحول المال إلى حسابك

568
00:52:45,151 --> 00:52:48,302
بالطبع .. هذا وعد

569
00:52:48,782 --> 00:52:50,370
نعم .. اعمل بجد

570
00:52:50,370 --> 00:52:52,319
حسناً

571
00:52:55,988 --> 00:52:59,692
هوانغ تاي سوب <br><br> ذلك الوغد هل سيأتي إلى المنزل؟

572
00:53:07,971 --> 00:53:09,339
!جيونغ سيك

573
00:53:09,989 --> 00:53:12,100
ماذا تفعل؟

574
00:53:12,100 --> 00:53:13,333
...أمي

575
00:53:13,433 --> 00:53:14,796
...أعطني إياه

576
00:53:14,796 --> 00:53:18,636
الأموال..دفتر الحساب..الختم..أين هي يا أمي؟<br><br>أيها الوغد...

577
00:53:18,636 --> 00:53:21,476
في السابق .. قامرت,<br><br>والآن.. أنت تبدأ في السرقة

578
00:53:21,476 --> 00:53:23,930
أمي .. هذه المرة الأخيرة..المرة الأخيرة

579
00:53:23,930 --> 00:53:26,963
في المرة الأخيرة..ألم تقل بأنها المرة الأخيرة؟

580
00:53:29,991 --> 00:53:33,999
أعطني إياه.. جيونغ سيك.. هل تريد أن تستمر هكذا؟

581
00:53:33,999 --> 00:53:36,074
دعيني

582
00:53:36,074 --> 00:53:37,505
أمي.. أنا آسف يا أمي

583
00:53:37,505 --> 00:53:41,641
هذه المرة .. حقاً.. إنها حقاً المرة الأخيرة <br><br> أمي أنا آسف

584
00:53:41,641 --> 00:53:43,728
جيونغ سيك ..جيونغ سيك

585
00:53:43,992 --> 00:53:45,367
ماذا علي أن أفعل؟

586
00:53:45,367 --> 00:53:47,815
ماذا يجب أن أفعل مع ذلك الوغد؟

587
00:53:47,815 --> 00:53:51,701
ايقو... انه خطأي <br><br>لم أقم بتربيته بالشكل الصحيح

588
00:53:51,701 --> 00:53:55,988
ابني المسكين جيونغ سيك .. ماذا علي أن أفعل؟<br><br>جيونغ سيك...

589
00:54:31,933 --> 00:54:36,167
.إنني بخير الآن

590
00:54:36,833 --> 00:54:40,032
أنظُري إلي, أنا بخير

591
00:54:42,033 --> 00:54:49,067
ولم أتصل بجونغ يون متعمداً

592
00:54:49,067 --> 00:54:53,300
سأراها لاحقاً, ستكون بخير

593
00:54:54,967 --> 00:54:58,100
لنذهب إذاً

594
00:55:16,367 --> 00:55:19,967
! تاكسي

595
00:55:23,400 --> 00:55:25,833
ماذا يفعل كلاهما؟

596
00:55:25,833 --> 00:55:29,100
من هي؟ لماذا هي هنا؟

597
00:55:30,067 --> 00:55:33,767
حتى لوكنا مطلقين , لايزال والد جونغ شيك

598
00:55:33,767 --> 00:55:37,300
لازال لدي الحق لأن أتحدث معه بشأن إبننا

599
00:55:45,257 --> 00:55:47,433
...أمممـ...نعم

600
00:56:04,333 --> 00:56:07,467
حاول تناول الطعام دون إصدار إزعاج

601
00:56:09,300 --> 00:56:10,700
آسف

602
00:56:11,133 --> 00:56:14,900
إلى أين ستذهب اليوم؟

603
00:56:14,900 --> 00:56:16,833
...أتساءل...لاحقاً

604
00:56:16,833 --> 00:56:20,900
لقد تأخرت ولم تكن لدي فرصة للحجز في الفندق

605
00:56:20,900 --> 00:56:25,000
الآن إبقى في شقتي, إنها أفضل من المبيت في أماكن أخرى

606
00:56:25,000 --> 00:56:26,967
هل توافقين؟

607
00:56:28,800 --> 00:56:31,400
..حسناً لننم هناك

608
00:56:31,400 --> 00:56:35,767
ما هي خططك للمستقبل؟

609
00:56:39,200 --> 00:56:42,900
.في هذه..إنها ممتلئة بخطط العمل

610
00:56:42,900 --> 00:56:48,633
ولقد جمعت بالفعل جميع المستثمرين من الولايات المتحدة الأمريكية

611
00:56:48,633 --> 00:56:50,367
لا تقلقي

612
00:56:50,367 --> 00:56:52,600
.سأقوم بإعادة تأسيس نفسي من جديد

613
00:56:52,600 --> 00:57:01,233
سأبدا بتأسيس شركة ستقارن بشركة مان بو للبناء

614
00:57:16,567 --> 00:57:18,833
لقد قمت بتنظيفها ظهر هذا اليوم

615
00:57:18,833 --> 00:57:20,233
.يجب أن أذهب

616
00:57:20,233 --> 00:57:21,933
حسناً

617
00:57:21,933 --> 00:57:25,767
سيد جو يجب أن نسوي ذلك أيضاً

618
00:57:27,700 --> 00:57:29,367
اوه

619
00:57:36,600 --> 00:57:40,433
إستريحوا, سأعود غداً

620
00:57:48,733 --> 00:57:51,511
خطط العمل قد ذهبت للكلاب

621
00:57:51,511 --> 00:57:55,100
حسابك المصرفي قد وصل بالفعل للقاع

622
00:57:55,100 --> 00:57:59,100
تشو بيل يون, ذلك الوغد

623
00:57:59,100 --> 00:58:04,167
إذا لم أضع حداً له, سأبصق على إسمي

624
00:58:07,100 --> 00:58:09,300
أهلا وسهلاً

625
00:58:10,633 --> 00:58:12,700
ألن تنظري إلي؟

626
00:58:14,933 --> 00:58:17,100
تذكرتني؟

627
00:58:17,100 --> 00:58:21,167
!صحيح! النادي الصحي

628
00:58:22,333 --> 00:58:24,833
يالروعة..أنتي رئيسة شركة هنا؟

629
00:58:26,833 --> 00:58:31,367
تمتلك ملكيات شاطيء عديدة, كم تحتاج؟

630
00:58:32,100 --> 00:58:34,033
كم الحد المسموح به؟

631
00:58:34,033 --> 00:58:38,167
سنقدم لكَ وفقاً لإحتياجاتكَ

632
00:58:38,167 --> 00:58:41,166
أريد إقتراض حوالي 500 ألف دولار

633
00:58:43,200 --> 00:58:46,033
سأعرفك على مكان مختلف

634
00:58:47,000 --> 00:58:49,000
أقرضيني 100 ألف دولار

635
00:58:50,800 --> 00:58:53,933
بالنسبة لنا 100 ألف هو مبلغ كبير

636
00:58:53,933 --> 00:58:55,433
إذاً 50 ألف دولار

637
00:58:55,433 --> 00:58:56,867
ممكن 50 ألف دولار صحيح؟

638
00:58:56,867 --> 00:59:01,400
عُد غداً , سنلقي نظرة على أوراقك وسنعمل عليها

639
00:59:01,400 --> 00:59:05,500
نعم, أرجوكِ ألقي نظرة عليه, إنه قانوني

640
00:59:14,133 --> 00:59:18,267
طبقا للوثائق ، هو يمتلك قدرا كبيرا من الممتلكات

641
00:59:18,267 --> 00:59:22,233
تحققي بحذر, لدي شعور سيء تجاهه

642
00:59:39,000 --> 00:59:44,167
بالنظر إليه , هناك حوالي من 200 إلى 300 ألف دولار

643
00:59:45,267 --> 00:59:51,833
لكن يبدو بأن هوانغ جونغ يون مثيرة للإهتمام

644
00:59:56,833 --> 01:00:01,033
!ذلك رائع! ذلك رائع

645
01:00:01,033 --> 01:00:06,967
لابد ان تخبر ذلك الشخص المدعو بيم موانغ

646
01:00:07,333 --> 01:00:09,600
هل هناك أخبار جيدة؟

647
01:00:09,600 --> 01:00:13,500
لي كانغ مو سيكون قريباً محطماً

648
01:00:13,500 --> 01:00:18,200
هل ذلك يعني أن مين وو إستطاع تفكيك تحالف البناء؟

649
01:00:18,200 --> 01:00:26,833
نعم!! لقد نم كسر تحالف البناء, ولن يكون متاحاً قرض للبناء. كيف سيمكنه البناء بدون المال؟

650
01:00:28,267 --> 01:00:33,267
العناد ضعف ولابد أن يتعلم عواقب هذا

651
01:00:47,533 --> 01:00:50,633
لماذا عُمالنا هم الموجودين في الموقع فقط؟

652
01:00:50,633 --> 01:00:55,700
لقد قررنا الإنسحاب عن مشروع البناء هذا

653
01:00:55,700 --> 01:00:56,900
ماذا تقول؟

654
01:00:56,900 --> 01:00:59,967
في هذا الوضع الراهن, ليس هناك طريقة لتحمل التكاليف

655
01:00:59,967 --> 01:01:02,800
كيف تمكنتم من الإنسحاب الآن؟

656
01:01:02,800 --> 01:01:07,433
هل تطلبون منّا أن نزيل تلك الصخرة لوحدنا؟

657
01:01:07,433 --> 01:01:13,867
سوف نتحمل مسؤولية التكلفة

658
01:01:13,867 --> 01:01:16,767
هل تعتقد بأن ذلك مقبول؟

659
01:01:16,767 --> 01:01:19,100
أنا آسف رئيس لي

660
01:01:23,400 --> 01:01:26,600
قريباً سيأتي قرض البناء

661
01:01:26,600 --> 01:01:27,733
..رئيس لي

662
01:01:27,733 --> 01:01:29,700
...لبعض الوقت

663
01:01:30,151 --> 01:01:33,167
فقط لبعض الوقت,هل يمكنك التحلي بالصبر لبعض الوقت فقط؟

664
01:01:42,100 --> 01:01:43,300
..لكن

665
01:01:50,500 --> 01:01:52,067
..كانغ مو

666
01:01:52,067 --> 01:01:55,967
هل ستسمح لهم بالذهاب هكذا؟

667
01:01:59,833 --> 01:02:02,233
لا تتبعه, إنه بلا فائدة

668
01:02:02,633 --> 01:02:07,700
.لقد تم رشوتهم..بواسطة تشو مين وو

669
01:02:07,700 --> 01:02:08,800
ماذا؟

670
01:02:08,800 --> 01:02:12,167
الموضوع بأكمله كان من فعل تشو مين وو

671
01:02:12,267 --> 01:02:15,300
! تشو مين وو

672
01:02:18,733 --> 01:02:19,100
! كانغ مو

673
01:02:19,100 --> 01:02:20,500
دعني

674
01:02:20,500 --> 01:02:21,433
إنكَ تفقد رباطة جأشك

675
01:02:21,433 --> 01:02:26,167
ذلك صحيح, لا يمكنني الآن النظر مباشرة

676
01:02:26,167 --> 01:02:26,967
! كانغ مو

677
01:02:26,967 --> 01:02:31,233
ذلك الوغد تشو مين وو قد حطّم أختنا

678
01:02:31,233 --> 01:02:35,767
وبشراسة حطّمني أيضاً

679
01:02:39,567 --> 01:02:45,100
السؤال الأخير. في مثل هذا العمر الصغير<br>أصبح لك شأن كبير في هذه الصناعة<br><br>ما هي خططك المستقبلية؟

680
01:02:45,100 --> 01:02:51,633
...في البداية أنا مهتم جداً بالبناء لهذا المجتمع

681
01:02:51,867 --> 01:02:58,967
...على الرغم من أن جمع المال هو المهم لمصلحة المجتمع, ومهما كان البناء

682
01:03:09,133 --> 01:03:11,933
لي كانغ مو رئيس شركة هان كانغ للبناء

683
01:03:11,933 --> 01:03:14,100
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

684
01:03:14,100 --> 01:03:17,500
هناك حد لصبري

685
01:03:20,033 --> 01:03:21,967
إذاً

686
01:03:22,233 --> 01:03:23,667
هل ستقوم بضربي؟

687
01:03:23,667 --> 01:03:26,100
هل تعتقد بأني لا أستطيع؟

688
01:03:31,233 --> 01:03:36,567
إذا أردت أن تكون في العناوين الرئيسية للصحف, هيا حاول ضربي

689
01:03:36,900 --> 01:03:41,767
لست قادر على ضربي, هل تعرف لماذا؟

690
01:03:41,767 --> 01:03:47,100
بغض النظر عن تظاهركَ بالقوة, فأنت ضعيف

691
01:03:49,167 --> 01:03:51,700
..بناء تحالف

692
01:03:52,467 --> 01:03:57,200
هل تعلم لماذا بكلمة مني ستسقط كالورقة على الأرض؟

693
01:03:57,200 --> 01:03:59,967
لأنكَ ضعيف

694
01:03:59,967 --> 01:04:03,233
ولأنكَ خائف

695
01:04:08,533 --> 01:04:11,833
لهذا السببب لا يمكنك ضربي

696
01:04:15,000 --> 01:04:18,700
ستكون دائماً طعاماً للأقوياء

697
01:04:27,467 --> 01:04:30,100
ضعيف...خائف؟؟

698
01:04:30,867 --> 01:04:32,767
لقد أخبرتك بكل وضوح

699
01:04:32,767 --> 01:04:37,367
!! عندما أرى ان القوة أصبحت متفاخراً بها, أرغب بأن أدمرها

700
01:04:48,533 --> 01:04:55,767
<i>الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق على موقع فيكي

701
01:04:55,767 --> 01:05:01,133
<br>الرجاء عدم نسخ الترجمة

702
01:05:01,467 --> 01:05:05,400
مان بو للمنشآت تشتري قضائب الكروم بالجملة

703
01:05:05,400 --> 01:05:07,322
سعر قضبان الكروم قد تضاعف

704
01:05:07,322 --> 01:05:10,667
لأن مان بو لديها مخزون إحتياطي

705
01:05:10,700 --> 01:05:13,200
ماذا حصل؟ ماذا حصل؟

706
01:05:13,200 --> 01:05:15,500
هذا التل..إنه تل ذهبي

