1
00:00:00,000 --> 00:00:03,100
<i>الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق على موقع فيكي

2
00:00:05,900 --> 00:00:06,600
<i>الحلـقة 38

3
00:00:06,600 --> 00:00:08,233
كانغ مو<br>! دعني

4
00:00:08,600 --> 00:00:09,600
إنكَ تفقد رباطة جأشك

5
00:00:09,600 --> 00:00:13,833
! ذلك صحيح, لا يمكنني رؤية أي شيء

6
00:00:14,400 --> 00:00:15,033
! كانغ مو

7
00:00:15,033 --> 00:00:18,633
ذلك الوغد هو المسؤول عن تفريق عائلتنا

8
00:00:19,300 --> 00:00:22,500
وبشراسة حطّمني أيضاً

9
00:00:27,533 --> 00:00:32,900
السؤال الأخير. في مثل هذا العمر الصغير ,<br>أصبح لك شأن كبير في هذه الصناعة <br><br>ما هي خططك المستقبلية؟

10
00:00:32,900 --> 00:00:38,967
...في البداية أنا مهتم جداً بالبناء لهذا المجتمع

11
00:00:39,867 --> 00:00:46,967
...على الرغم من أن جمع المال هو المهم لمصلحة المجتمع, ومهما كان البناء

12
00:00:57,200 --> 00:01:01,633
لي كانغ مو رئيس شركة هان كانغ للبناء, ما الذي أتى بك إلى هنا؟

13
00:01:02,167 --> 00:01:05,167
هناك حد لصبري

14
00:01:08,067 --> 00:01:11,667
هل ستقوم بضربي إذاً؟

15
00:01:11,667 --> 00:01:13,433
هل تعتقد بأني لا أستطيع؟

16
00:01:18,433 --> 00:01:22,567
إذا أردت أن تكون في العناوين الرئيسية للصحف, هيا حاول ضربي

17
00:01:24,300 --> 00:01:28,300
لست قادر على ضربي, هل تعرف لماذا؟

18
00:01:29,000 --> 00:01:33,233
بغض النظر عن تظاهركَ بالقوة, فأنت ضعيف

19
00:01:36,500 --> 00:01:38,100
..بناء تحالف

20
00:01:39,600 --> 00:01:43,500
هل تعلم لماذا بكلمة مني ستسقط كالورقة على الأرض؟

21
00:01:44,633 --> 00:01:49,500
لأنكَ ضعيف...ولأنكَ خائف

22
00:01:55,733 --> 00:01:58,100
لهذا السببب لا يمكنك ضربي

23
00:02:02,300 --> 00:02:05,433
ستكون دائماً طعاماً للأقوياء

24
00:02:11,967 --> 00:02:13,700
كانغ مو

25
00:02:14,800 --> 00:02:17,567
ضعيف...خائف؟؟

26
00:02:17,967 --> 00:02:23,900
لقد أخبرتك بكل وضوح <br>!!عندما أرى ان القوة أصبحت متفاخراً بها, أرغب بأن أدمرها

27
00:02:35,533 --> 00:02:37,167
! توقف

28
00:02:38,233 --> 00:02:40,433
!! أيها الرئيس..أيها الرئيس

29
00:02:40,967 --> 00:02:42,433
..كانغ مو

30
00:02:47,933 --> 00:02:51,667
مدير موون, قدّم بلاغاً للشرطة

31
00:02:51,667 --> 00:02:53,233
فهمت

32
00:02:59,533 --> 00:03:02,133
لقد إلتقطتم جميعكم صوراً صحيح؟

33
00:03:16,967 --> 00:03:18,233
هل أنت بخير؟

34
00:03:20,067 --> 00:03:21,633
شكراً أخي

35
00:03:28,867 --> 00:03:30,800
<i>القروض السعيدة<br> فائدة منخفضة,/i>

36
00:03:36,733 --> 00:03:38,500
صباح الخير

37
00:03:42,567 --> 00:03:47,400
أختي هل يمكننا التخلص من هذه؟<br><br>إنها حقاً تعيق طريقنا. <br> <br>

38
00:03:47,400 --> 00:03:50,500
.من يدري, ربما تكون ضماناً لنا

39
00:03:55,900 --> 00:03:59,167
"رئيس شركة بناء "<br>"يقوم بالإعتداء على مين وو رئيس شركة مان بو للبناء."

40
00:04:21,099 --> 00:04:23,133
..كانغ مو<br>هنا

41
00:04:26,400 --> 00:04:29,300
كانغ مو كيف دخلت هنا؟

42
00:04:29,300 --> 00:04:32,567
وجه الرئيس على الصفحة الاولى

43
00:04:33,267 --> 00:04:34,733
أنا آسف لكم جميعا

44
00:04:34,733 --> 00:04:36,567
! لاحاجة للأسف

45
00:04:36,567 --> 00:04:38,700
! نعم, لقد قمت بعمل جيد

46
00:04:38,700 --> 00:04:43,067
الشخص المفترض أن يكون هنا ليس أنت وإنما مين وو! ما الخطأ الذي إقترفته؟

47
00:04:43,067 --> 00:04:47,733
صحيح. الشخص الذي يستحق <br>العذاب هو ذلك الوغد

48
00:04:47,733 --> 00:04:50,367
بما أنك قمت بالفعل بضربه<br>فقط إضربه حتى تصبح راضياً

49
00:04:50,867 --> 00:04:54,800
الآن, سيقوم كلاً من أخي وسيك تاي<br>بالإهتمام بالأمور في الموقع

50
00:04:54,800 --> 00:04:57,200
حسناً حسناً<br>لا تقلق

51
00:04:57,200 --> 00:04:59,967
وفي المكتب ستكون أنت المسؤول شي دووك

52
00:04:59,967 --> 00:05:00,967
حسناً

53
00:05:00,967 --> 00:05:06,100
على الرغم من أنني لن أكون في الجوار,<br><br>لا يجب أن ندع أي شيء يوقف البناء.<br>هل فهمتم جميعاً؟

54
00:05:06,100 --> 00:05:08,100
أيها الرئيس

55
00:05:11,333 --> 00:05:13,567
ماذا يجب أن نفعل؟

56
00:05:22,533 --> 00:05:23,900
مين وو

57
00:05:23,900 --> 00:05:25,367
هل أنت بخير؟

58
00:05:25,867 --> 00:05:29,700
بسبب كل ذلك<br>قررت المبيت في المستشفى<br><br>لاتقلقوا

59
00:05:30,667 --> 00:05:32,300
ماذا حصل؟

60
00:05:32,867 --> 00:05:39,567
لقد كنت مهملاً. لم أتوقع أن يقوم لي كانغ مو بمشهد أمام الكاميرا

61
00:05:39,567 --> 00:05:42,633
في السياسة أو الأي مهنة<br>أهم شيء بالنسبة للشخص هو صورته

62
00:05:43,267 --> 00:05:46,967
هذه الحادثة تعد ضربة كبيرة عليك أيضاً

63
00:05:48,067 --> 00:05:50,967
ما الخطأ الذي إقترفه مين وو؟ اللوم يقع على الشخص الذي ضربه

64
00:05:50,967 --> 00:05:53,567
عزيزتي, أنتي لاتعرفين أي شيء لذا إبقي هادئة

65
00:05:54,800 --> 00:05:58,767
المساعدات الحكومية الممنوحة لشركة هان كونغ<br>قد ألغيت

66
00:06:00,200 --> 00:06:04,367
لي كانغ مو لا يجب أن يعود من جديد<br>يجب علينا أن نقضي عليه

67
00:06:05,267 --> 00:06:10,700
إذا قمنا بهجوم مضاد, ألن يعتبر ذلك إنتقاماً؟

68
00:06:28,067 --> 00:06:33,233
تحلى بالصبر.<br><br>إنها فقط مخالفة بسيطة.<br>سيطلق سراحك قريباً.

69
00:06:33,233 --> 00:06:39,100
آسف أخي...ولكني لسنُ نادماً على ذلك

70
00:06:39,667 --> 00:06:43,500
.لو لم أفعل ذلك, كنت سأُجن

71
00:06:43,500 --> 00:06:45,967
أفهم ما تشعر به

72
00:06:47,367 --> 00:06:51,633
في النهاية وزارة البناء<br> قد ألغت المنحة

73
00:06:52,833 --> 00:06:57,833
يجب أن يتوقف البناء؟

74
00:06:58,233 --> 00:07:01,433
كلا, لن أستسلم

75
00:07:02,233 --> 00:07:03,533
سأمضي قدماً حتى النهاية

76
00:07:03,533 --> 00:07:08,367
بسبب حماسكم للمشروع<br>تشو بيل يون مصمم

77
00:07:08,800 --> 00:07:10,700
على تحطيمكَ

78
00:07:11,800 --> 00:07:14,300
هذه المشكلة خاصة بشركتي. سأقوم بحلها

79
00:07:14,600 --> 00:07:18,233
هل هناك أخبار عن مي جو؟

80
00:07:27,800 --> 00:07:31,167
<i>..كل يوم وكل ليلة

81
00:07:31,167 --> 00:07:33,767
<i>أنا خائفة من الظلمة

82
00:07:33,767 --> 00:07:37,633
<i>

83
00:07:37,633 --> 00:07:40,633
<i>

84
00:07:40,633 --> 00:07:44,267
<i>

85
00:07:44,267 --> 00:07:46,667
<i>

86
00:07:46,667 --> 00:07:50,633
<i>

87
00:07:50,633 --> 00:07:53,500
<i>

88
00:07:53,967 --> 00:07:57,300
<i>

89
00:07:57,300 --> 00:08:00,533
<i>

90
00:08:00,533 --> 00:08:03,233
<i>

91
00:08:03,233 --> 00:08:07,000
<i>

92
00:08:10,100 --> 00:08:14,000
الكل يشيد بها

93
00:08:14,000 --> 00:08:15,667
قلت بأن إسمها لي مي جو صحيح؟

94
00:08:15,667 --> 00:08:22,233
نعم, ولكن هل لديكِ للنية<br>لجعلها نجمة؟

95
00:08:23,733 --> 00:08:26,500
سيكون من المؤسف أن تؤدي <br> في نادينا فقط

96
00:08:26,500 --> 00:08:29,233
إذاً

97
00:08:46,867 --> 00:08:48,267
أين تعيشين؟

98
00:08:48,267 --> 00:08:50,100
هان نام دونغ

99
00:08:50,100 --> 00:08:51,500
هل يوجد عائلة؟

100
00:08:52,567 --> 00:08:54,567
أعيش لوحدي

101
00:08:54,567 --> 00:09:01,633
إذا أردتي أن تنجحي ، عليك أن تتصرفِ وكأنكِ ميتة ، وتتخلي عن كل شيء. <br><br> حتى هذا لا يضمن النجاح في هذا المجال

102
00:09:01,633 --> 00:09:04,233
أريد حقاً أن أصبح مغنية ناجحة

103
00:09:04,233 --> 00:09:09,033
هذا ما يقوله الكل في البداية <br>ولكن أولئِك الذين ينجحون هم قليلون جداً

104
00:09:10,733 --> 00:09:15,300
يجب على كل واحد منهم أن يعمل بجد<br>ولكن العمل لوحده لا يكفي

105
00:09:16,333 --> 00:09:22,367
من الآن فصاعدا ، سوف يكون التدريب قاسياً جداً. <br><br>إذا لم يكن لديكِ الثقة <br>عندها عليكِ أن تستسلمي

106
00:09:22,367 --> 00:09:28,033
اوه كلا , أيتها الرئيسة <br><br>لدي الثقة, لابد أن أنجح

107
00:09:37,067 --> 00:09:38,400
مرحباً

108
00:09:38,400 --> 00:09:40,300
هل إنتهيتي للتو؟

109
00:09:40,300 --> 00:09:41,767
نعم

110
00:09:43,000 --> 00:09:45,233
قدمي تؤلمني

111
00:09:45,600 --> 00:09:49,833
.ولكن هذا أمر يصعب تحقيقه <br><br>. انها فرصة ممتازة

112
00:09:50,800 --> 00:09:52,167
أنتي محقة

113
00:09:52,167 --> 00:09:54,300
ولكن أين وو جي؟

114
00:09:54,300 --> 00:09:59,433
اليوم لا أعلم لماذا يبدو مضطرباً قليلاً <br><br>لقد نام بعد أن قام بعمل جلبة طوال الليل

115
00:10:26,667 --> 00:10:28,633
...أمي

116
00:10:30,233 --> 00:10:31,767
تعال هنا

117
00:10:31,767 --> 00:10:36,500
...هيا

118
00:10:36,500 --> 00:10:38,933
نَم

119
00:10:41,100 --> 00:10:48,703
<i>أحلام سعيدة ,وو جي

120
00:10:48,703 --> 00:10:55,066
<i>خارجاً في الشرفة الأمامية أو خلف التل

121
00:10:55,066 --> 00:11:01,103
<i>...طيور صغيرة وحمل صغير

122
00:11:01,103 --> 00:11:07,698
<i>جميعهم ينامون نوماً عميقاً

123
00:11:07,698 --> 00:11:13,931
<i>أشعة القمر تضيء المنزل

124
00:11:13,931 --> 00:11:22,083
<i>أحلام سعيدة صغيرتي

125
00:11:22,419 --> 00:11:30,814
<i>خارجاً في السقيفة الأمامية أو خلف التل

126
00:11:33,100 --> 00:11:40,752
<i>...طيور صغيرة وحمل صغير

127
00:11:41,599 --> 00:11:48,461
<i>جميعهم ينامون نوماً عميقاً

128
00:12:02,172 --> 00:12:04,274
وو جي

129
00:12:04,656 --> 00:12:07,536
لابد أن تنجح والدتك

130
00:12:07,536 --> 00:12:13,108
في المستقبل , إبني وو جي سيكون لديه كل شيء يحتاجه

131
00:12:13,108 --> 00:12:18,949
إكبر وكن بصحة جيدة , حسناً؟

132
00:12:44,237 --> 00:12:47,617
هذا هو تأكيد على هويته من أمريكا

133
00:12:48,603 --> 00:12:51,249
...شخص بإسم هان سي جين

134
00:12:51,249 --> 00:12:53,897
لديه بالتأكيد ممتلكات ثابتة بالخارج

135
00:12:54,284 --> 00:12:55,987
يبدو صغيراً أيضاً

136
00:12:55,987 --> 00:12:58,530
ويبدو غنياً

137
00:13:10,778 --> 00:13:12,624
شكراً

138
00:13:15,933 --> 00:13:17,511
ليس هناك مكالمة هاتفية

139
00:13:17,511 --> 00:13:21,459
ربما علمت بغشّنا؟

140
00:13:21,459 --> 00:13:23,677
ستتصل قريباً

141
00:13:25,313 --> 00:13:29,121
لدي دليل على ممتلكاتي بالخارج

142
00:13:29,121 --> 00:13:31,665
ربما لم تتمكن هوانغ جونغ من رؤيته

143
00:13:34,926 --> 00:13:37,466
أرأيت ..أيها الوغد<br><br> قلت لك بأنها ستتصل

144
00:13:42,728 --> 00:13:43,982
نعم

145
00:13:43,982 --> 00:13:46,861
أنا هوانغ جونغ يون من شركة القروض السعيدة

146
00:13:46,861 --> 00:13:49,498
اوه نعم أيتها الرئيسة

147
00:13:49,498 --> 00:13:50,577
لقد إنتهيت من التدقيق في التفاصيل الخاصة بك

148
00:13:50,577 --> 00:13:52,527
ينبغي عليك أن تحضر فقط<br>دفتر الحسابات الجاري ونَسخَ الوثائقَ

149
00:13:52,527 --> 00:13:54,749
نعم . حسناً

150
00:13:54,749 --> 00:13:56,557
نعم

151
00:13:58,100 --> 00:14:00,690
أخيراً , علقت السنارة

152
00:14:09,524 --> 00:14:11,417
إنه لمن دواعي سروري زيارتك لي

153
00:14:11,846 --> 00:14:14,725
هل أعددت الخطط لإختبار<br>هوانغ جونغ يون؟

154
00:14:14,725 --> 00:14:16,158
بالطبع

155
00:14:16,158 --> 00:14:19,741
خلا شهر واحد <br> جميع أموال هوانغ جونغ يون ستكون في يدي

156
00:14:19,741 --> 00:14:21,320
إنك واثق جداً

157
00:14:21,320 --> 00:14:23,449
مهما تكن كمية النقود التى يمكنني ان أخادع عليها فستكون لي

158
00:14:23,449 --> 00:14:25,128
بالطبع سأبذل قصارى جهدي

159
00:14:25,128 --> 00:14:27,589
لا يمكنني منحك المزيد من الوقت

160
00:14:27,589 --> 00:14:29,865
...سواء نجحت أو فشلت

161
00:14:29,865 --> 00:14:32,362
لديك شهر واحد فقط

162
00:14:33,200 --> 00:14:36,300
هل الشيخ بيك با بخير؟

163
00:14:36,300 --> 00:14:37,700
إنه بخير

164
00:14:37,722 --> 00:14:41,730
وكيف هي صحتك سيدة يوو؟

165
00:14:41,730 --> 00:14:43,774
بخير

166
00:14:43,774 --> 00:14:45,945
يالراحة

167
00:14:46,862 --> 00:14:48,945
لدي وسطاء سيحصلون لي على بعض الجنسينغ

168
00:14:48,945 --> 00:14:50,809
سأرسلهم لكِ

169
00:14:50,809 --> 00:14:51,738
لاتزعج نفسك

170
00:14:51,963 --> 00:14:53,596
عندما تنتهي

171
00:14:53,596 --> 00:14:56,611
إتصل بالنادي الملكي

172
00:14:56,611 --> 00:14:57,779
فهمت

173
00:15:08,310 --> 00:15:11,429
لو لم يكن من أجلها , لم أكن في مثل هذا المنصب

174
00:15:11,429 --> 00:15:12,625
ماذا؟

175
00:15:13,379 --> 00:15:15,980
ذلك الكرسي في الأصل كان لي

176
00:15:15,980 --> 00:15:18,569
تلك الفتاة أخذته مني

177
00:15:19,548 --> 00:15:25,407
يو كيونغ , لا تكوني مغرورة جداً

178
00:15:25,407 --> 00:15:27,543
تلك الفتاة هوانغ جونغ هي إبنتكِ

179
00:15:27,543 --> 00:15:30,694
هل تعتقدين بأني لا أعلم؟

180
00:15:30,694 --> 00:15:33,534
..كوني مستعدة

181
00:15:33,534 --> 00:15:36,960
سأجعل إبنتكِ تعيد لي كل ما تدينين لي به

182
00:15:44,162 --> 00:15:45,830
كانغ مو

183
00:15:49,688 --> 00:15:51,320
لنشرب سوية

184
00:15:51,320 --> 00:15:55,354
أريد أن ألقي نظرة على موقع العمل <br><br>لقد مرت فترة طويلة لم اذهب هناك

185
00:15:55,354 --> 00:15:59,162
أيها الوغد, لقد ظننت بأنك ستشتري لي مشروباً <br>للتخلص من الحظ السيء

186
00:15:59,162 --> 00:16:01,387
آسف أخي في المرة القادمة

187
00:16:02,041 --> 00:16:04,220
حسناً

188
00:16:30,601 --> 00:16:32,513
إذا كنا سنقوم بتسوية هذا التل الجرانيتي

189
00:16:32,513 --> 00:16:34,731
كم تعتقدون بأنه سيستغرق؟

190
00:16:35,153 --> 00:16:38,193
المشكلة ليس في الوقت

191
00:16:38,193 --> 00:16:42,994
إذا إستمر الوضع , أتساءل <br>إذا كانت الشركة يمكنها الصمود

192
00:16:42,994 --> 00:16:45,880
لست متأكداً إذا سمعوا الأخبار<br> بأننا لن نحصل على المنحة

193
00:16:45,880 --> 00:16:49,313
الموردين غير مبالين

194
00:16:49,503 --> 00:16:51,507
ما هو وضع حساباتنا البنكية؟

195
00:16:51,507 --> 00:16:53,161
صعبة جداً

196
00:16:53,161 --> 00:16:56,651
سنكون بحاجة إلى قرض من البنك قريباً

197
00:16:58,698 --> 00:17:00,041
كانغ مو

198
00:17:00,277 --> 00:17:02,931
قبل أن تنهار الشركة

199
00:17:02,931 --> 00:17:06,135
لنترك هذا المشروع

200
00:17:06,135 --> 00:17:11,435
ذلك صحيح كانغ مو <br>هذا المشروع أكبر منّا جميعاً

201
00:17:11,435 --> 00:17:15,121
ليست القضية هذا المشروع

202
00:17:15,121 --> 00:17:18,326
إذا لم نحصل على العرض المقبل <br>لتطوير المدينة الجديد

203
00:17:18,326 --> 00:17:22,309
لن نكون أبداً في المرتبة الأولى

204
00:17:24,077 --> 00:17:27,056
لابد أن نبذل كل جهدنا

205
00:17:27,056 --> 00:17:31,318
إذا إستمرينا حتى النهاية. لابد أن تكون هناك طريقة

206
00:17:47,018 --> 00:17:48,976
من الآن فصاعدا ، سنتنافس على مواد البناء

207
00:17:48,976 --> 00:17:50,830
الآن, النقص الأكبر لدينا في ماذا؟

208
00:17:50,830 --> 00:17:53,666
بين جميع شركات البناء <br>لدينا نقص في الحصى

209
00:17:53,666 --> 00:17:56,360
الحصي هي الأكثر رواجا بعد المواد

210
00:17:56,360 --> 00:17:58,125
حتى لو كان علينا أن ندفع مرتين ثمن لذلك

211
00:17:58,125 --> 00:17:59,843
يجب أن نحافظ على المخزون منه

212
00:17:59,843 --> 00:18:04,051
إذا فعلنا ذلك ، فإن أعضاء لجنة <br>البناء سيحتجون

213
00:18:04,051 --> 00:18:05,509
لا يهم

214
00:18:05,509 --> 00:18:09,592
في اللجنة ، نحن رفاق ، <br><br>لكن في موقع البناء ، نحن أعداء

215
00:18:09,592 --> 00:18:11,433
سأُنفذ تعليماتكَ

216
00:18:12,033 --> 00:18:13,009
بالمناسبة

217
00:18:13,009 --> 00:18:15,656
ألم تستسلم شركة كانغ مو للمنشآت بعد؟

218
00:18:15,656 --> 00:18:18,533
تمويلاتهم تسير بشكل بطيء جداً

219
00:18:18,533 --> 00:18:20,567
لكنهم لا زالوا يكافحون من أجل إستمرارية المشروع

220
00:18:21,800 --> 00:18:24,340
إتّصلْ بالبنك الدولي <br> وحدّد لي موعداً مع مسؤول مصرفهم.

221
00:18:24,340 --> 00:18:27,348
لماذا تُريدُ مُقَابَلَة مسؤول المصرفَ فجأة؟

222
00:18:27,448 --> 00:18:29,622
ربما تكون الطريقة الوحيدة<br>لإخراج شركة هان كانغ

223
00:18:29,622 --> 00:18:32,472
لابد أن أقطع كل حبال الحياة الممكنة

224
00:18:32,472 --> 00:18:34,151
فهمت أيها الرئيس

225
00:18:54,356 --> 00:18:58,133
لقد سمعت بأن شركة مان بو <br>تقوم بتخزين الحصى

226
00:18:58,133 --> 00:19:00,308
والسعر قد تضاعف

227
00:19:00,308 --> 00:19:02,000
ذلك الوغد يستحق أن يموت

228
00:19:02,000 --> 00:19:03,605
المال ينفذ منّا

229
00:19:03,605 --> 00:19:05,927
والأساسات لم تكتمل حتى

230
00:19:05,927 --> 00:19:10,746
غذا إستمرت الأمور هكذا<br>هل بإستطاعتنا شراء حتى الحصى؟ هاه؟

231
00:19:26,593 --> 00:19:29,090
يكفي ذلك. لنذهب

232
00:19:31,330 --> 00:19:34,400
هل أنت متأكد أنه ما من مشكلة بالنسبة لك أن لا ترى جونغ يون؟

233
00:19:34,400 --> 00:19:43,125
غذا رأتني جونغ يون هكذا<br>ستشعر بمزيد من الذنب

234
00:19:43,125 --> 00:19:47,667
لابد أن أخطط جيداً لعودتي

235
00:19:47,667 --> 00:19:51,149
سابقاً تلك الطفلة كانت تشعر براحة أكثر

236
00:20:00,333 --> 00:20:05,498
!! كلا ! ذلك الوغد, تشو بيل يون

237
00:20:05,688 --> 00:20:07,460
! إنتظر

238
00:20:07,460 --> 00:20:09,039
أنظر إليه

239
00:20:09,039 --> 00:20:11,036
أُنظر لِطريقته المُتعجرفة

240
00:20:11,036 --> 00:20:16,190
إنه يتصرف كصاحب الشركة<br>في الشركة التى كدحت<br><br>وعملت على تأسيسها

241
00:20:16,190 --> 00:20:18,930
ما الذي يمكنك فعله إذا ذهبت إلى هناك الآن؟

242
00:20:18,930 --> 00:20:21,967
ياله من فاشل

243
00:20:28,033 --> 00:20:30,958
لقد سمعت بأنه أصبح عضو في الكونغرس

244
00:20:30,958 --> 00:20:33,233
ياله من شخص ماكر

245
00:20:40,502 --> 00:20:46,200
إتّخذ الرئيس تشون دا إجراءات الصارمة<br> ضد الإحتجاج العنيف من قبل الطلاب

246
00:20:46,200 --> 00:20:48,907
لقد أمر بإجراء تحقيق كامل<br>لهذه المنظمةِ الغير قانونيةِ

247
00:20:48,907 --> 00:20:52,855
يتم التحضير للألعاب الأولمبية بسيئول <br><br>وإنتباه العالم بأكمله منصب عليهم

248
00:20:52,855 --> 00:20:56,234
ليس هناك قانون ولا نظام، <br> والعنف منتشرُ

249
00:20:56,234 --> 00:20:58,488
...هذه البلادِ حقاً

250
00:20:58,488 --> 00:20:59,410
في فوضى كبيرة

251
00:21:00,232 --> 00:21:03,133
..لو كنت أمتلك السلطة

252
00:21:03,133 --> 00:21:08,367
خلال 3 شهورِ، سأقوم بتنظيف كُلّ هؤلاء الناسِ

253
00:21:11,100 --> 00:21:12,967
ماذا؟

254
00:21:13,500 --> 00:21:16,435
نعم <br>أطفأه

255
00:21:16,435 --> 00:21:19,106
نعم. تحدّث أرجوك

256
00:21:19,106 --> 00:21:22,542
نعم. نعم . نعم. فهمت

257
00:21:23,452 --> 00:21:25,363
! سأكون هناك حالاً

258
00:21:27,407 --> 00:21:29,533
جي ال , جهّز السيارة الآن

259
00:21:30,610 --> 00:21:33,831
ما الأمر؟ <br><br>لابد أن أتوجه الآن للبيت الأزرق

260
00:21:33,831 --> 00:21:35,550
مالذي تفعله ولم تجهّز السيارة؟

261
00:21:35,550 --> 00:21:36,857
فهمت

262
00:21:50,141 --> 00:21:52,670
ما الذي حصل هذا الصباح؟

263
00:21:55,287 --> 00:22:00,820
قريبا ، سوف تعلن سلطة البناء <br>عن موقفها بخصوص كوريا الشمالية

264
00:22:02,013 --> 00:22:06,161
ما الذي ستقوم به سلطة البناء مع كوريا الشمالية؟

265
00:22:06,161 --> 00:22:12,430
كوريا الشمالية تريد عرقلة دورة الألعاب الأولمبية ، لذلك <br>سيقومون ببناء سد ضخم بالقرب من جوم جانج

266
00:22:12,927 --> 00:22:16,642
انهم يخططون لملأه بالماء ومن ثم تفجيره

267
00:22:16,642 --> 00:22:19,582
ماذا سيحصل إذاً؟

268
00:22:20,155 --> 00:22:24,295
حتى المبنى 63 سيهدم

269
00:22:26,192 --> 00:22:28,382
! أولئك الأوغادِ الأشقياءِ

270
00:22:28,593 --> 00:22:31,681
هذه المسألةِ، حتى قسم الإستخبارات الخاص بنا <br> لديه علم بذلك

271
00:22:31,681 --> 00:22:34,164
الشيءَ الأكثر أهميةً أنّ <br> هذه الحوادثِ لم تحدث

272
00:22:36,100 --> 00:22:37,786
...سنقوم بخداع كوريا الشمالية لتسمح لنا

273
00:22:38,035 --> 00:22:42,082
أن نبني أحد اكبر السدود

274
00:22:42,516 --> 00:22:45,286
لِهذا السبب سلطة البناءَ <br> وضعت الإعلانَ

275
00:22:45,465 --> 00:22:49,977
سَنَحْصلُ على الكثير مِنْ النقود مِنْ بناء هذا السدِّ

276
00:22:50,838 --> 00:22:54,167
هذه النقود مثل خبزِ مِنْ السماءِ

277
00:22:54,167 --> 00:22:56,076
شكراً للرؤوس الكبيرة

278
00:22:56,076 --> 00:22:57,755
سأستعد

279
00:22:59,056 --> 00:23:04,768
لهذا السبب يقولون بأنه على السياسة والإقتصاد أن يتعاونوا

280
00:23:17,867 --> 00:23:20,829
مرحباً؟ هل رئيسنا هناك؟

281
00:23:20,829 --> 00:23:22,090
ماذا قالوا؟

282
00:23:23,864 --> 00:23:26,696
!لماذا لم يأتي؟ ليس لدينا وقت

283
00:23:26,696 --> 00:23:27,965
!! كانغ مو

284
00:23:28,979 --> 00:23:31,864
مشكلة كبيرة.لنذهب الآن إلى موقع البناء لنلقي نظرة

285
00:23:32,107 --> 00:23:33,321
ماذا حصل هناك؟

286
00:23:33,321 --> 00:23:37,415
العُمّال قالوا بأنّهم لا يَستطيعونَ الإِسْتِمْرار بالمشروعِ. <br> <br> إنهم يَتذمّرونَ

287
00:23:37,763 --> 00:23:39,203
ماذا؟

288
00:23:45,465 --> 00:23:47,223
! مهلاً, مهلاً مهلاً

289
00:23:47,223 --> 00:23:49,095
إلى أين تظنون أنكم ذاهبون؟

290
00:23:49,095 --> 00:23:51,844
لقد سمعنا بأن التمويل قد توقف

291
00:23:51,844 --> 00:23:53,755
من الوغد الذي قال ذلك؟

292
00:23:53,755 --> 00:23:55,503
يمكننا الحصول على المال من أماكن كثيرة

293
00:23:55,503 --> 00:23:58,462
أولاً إدفع لنا كل المال الذي تدين لنا به<br>وبعدها سنتحدث

294
00:23:58,462 --> 00:24:02,562
لا تغضبوا<br><br>إبدؤوا بالعمل وبعدها سنتحدث

295
00:24:02,748 --> 00:24:05,418
! عليكم أن تعملوا لتحصلوا على النقود

296
00:24:05,418 --> 00:24:10,141
!على كل حال, إذا لم تعطنا المال لن نتمكن من العمل

297
00:24:10,141 --> 00:24:12,006
أنتم, يجب أن نذهب الآن

298
00:24:12,006 --> 00:24:14,288
حسناً, حسناً

299
00:24:15,674 --> 00:24:20,743
لقد عمل الكل بجد طوال هذه المدة

300
00:24:20,743 --> 00:24:23,716
إبتداءً من اليوم سنعطي كل واحد منكم أسبوع إستراحة

301
00:24:26,457 --> 00:24:29,590
إذاً خلال أسبوع واحد, هل كل شيء سيعود إلى وضعه الطبيعي؟

302
00:24:29,590 --> 00:24:30,891
بالطبع

303
00:24:31,394 --> 00:24:35,024
المشروع لن يتوقف<br><br>إنها إستراحة

304
00:24:35,124 --> 00:24:38,616
وبعد إستراحة , يجب أن يعود كل منكم للعمل هل فهمتم؟

305
00:24:38,616 --> 00:24:41,688
بما إنها إستراحة. ينبغي أن يرتاح الجميع فقط

306
00:24:41,920 --> 00:24:46,936
وبعد ذلك , من البداية وحتى نهاية المشروع لن يكون هناك المزيد من الأجازات

307
00:24:46,936 --> 00:24:48,422
فهمتم؟

308
00:24:49,220 --> 00:24:52,160
حسناً, سنراك بعد الأسبوع

309
00:24:57,029 --> 00:25:00,946
كانغ مو, <br>هل سيكون هناك تدخل إلهي خلال أسبوع واحد؟,

310
00:25:00,946 --> 00:25:01,743
! لاشيء

311
00:25:01,743 --> 00:25:03,082
لا شيء؟؟

312
00:25:03,082 --> 00:25:05,869
لا؟ ماذا بشأن هذه الإستراحة إذاً؟

313
00:25:05,869 --> 00:25:08,298
.خلال هذا الأسبوع , لا يجب أن تكون هناك أي مشكلة

314
00:25:08,662 --> 00:25:10,713
من الضروري أن نجد حلاً خلال هذا الأسبوع

315
00:25:10,713 --> 00:25:14,142
أيها الوغد, لقد إستخدمت كل الحيل

316
00:25:14,142 --> 00:25:16,053
عُد إلى المكتب

317
00:25:16,053 --> 00:25:18,445
خلال هذا الأسبوع , سأبقى هنا حتى أصل إلى الحل

318
00:25:18,445 --> 00:25:20,674
إذا كنت ستبقى هنا, إذاً سنبقى كلنا هنا أيضاً

319
00:25:20,674 --> 00:25:22,183
لنذهب <br>..أنت

320
00:25:22,183 --> 00:25:24,777
عندما يكون كانغ مو هكذا , من الأفضل أن نتركه لوحده

321
00:25:24,777 --> 00:25:27,292
إذا طلب منك الذهاب, عندها إذهب

322
00:25:47,307 --> 00:25:48,508
سد ثنائي؟

323
00:25:49,669 --> 00:25:53,948
على السطح, إنه يدعى سد ثنائي

324
00:25:55,288 --> 00:25:58,725
الآن, ومن خلال ما أراه<br>يبدو هذا المشروع أمر

325
00:25:58,725 --> 00:26:04,026
إذا كنت موافق, يمكنني أن أضمن أنكَ<br>ستكون جزء في مشروع السد هذا

326
00:26:05,133 --> 00:26:07,555
لكن هل ذلك الحقيقة؟

327
00:26:08,563 --> 00:26:15,125
إذا قامت كوريا الشمالية بضرب السد<br>في جيم جانغ سان, ستغمر سيئول بالمياه

328
00:26:15,450 --> 00:26:18,051
أنت فقط يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مسؤولَ <br> لإكمالِ المشروعِ

329
00:26:19,135 --> 00:26:21,278
أخي إذا كان هذا مجرد خدعة فلن أفعل

330
00:26:21,968 --> 00:26:23,972
هذا غش

331
00:26:24,383 --> 00:26:29,405
انها مثل قول كذبة كبيرة للدولة بأكملها. <br><br>هذه ليست طريقتي لجني النقود

332
00:26:30,698 --> 00:26:33,910
هل ستستمر إذاً في مشروعك الحالي؟

333
00:26:34,407 --> 00:26:38,299
لدي أسبوع آخر<br><br> إنني متأكدة بأني سأجد الحل

334
00:26:49,137 --> 00:26:52,370
! أنا حزينة جداً..بسبب المسكين كانغ مو

335
00:26:52,570 --> 00:26:54,467
كم كمية النقود التى يحتاجها؟

336
00:26:54,467 --> 00:26:56,703
إنها ليست سنتاً أو سنتين

337
00:26:57,432 --> 00:27:01,022
لا أفهم لماذا يريد بناء الشقق<br>على تل الجرانيت

338
00:27:04,776 --> 00:27:06,309
..لكن

339
00:27:06,309 --> 00:27:09,102
كل هذا بسبب شركة مان بو

340
00:27:09,351 --> 00:27:12,655
إنهيار التحالف كان بسبب <br>مين تشو

341
00:27:12,655 --> 00:27:15,800
وأوقف البنك كي لا يقرضنا النقود

342
00:27:17,687 --> 00:27:21,177
مين وو , ذلك الوغد

343
00:27:27,439 --> 00:27:32,090
اوني, لماذا تساعدين كانغ مو؟

344
00:27:32,367 --> 00:27:35,086
أنتما الإثنين لا يمكنني فهمكما

345
00:27:35,086 --> 00:27:40,519
إذا كنتما تحبان أو تكرهان بعضكما...لماذا أنتم هكذا؟

346
00:27:40,635 --> 00:27:45,233
كانغ مو , هل قال بأنه يحبني؟

347
00:27:45,233 --> 00:27:48,019
اوني, أعتقد بأنكِ لازلت لا تعرفين

348
00:27:48,709 --> 00:27:54,149
هل تعلمين لماذا أقترض منك النقود<br>بفائدة يومية؟

349
00:27:55,257 --> 00:28:00,706
كل هذا بسبب كانغ مو <br><br>...هو يريد أن يعرف إذا كانت الأمور تسير معك بشكل جيد

350
00:28:00,706 --> 00:28:05,039
أو سيء<br><br>إنه غريب, هذا هو السبب

351
00:28:06,033 --> 00:28:09,103
كانغ مو, ذلك الأبله

352
00:28:09,700 --> 00:28:13,840
إذا أتى إلى جانبي , سأكون جيده له

353
00:28:17,133 --> 00:28:26,000
<i>الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق على موقع فيكي

354
00:28:29,129 --> 00:28:31,162
آسف

355
00:28:31,380 --> 00:28:33,484
..منحة البناء

356
00:28:35,884 --> 00:28:37,849
قد أخذتها شركة مان بو

357
00:28:37,849 --> 00:28:40,861
إذا فشلت , ألقي باللوم علي

358
00:28:40,861 --> 00:28:44,583
أنا جبان. <br><br>أنا جبان

359
00:29:22,587 --> 00:29:24,777
! أخرج

360
00:29:26,488 --> 00:29:30,582
.لن أستسلم هكذا

361
00:29:32,100 --> 00:29:35,969
لن, لن أخسر

362
00:29:39,003 --> 00:29:43,376
سأبني هذه الشقق , فقط هكذا

363
00:29:46,334 --> 00:29:50,620
.لن, لن أخسر

364
00:29:52,241 --> 00:29:54,284
..لن..لن

365
00:29:55,605 --> 00:29:59,049
..لن

366
00:29:59,530 --> 00:30:02,555
لن أخسر

367
00:30:03,183 --> 00:30:08,982
لابد أن أبني هذه الشقق , هكذا , هكذا

368
00:30:08,982 --> 00:30:10,915
..الشقق

369
00:30:11,318 --> 00:30:18,484
أنا , لي كانغ مو, , سوف لن أخسر

370
00:30:18,484 --> 00:30:20,365
! أبداً

371
00:30:39,120 --> 00:30:42,928
حتى لو كانت صخرة عملاقة, ستنكسر

372
00:30:42,928 --> 00:30:46,418
هذه.. لقد طوّرت هذه

373
00:30:51,596 --> 00:30:55,200
<i>شركة مان بو تثير الهلع بشراء مواد البناء</i>

374
00:31:02,095 --> 00:31:04,971
<i>شركة القروض السعيدة</i>

375
00:31:07,943 --> 00:31:10,297
لماذا تبحثين عني؟

376
00:31:10,297 --> 00:31:12,819
كيف تجري أمور شركتك مؤخراً؟

377
00:31:13,316 --> 00:31:17,045
إذا لم تكن لديك النية لإقراضي المال<br>لا تسألي إذاً

378
00:31:18,733 --> 00:31:22,133
هذا ..هل يمكن إستخدامه لمشاريع الجرانيت؟

379
00:31:23,804 --> 00:31:29,212
إذا لم تستخدمي هذا, حتى المعدات الكبيرة<br>لا يمكنها القيام بهذه المهمة أيضاً

380
00:31:29,337 --> 00:31:30,993
سأُعطيك قرضاً

381
00:31:30,993 --> 00:31:33,222
سأقرضك وفقاً لأسعار الفائدة من البنك

382
00:31:33,222 --> 00:31:34,467
ماذا؟

383
00:31:34,467 --> 00:31:39,299
قوائد البنك؟<br>ستقرضيني بفوائد قليلة؟

384
00:31:39,299 --> 00:31:41,681
لكن لدي شرط واحد

385
00:31:42,367 --> 00:31:44,514
هل سمعت عن شركة هان كانغ للبناء؟

386
00:31:44,514 --> 00:31:45,933
هان كانغ للبناء؟

387
00:31:47,270 --> 00:31:50,900
كلا, لم أسمع عن تلك الشركة <br><br>ما الأمر؟

388
00:31:56,628 --> 00:31:58,632
هذا مضحكُ جداً

389
00:32:01,800 --> 00:32:04,948
أه..ما خطب يدك أيها الوغد؟

390
00:32:07,813 --> 00:32:09,546
بسرعة .. ادخل بسرعة

391
00:32:09,546 --> 00:32:11,542
انه متعب.. هذا الشيء الصغير

392
00:32:11,542 --> 00:32:13,632
هنا .. بسرعة

393
00:32:13,632 --> 00:32:15,047
..هذا الشيء

394
00:32:15,047 --> 00:32:15,747
هنا

395
00:32:17,108 --> 00:32:18,637
أنت لي كانغ مو

396
00:32:19,384 --> 00:32:21,109
تبدو مرهقاً حتى الموت

397
00:32:21,109 --> 00:32:23,838
انتبه لما تقول

398
00:32:24,306 --> 00:32:25,846
كانغ مو

399
00:32:25,846 --> 00:32:26,996
كانغ مو .. انظر

400
00:32:30,506 --> 00:32:31,628
ماهو ؟

401
00:32:31,628 --> 00:32:35,704
شخص ما أرسل هذه إلى الشركة باسمك

402
00:32:35,804 --> 00:32:39,244
للمطلعين .. هذا يسمى <br> ضغط تراكم المعدات

403
00:32:39,244 --> 00:32:42,170
إنها لحفر الصخور

404
00:32:42,170 --> 00:32:42,913
هل الأمر كذلك؟

405
00:32:42,913 --> 00:32:44,202
نعم كذلك

406
00:32:44,202 --> 00:32:45,885
من قام بإحضاره؟

407
00:32:45,885 --> 00:32:47,875
ربما كانوا يريدون أن يسوقوا سلعتهم

408
00:32:47,875 --> 00:32:50,622
لذلك قاموا بارسال هذه إلى هنا

409
00:32:50,622 --> 00:32:52,549
إذا كنا نريد أن نستخدم لتسوية تلة الجيرانيت

410
00:32:52,549 --> 00:32:55,442
سوف نقضي مئة عام في ذلك

411
00:32:55,442 --> 00:32:58,715
ولكن هيونج نيم.. لماذا إذاً تريد احضارها هنا؟ <br><br> هل تعرف هذا المنتج؟

412
00:32:59,368 --> 00:33:03,312
هذه صحيفة هنا .. وماهذه؟

413
00:33:03,741 --> 00:33:06,656
هذه أرسلت مع الآلة

414
00:33:07,217 --> 00:33:09,860
دعني أرى

415
00:33:10,414 --> 00:33:12,673
<i>شركة مان بو للبناء متهمة باكتناز المواد<br> شركة مان بو للبناء تتعمد اكتناز المواد</i>

416
00:33:12,673 --> 00:33:17,453
ماهذا؟ لا يبدو وكأن هناك نقص في الحصى <br> في اليومين الماضيين

417
00:33:42,541 --> 00:33:44,249
أحضروه واتبعوني

418
00:33:45,042 --> 00:33:46,850
بسرعة

419
00:33:47,078 --> 00:33:49,315
احمل ذلك <br> هيونج نيم قم بذلك

420
00:33:49,315 --> 00:33:51,261
...هذه

421
00:33:51,576 --> 00:33:53,723
لقد غادروا جميعهم

422
00:34:01,893 --> 00:34:04,315
اذهب وقم باقناعه

423
00:34:04,315 --> 00:34:07,983
لي كانغ مو

424
00:34:07,983 --> 00:34:10,998
كانغ مو .. توقف عن ذلك

425
00:34:20,244 --> 00:34:21,551
..لي كانغ مو

426
00:34:21,551 --> 00:34:23,030
...أنت

427
00:34:23,030 --> 00:34:24,755
أُطلب له الإسعاف

428
00:34:24,755 --> 00:34:27,867
هل تعرفون ما هذا؟ هل تعرفون ما هذا؟

429
00:34:27,867 --> 00:34:29,249
!!أنت

430
00:34:30,832 --> 00:34:32,964
ماذا بك؟

431
00:34:33,843 --> 00:34:36,587
أليس هذا حجراً؟

432
00:34:39,284 --> 00:34:41,149
!!هذا ذهب

433
00:34:41,149 --> 00:34:44,528
هذه التلة... هي تلة من الذهب

434
00:34:45,135 --> 00:34:51,412
كانغ مو آه ..إذا كنت تريد استخدام هذه لتسوية تلة الصخور هذه <br><br> أنا أقول أن ذلك سيأخذ منا مئات السنوات

435
00:34:51,412 --> 00:34:52,619
..شي دوك

436
00:34:52,619 --> 00:34:54,280
!!شي دوك

437
00:34:55,306 --> 00:34:57,717
...ماذا لو كانت بهذا الحجم

438
00:34:57,999 --> 00:34:59,203
ماهو؟

439
00:34:59,203 --> 00:35:01,489
هناك أيضاً حجم أكبر

440
00:35:01,489 --> 00:35:03,486
...إذا كانت هناك آله بحجم أكبر

441
00:35:03,486 --> 00:35:05,622
يمكننا أن نسرع في عملنا غداً

442
00:35:05,622 --> 00:35:07,248
وسوف نستخدم موارد بشرية أقل

443
00:35:07,248 --> 00:35:10,484
إذا استخدمنا آلة كبيرة لتكسير الصخور <br><br> إذا كانت بهذا الحجم

444
00:35:10,584 --> 00:35:12,256
..كانغ مو

445
00:35:12,256 --> 00:35:13,649
..تلة الصخور هذه

446
00:35:13,649 --> 00:35:15,839
هي حقاً تلة من الذهب

447
00:35:15,839 --> 00:35:17,000
تلة من الذهب

448
00:35:17,000 --> 00:35:18,347
هذا صحيح

449
00:35:18,347 --> 00:35:19,833
...أنتم حقاً مغفلين

450
00:35:19,833 --> 00:35:21,087
أليس هذا ذهباً؟

451
00:35:21,087 --> 00:35:22,480
هذا حجر

452
00:35:22,480 --> 00:35:24,652
!!حصى

453
00:35:24,752 --> 00:35:25,963
ماذا؟

454
00:35:25,963 --> 00:35:27,147
حـ .. حصى؟

455
00:35:27,147 --> 00:35:27,930
نعم أيها الوغد

456
00:35:27,930 --> 00:35:32,384
!!حطمه .. قم ببيعه .. هذا هو المال

457
00:35:33,124 --> 00:35:35,078
لي كانغ مو

458
00:35:35,639 --> 00:35:39,350
!! لقد نجونا !! لقد نجونا

459
00:35:39,350 --> 00:35:43,333
!! نعم !! نعم

460
00:36:00,000 --> 00:36:03,049
كانغ مو .. أنت عبقري

461
00:36:03,049 --> 00:36:04,133
..لطلب هذه الآلة

462
00:36:04,133 --> 00:36:05,133
بسرعة قم بالإتصال

463
00:36:05,200 --> 00:36:06,200
حسناً حسناً حسناً

464
00:36:06,300 --> 00:36:08,400
هل يمكننا حقاً استخدام الآلة <br> لتحطيم تلة الجرانيت؟

465
00:36:08,400 --> 00:36:10,900
!! ياله من أحمق

466
00:36:10,900 --> 00:36:19,801
المتفجرات تستخدم أولاً لتفجيرها <br><br> ثم تستخدم الآلة لتكسيرها إلى قطع صغيرة

467
00:36:19,801 --> 00:36:22,703
اشرحها لي فقط بهذه الطريقة <br><br> ولا تسميني أحمقاً يا أحمق

468
00:36:22,703 --> 00:36:24,561
!! أحمق

469
00:36:24,561 --> 00:36:30,463
إذا استخدمنا آلة كبيرة كهذه <br> فإن كل منطقة سول سو...

470
00:36:30,463 --> 00:36:32,085
سيكون لديها الكثير من الحصى الإضافي

471
00:36:32,085 --> 00:36:35,367
وسنوفر بعض الأموال في بناء الطرق

472
00:36:35,367 --> 00:36:37,982
بيع الحصى سيجلب لنا الكثير من المال

473
00:36:37,982 --> 00:36:38,811
هل ذلك صحيح؟

474
00:36:43,107 --> 00:36:44,275
...لا أحد يجيب

475
00:36:44,275 --> 00:36:45,500
...هذا لن يُجدي

476
00:36:45,500 --> 00:36:47,190
.لنذهب مباشرة إلى الشركة

477
00:36:51,891 --> 00:36:55,270
قامت شركتنا بتطوير ذلك

478
00:36:59,314 --> 00:37:00,436
سعيد بلقائك

479
00:37:00,436 --> 00:37:02,247
أنا قو تشوك سو

480
00:37:02,247 --> 00:37:05,498
كم عدد الوحدات التي تمتلكونها لهذه الآلة في الوقت الحالي؟

481
00:37:05,498 --> 00:37:08,367
كم عدد ما تحتاجه؟

482
00:37:08,367 --> 00:37:10,978
جميعها...بحسب ما أظن

483
00:37:10,978 --> 00:37:13,433
ماذا؟ جميعها؟

484
00:37:13,433 --> 00:37:17,933
ولكن .. يجب أن تمنحنا الأقل تكلفة

485
00:37:18,216 --> 00:37:20,498
بفضلكم .. شركتنا سوف تظهر من جديد

486
00:37:20,498 --> 00:37:22,267
بالطبع .. يجب علينا فعل ذلك

487
00:37:24,996 --> 00:37:29,133
ولكن كيف عرفت أننا في حالة يرثى لها؟

488
00:37:30,204 --> 00:37:33,037
أوه ذلك...قرأته في الصحف

489
00:37:33,037 --> 00:37:34,377
شكراً لك

490
00:37:34,377 --> 00:37:37,033
لأنك قمت بارسال تلك الآلة إلى هنا

491
00:37:37,033 --> 00:37:39,074
أعطتنا دافع معنوي كبير

492
00:37:39,074 --> 00:37:42,400
أوه نعم

493
00:37:47,015 --> 00:37:50,916
لقد تحققت .. لديك قرض بنكي يزيد عن الـ خمسة ملايين وون

494
00:37:50,916 --> 00:37:53,510
نحن نُقرض فقط ثلاثة ملايين كحد أقصى

495
00:37:53,510 --> 00:37:59,033
هذا قليل جداً <br><br> الأماكن الأخرى ستعطيني خمسة ملايين

496
00:37:59,033 --> 00:38:01,167
إذاً إذهب واقترض منهم

497
00:38:01,167 --> 00:38:06,400
حسناً..مقارنةً بالأماكن الأخرى <br> فإن هذا المكان لديه أدنى معدل للفوائد

498
00:38:07,117 --> 00:38:09,000
أقرضيني المال

499
00:38:13,804 --> 00:38:15,733
تعال هنا لو سمحت

500
00:38:41,932 --> 00:38:45,567
.هوانج جيونغ يون .. كانت أكثر اجتهاداً مما توقعت

501
00:38:45,567 --> 00:38:49,672
لا تقم بدفع الفوائد الشهرية حتى أطلب منك ذلك

502
00:38:49,672 --> 00:38:52,169
نعم هيونج نيم

503
00:38:53,733 --> 00:38:56,300
...دع اللعبة تبدأ

504
00:38:56,300 --> 00:38:58,500
في الوقت الحالي.. سيكون علي فقط أن أكون يقظاً

505
00:38:58,500 --> 00:39:02,618
أنت تدفع وأنا سأراوغ.<br><br>عاجلاً أم آجلاً, سوف تتخلى عن دفاعك

506
00:39:02,618 --> 00:39:07,540
حينها سيكون ذلك الوقت لسقوط هوانج جيونغ يون

507
00:39:23,241 --> 00:39:26,116
أوني.. لنذهب

508
00:39:30,130 --> 00:39:31,491
أليست هذه الرئيسة هوانغ جيونغ يون؟

509
00:39:31,491 --> 00:39:33,600
نحن نتقابل هنا مرة أخرى

510
00:39:33,845 --> 00:39:35,167
تبدو مشغولاً بالتدريب هنا؟

511
00:39:35,167 --> 00:39:38,433
فوق المهنة وكل شيء آخر <br> تكون القوة الجسمانية هي الأكثر أهمية

512
00:39:38,433 --> 00:39:39,479
...الرئيس هوانج .. هذه

513
00:39:39,479 --> 00:39:42,858
هل يمكنك فعل ذلك؟

514
00:39:45,084 --> 00:39:47,095
ألا تحمل معك سبائك الذهب عادةً؟

515
00:39:47,095 --> 00:39:49,433
يجب أن تكونين قادرة على الدفاع عن نفسك

516
00:39:49,433 --> 00:39:52,700
لا تقل...نحن أيضاً نفكر في أخذ دروس الدفاع عن النفس

517
00:39:52,700 --> 00:39:55,418
هنا .. سوف أريكِ <br><br> قومي بـ لكم هذا

518
00:39:55,418 --> 00:39:57,000
هنا

519
00:39:57,000 --> 00:40:00,000
اضرب

520
00:40:01,533 --> 00:40:03,833
جيد .. أقوى

521
00:40:03,833 --> 00:40:06,728
هيا ابدئي .. أقوى

522
00:40:22,333 --> 00:40:26,433
رئيسنا رجل يقول ما يعنيه

523
00:40:26,433 --> 00:40:29,600
اطمئنوا <br><br> تفضلوا بالجلوس

524
00:40:37,366 --> 00:40:38,533
نعم

525
00:40:42,167 --> 00:40:44,007
هذا حقاً رائع

526
00:40:44,007 --> 00:40:48,800
كيف أتيت بفكرة تحويل تلة الصخور إلى حصى؟

527
00:40:49,665 --> 00:40:52,033
أنا فقط أريد خدمتان منكم جميعاً

528
00:40:52,033 --> 00:40:53,300
..أولاً

529
00:40:53,300 --> 00:40:58,403
سأقوم بتسديد المال الذي تطالبونني به بعدما أقوم ببيع الحصى

530
00:40:58,403 --> 00:40:59,500
هل هذا مناسب لك؟

531
00:40:59,500 --> 00:41:01,200
نعم <br> بالطبع

532
00:41:06,623 --> 00:41:14,142
قبل أن نبدأ رسمياً ببيع الحصى <br><br> أطلب من الجميع التعاون لتقديم الأفضل <br><br> هذا سيكون كل شيء

533
00:41:28,467 --> 00:41:30,115
.كانغ مو

534
00:41:30,115 --> 00:41:30,900
هه؟

535
00:41:30,900 --> 00:41:34,433
ولكن لماذا تريد أن تُبقي مسألة بيع الحصى سرية؟

536
00:41:34,433 --> 00:41:35,433
هذا ما أفكر فيه

537
00:41:35,433 --> 00:41:38,300
أليس علينا نشر هذه الأخبار لنحصل على أسعار أفضل؟

538
00:41:38,300 --> 00:41:41,767
الآن ..شركة مان بو للبناء تقوم بشراء جميع الحصى

539
00:41:41,767 --> 00:41:43,496
ماذا تعني؟

540
00:41:43,496 --> 00:41:47,201
عقوبة تشو مين وو هو أن يخسر صوته <br><br> أليس كذلك؟

541
00:41:48,233 --> 00:41:50,167
...هذه المعركة

542
00:41:50,167 --> 00:41:53,933
كان تشو مين وو هو أول من بدأها

543
00:41:58,970 --> 00:42:00,738
انقلها هناك

544
00:42:02,467 --> 00:42:05,400
شركة هان كانغ للبناء هناك

545
00:42:23,600 --> 00:42:25,467
تشو مين وو

546
00:42:26,005 --> 00:42:28,302
لقد كان صعباً عليك

547
00:42:28,302 --> 00:42:30,967
بعد تفجير تلة الجرانيت .. يجب عليك أيضاً التخلص منه

548
00:42:30,967 --> 00:42:34,571
سمعت حديثاً بأنك تقوم بتكديس الحصى

549
00:42:34,571 --> 00:42:39,067
إذا كنت مهتماً <br><br> فسوف أكون قادراً فقط على بيعه لك <br> بضعف السعر

550
00:42:46,482 --> 00:42:48,078
أخلاقيات العمل؟

551
00:42:49,686 --> 00:42:52,583
هل تعلم حقاً ماهو أكثر عمل خيري من ضمن أخلاقيات العمل؟

552
00:42:53,339 --> 00:42:56,600
.هو بناء أفضل الشقق وبيعها بقيمتها المستحقه

553
00:42:57,400 --> 00:42:59,094
...هنالك أيضاً بناء لأفضل الشقق

554
00:42:59,094 --> 00:43:01,244
.وبيع تلك الشقق بمبلغ أرخص

555
00:43:01,977 --> 00:43:03,545
.عمل جيد

556
00:43:19,540 --> 00:43:21,785
.لايبدو أنه سيستسلم

557
00:43:21,785 --> 00:43:23,046
.ذلك الوغد صامد على نحو تام

558
00:43:23,046 --> 00:43:25,600
...سقوطه

559
00:43:25,600 --> 00:43:27,540
.سوف يحصل بسبب ذلك الصمود والثبات

560
00:44:10,867 --> 00:44:12,933
.دعينا نذهب

561
00:44:20,049 --> 00:44:23,721
.بسبب شركة مان بو للبناء.,قد تضاعف سعر الحصى

562
00:44:23,721 --> 00:44:26,459
أليس هذا أكثر من اللازم, أيها الرئيس تشو؟

563
00:44:26,459 --> 00:44:28,714
أتقول بأن كل هذا هو ذنبي؟

564
00:44:29,382 --> 00:44:31,275
...أنا أقول, أيها الرئيس تشو

565
00:44:31,275 --> 00:44:35,226
أليس هذا مرتبط بتخزين شركة مان بو للحصى؟

566
00:44:35,226 --> 00:44:37,237
.هذا لايجب أن يحصل بنا, الرئيس تشو

567
00:44:37,237 --> 00:44:39,773
.أنا محبط منكم جميعاً

568
00:44:40,036 --> 00:44:41,517
ماذا؟

569
00:44:49,336 --> 00:44:51,867
!!أيها الرئيس جو

570
00:45:00,686 --> 00:45:03,147
...ماقلته للتو

571
00:45:08,071 --> 00:45:09,767
ماذا؟

572
00:45:10,737 --> 00:45:12,685
...دعني أخبرك شخصياً

573
00:45:15,967 --> 00:45:17,086
<br>

574
00:45:22,572 --> 00:45:23,972
..كلا

575
00:45:23,972 --> 00:45:25,233
اجلس

576
00:45:25,233 --> 00:45:27,360
هذا .. هذا الشخص

577
00:45:27,360 --> 00:45:29,218
مالأمر؟

578
00:45:29,218 --> 00:45:30,650
..إه .. هذا

579
00:45:42,250 --> 00:45:43,925
لماذا أنت هنا؟

580
00:45:43,925 --> 00:45:45,490
...أنا لست هنا لمقابلتك .. لذلك

581
00:45:45,490 --> 00:45:47,183
عليك الذهاب فقط

582
00:45:47,183 --> 00:45:48,669
أنت

583
00:45:48,669 --> 00:45:50,677
ألم تتخلى عن المشروع؟

584
00:45:50,677 --> 00:45:51,820
..أنت تعرف

585
00:45:51,820 --> 00:45:53,802
أنني لا أستسلم بسهولة

586
00:45:54,299 --> 00:45:55,610
بالطبع أعرف

587
00:45:55,610 --> 00:45:57,128
ولكن

588
00:45:57,128 --> 00:45:58,979
هل ستكون على مايرام؟

589
00:45:59,500 --> 00:46:02,522
حالياً .. من المؤكد أنك تفتقد المال

590
00:46:02,522 --> 00:46:04,602
ما رأيك في التخلي عن المشروع؟

591
00:46:04,602 --> 00:46:06,430
...إذا كنت تظن أن الشيء الذي مالاً

592
00:46:06,430 --> 00:46:10,424
هو الذي يمكنك أن تأخذه فقط من البنك <br> إذاً أنت مخطىء

593
00:46:10,424 --> 00:46:11,257
ماذا؟

594
00:46:11,257 --> 00:46:12,868
...في بعض المرات

595
00:46:21,700 --> 00:46:23,327
ماذا؟

596
00:46:35,084 --> 00:46:37,159
...أنت..لي كانغ مو

597
00:46:37,967 --> 00:46:40,518
يبدو أنك لم تفهمني تماماً

598
00:46:42,061 --> 00:46:44,390
..أنت أضعف من الضعيف

599
00:46:47,208 --> 00:46:47,869
ماذا؟

600
00:47:13,045 --> 00:47:14,834
هذا ما أردت قوله

601
00:47:36,911 --> 00:47:38,583
ليس عليك فعل ذلك

602
00:47:40,234 --> 00:47:42,716
أوه ماذا يفعل الرئيس لي هنا؟

603
00:47:47,536 --> 00:47:49,315
...الحصى مطلوب لمشروع الشقق

604
00:47:49,315 --> 00:47:50,715
سوف أبيعه لك

605
00:48:04,233 --> 00:48:06,300
عن ماذا تتحدث بالضبط؟

606
00:48:06,300 --> 00:48:10,200
هل تعني بأن شركة مان بو للبناء سوف تقوم ببيع الحصى؟

607
00:48:10,200 --> 00:48:11,467
نعم

608
00:48:14,867 --> 00:48:16,733
مستحيل

609
00:48:17,700 --> 00:48:19,933
هل هذا حقيقي؟

610
00:48:19,933 --> 00:48:21,333
نعم

611
00:48:23,433 --> 00:48:25,500
هذا كله جيد

612
00:48:27,800 --> 00:48:35,300
<i> سجل عن الأماكن والأشخاص الذين يهب لهم التمويل السري

613
00:48:41,300 --> 00:48:43,600
...الأخت التي تبحث عنها

614
00:48:43,600 --> 00:48:47,800
تشان سونغ .. هل تناولت العشاء بعد؟

615
00:48:47,800 --> 00:48:49,700
لا يجب أن تخفي هذا عني ..سيدي

616
00:48:51,133 --> 00:48:54,267
أعرف ما هذا

617
00:48:54,833 --> 00:48:55,800
...تشان سونغ

618
00:48:55,800 --> 00:48:58,700
أنا لن أساعدك هذه المرة

619
00:48:58,700 --> 00:49:00,633
إنه ليس لموت تشو بيل يون

620
00:49:00,633 --> 00:49:02,500
ولكن بسببك سانباي وأنك ربما تموت أيضاً

621
00:49:02,500 --> 00:49:04,233
لدي خططي الخاصة

622
00:49:04,233 --> 00:49:05,133
سانباي

623
00:49:05,133 --> 00:49:07,233
أنا لا أنوي القيام بأي تصرف في أي وقت قريب

624
00:49:07,233 --> 00:49:11,000
طالما أنا هنا .. هذا ليس ممكناً

625
00:49:11,733 --> 00:49:14,633
ولكن العالم يتغير

626
00:49:14,633 --> 00:49:18,433
عالم ليس لـ تشو بيل يون أي سلطة فيه

627
00:49:18,433 --> 00:49:19,967
سيكون هناك يوم

628
00:49:23,433 --> 00:49:25,367
أنا آسف تشان سونغ

629
00:49:29,933 --> 00:49:33,433
نحن... في نفس المركب

630
00:49:33,433 --> 00:49:37,200
إذا مات سانباي نيم . لن أستمر في العيش أيضاً

631
00:49:40,267 --> 00:49:43,767
ولكن عندما أتيت هنا .. ماذا كنت ستقول؟

632
00:49:43,767 --> 00:49:44,900
أوه .. صحيح

633
00:49:44,900 --> 00:49:46,800
...ليس مؤكداً ولكن

634
00:49:46,800 --> 00:49:49,967
شخص ما قال بأنه رأى مي جو في سيئول

635
00:49:49,967 --> 00:49:51,167
أين ؟

636
00:49:51,167 --> 00:49:53,800
سمعت بأنها هان نام دونغ

637
00:49:53,800 --> 00:49:55,433
هان نام دونغ؟

638
00:50:00,000 --> 00:50:02,033
ماذا عن هذه الأحذية؟

639
00:50:02,033 --> 00:50:03,200
...هذه جيدة

640
00:50:03,200 --> 00:50:04,633
قم بارتدائها لو سمحت <br> حسناً

641
00:50:04,633 --> 00:50:06,167
<br> لو سمحت... <br> نعم؟

642
00:50:06,167 --> 00:50:07,700
انتظر للحظة

643
00:50:08,367 --> 00:50:09,300
هل يمكن أن أجرب ارتداء هذه؟

644
00:50:09,300 --> 00:50:11,633
يمكنك أن تجلس هنا وتجربها

645
00:50:18,767 --> 00:50:20,433
يبدو أنك تعيشين بمفردك

646
00:50:20,433 --> 00:50:21,233
المعذرة؟

647
00:50:23,167 --> 00:50:24,500
أنا آسفة

648
00:50:31,433 --> 00:50:33,167
...بالمناسبة

649
00:50:34,633 --> 00:50:36,767
هل قابلتك من قبل؟

650
00:50:38,433 --> 00:50:39,433
المعذرة؟

651
00:50:41,767 --> 00:50:44,567
أظن أنها المرة الأولى التي أرى فيها شخصاً مثلك

652
00:50:47,200 --> 00:50:47,833
...هنا

653
00:50:49,633 --> 00:50:51,100
القياس مناسب تماماً

654
00:50:51,100 --> 00:50:52,233
مارأيك؟

655
00:50:52,233 --> 00:50:55,467
نعم إنها مريحة

656
00:50:55,467 --> 00:50:56,667
سآخذ هذه

657
00:50:56,667 --> 00:50:58,167
إذاً سوف أجهزها لك

658
00:50:59,033 --> 00:50:59,800
نائب رئيس البلدية

659
00:50:59,800 --> 00:51:01,367
تأخرت عن الإجتماع

660
00:51:01,367 --> 00:51:03,167
لقد مضى الوقت بسرعة

661
00:51:03,167 --> 00:51:06,833
قومي بحجز هذه لي <br><br> سوف آتي لأخذها لاحقاً

662
00:51:12,633 --> 00:51:14,032
نائب رئيس البلدية؟

663
00:51:17,367 --> 00:51:18,700
<br> لو سمحتِ...

664
00:51:18,700 --> 00:51:19,767
<br> نعم

665
00:51:54,867 --> 00:51:56,033
<br> مين وو .. أنت

666
00:51:56,033 --> 00:51:58,233
ألم أقل لك أن لا تأخذ هذا الأمر بسهولة؟

667
00:51:58,567 --> 00:52:00,467
أنت لا تستطيع حتى السيطرة على لي كانغ مو

668
00:52:00,467 --> 00:52:02,167
فكيف سـ تستطيع التحكم في أمور أكبر؟

669
00:52:07,000 --> 00:52:09,300
ألست حساساً كثيراً بسبب مشكلة صغيرة

670
00:52:09,300 --> 00:52:10,467
ماذا؟

671
00:52:10,467 --> 00:52:13,267
...لو رآك هكذا .. لي كانغ مو

672
00:52:13,733 --> 00:52:15,767
سيقفز من الفرح

673
00:52:15,767 --> 00:52:18,367
مين وو .. أيها الشقي

674
00:52:18,600 --> 00:52:21,667
من الآن فصاعداُ .. لن أعتذر لأي شخص أبداً

675
00:52:32,700 --> 00:52:36,667
مين وو .. هذا الوغد <br> أنا قلق من أنه سيقع في مشكلة

676
00:52:36,667 --> 00:52:38,400
دعه وشأنه

677
00:52:38,400 --> 00:52:41,900
على الأقل... هذه العنجهية تريحني قليلاً

678
00:52:41,900 --> 00:52:42,767
نعم؟

679
00:53:09,567 --> 00:53:11,400
لي كانغ مو

680
00:53:11,400 --> 00:53:13,700
لي كانغ مو

681
00:53:21,633 --> 00:53:24,967
شكراً لتسديدك

682
00:53:26,633 --> 00:53:29,567
هذه هي الطريقة

683
00:53:31,100 --> 00:53:32,824
شكراً جزيلاً لك أيها الرئيس

684
00:53:32,824 --> 00:53:38,403
بفضلك نحن الآن نصدر آلتنا للخارج

685
00:53:38,403 --> 00:53:40,076
أنا من يجب عليه أن يكون ممتناً

686
00:53:40,076 --> 00:53:41,747
شكراً لك

687
00:53:41,747 --> 00:53:47,986
في الحقيقة .. هناك شخص أحالني إليك

688
00:53:47,986 --> 00:53:49,747
ماذا؟

689
00:53:49,747 --> 00:53:54,252
في الواقع .. لست أنا الشخص الذي قام بإرسال الألة

690
00:53:54,420 --> 00:53:56,478
إذاً .. من هو؟

691
00:53:56,478 --> 00:54:01,575
تلقيتها من الرئيسة هوانغ جيونغ يون

692
00:54:07,205 --> 00:54:10,224
أخبرتني بأن لا أذكر شيئاً ولكن

693
00:54:10,224 --> 00:54:16,668
كنت قادراً على ارسالها <br> لأن الرئيسة هوانغ جيونغ يون طلبت ذلك مني

694
00:54:18,630 --> 00:54:22,113
أعتقد حقاً أن لديك صديق حقيقي

695
00:54:22,113 --> 00:54:26,362
أنا حقاً أحسدك .. أيها الرئيس لي

696
00:54:26,362 --> 00:54:29,045
كانغ مو

697
00:54:58,113 --> 00:55:01,053
مالذي جعلك تتأخرين؟

698
00:55:01,053 --> 00:55:06,811
هذه أنتِ كيونغ اوك.. اعتقدت أنه المدير تشوي

699
00:55:06,811 --> 00:55:09,540
..مالأمر؟ أنت

700
00:55:11,827 --> 00:55:13,813
!!أنتِ

701
00:55:13,813 --> 00:55:16,599
من أنتِ...؟

702
00:55:16,699 --> 00:55:18,978
أنتما الإثنان.. هل تبيتان معاً؟

703
00:55:18,978 --> 00:55:19,954
أنت

704
00:55:19,954 --> 00:55:21,847
أوه نام سوك .. أنتِ

705
00:55:23,722 --> 00:55:27,109
مالذي تظنين أنكِ تفعلينه؟

706
00:55:28,877 --> 00:55:29,952
أنتِ

707
00:55:29,952 --> 00:55:32,914
كيف عرفتِ هذا المكان؟

708
00:55:34,264 --> 00:55:36,315
منذ متى وأنتما الإثنان...؟

709
00:55:36,315 --> 00:55:38,033
متى بدأت؟

710
00:55:39,937 --> 00:55:44,106
كان علي أن أعرف ذلك مسبقاً

711
00:55:44,536 --> 00:55:46,176
...الأن .. في كوني مطلقة

712
00:55:46,176 --> 00:55:48,227
من المؤكد أنكم سعداء

713
00:55:48,227 --> 00:55:50,084
ليس عليكم أن تهتموا بما يفكر به الأخرون

714
00:55:50,084 --> 00:55:52,685
إنه منزلي .. اخرجي

715
00:55:52,685 --> 00:55:55,007
حسناً..إنه منزلك

716
00:55:55,007 --> 00:55:57,723
وذلك الشخص هو زوجك

717
00:55:57,723 --> 00:55:59,338
أوه

718
00:55:59,338 --> 00:56:04,121
هل من الممكن أن تكونين والدة جيونغ؟

719
00:56:07,608 --> 00:56:09,201
!!هذه الإنسانة حقاً

720
00:56:09,201 --> 00:56:10,834
هذا صحيح

721
00:56:10,834 --> 00:56:12,816
لماذا تعتنين بشخص سوف يموت؟

722
00:56:12,816 --> 00:56:14,481
لا أستطيع فهم ذلك

723
00:56:14,481 --> 00:56:16,717
ليس كل شخص يفكر مثلك

724
00:56:16,717 --> 00:56:18,761
ليس لديك الحق في قول كل هذه الأشياء

725
00:56:18,761 --> 00:56:19,550
غادري فقط

726
00:56:19,550 --> 00:56:21,731
لست مخولة؟

727
00:56:21,731 --> 00:56:23,010
!!أنت والد جيونغ سيك

728
00:56:23,010 --> 00:56:25,507
والد ابني

729
00:56:26,579 --> 00:56:28,026
..الآن

730
00:56:28,026 --> 00:56:29,976
مالذي ستفعله؟

731
00:56:29,976 --> 00:56:31,091
مالأمر؟

732
00:56:31,091 --> 00:56:32,205
أخبريني عن جيونغ سيك؟

733
00:56:32,205 --> 00:56:34,156
ابني

734
00:56:37,221 --> 00:56:38,628
..ولكن

735
00:56:38,628 --> 00:56:40,239
أنت تماماً مثلي

736
00:56:40,239 --> 00:56:41,400
كلا ليس الأمر كذلك

737
00:56:41,400 --> 00:56:43,490
أنت مخطىء أكثر مني في تدمير حياته

738
00:56:43,490 --> 00:56:44,744
كلا

739
00:56:44,744 --> 00:56:46,509
مالذي عليه فعله لـ جيونغ سيك؟

740
00:56:46,509 --> 00:56:49,109
..جيونغ سيك

741
00:56:56,389 --> 00:56:57,840
مالذي تقولينه؟

742
00:56:58,994 --> 00:57:03,054
عزيزي .. أرجوك أنقذ جيونغ سيك

743
00:57:03,731 --> 00:57:08,789
أنت تعلم أنني لا أستطيع العيش من دون جيونغ سيك

744
00:57:08,789 --> 00:57:11,765
أتوسل إليك.. أنقذ ابني

745
00:57:11,765 --> 00:57:14,465
إنه ابنك أيضاً

746
00:57:14,465 --> 00:57:15,812
عزيزي

747
00:57:15,812 --> 00:57:19,517
أنقذ جيونغ سيك

748
00:57:26,261 --> 00:57:27,644
<br>

749
00:57:27,644 --> 00:57:28,076
<br>

750
00:57:28,437 --> 00:57:30,573
إنها لي

751
00:57:34,381 --> 00:57:36,978
أنا آسف

752
00:57:41,479 --> 00:57:44,455
أنت.. حظ أوفر

753
00:57:44,455 --> 00:57:46,433
..أنت

754
00:57:46,433 --> 00:57:47,867
200

755
00:57:57,200 --> 00:58:08,533
الترجمة مقدمة لكم من فريق العملاق في موقع فيكي

756
00:58:15,433 --> 00:58:17,979
أنت..يامُقرض المال

757
00:58:19,072 --> 00:58:20,387
هل قمت بمناداتي؟ ياسيدي

758
00:58:20,387 --> 00:58:22,779
أحضر العقد

759
00:58:25,844 --> 00:58:27,899
أيها الوغد

760
00:58:49,733 --> 00:58:52,933
انتظر دقيقة واحدة

761
00:58:59,134 --> 00:59:01,367
أليس هذا شقيق جيونغ يون من أبيها؟

762
00:59:01,367 --> 00:59:02,567
نعم سيدي

763
00:59:03,964 --> 00:59:05,957
أحضر مليوناً آخراً

764
00:59:09,600 --> 00:59:13,689
هذه فرصة لتدمير جميع أفراد عائلة هوانغ

765
00:59:16,549 --> 00:59:19,610
أصبح الأمر أكثر متعة

766
00:59:26,006 --> 00:59:30,033
أنا جائع.. لنأكل قبل أن نذهب إلى المنزل

767
00:59:30,033 --> 00:59:33,200
كنت سأذهب لمقابلة صديق وسأكون متأخراً قليلاً

768
00:59:34,289 --> 00:59:36,734
لا تتأخر كثيراً ولا تشرب كثيراً

769
00:59:36,734 --> 00:59:38,708
أوه..حسناً

770
00:59:44,041 --> 00:59:45,620
مالذي ستأكله؟

771
01:00:08,701 --> 01:00:09,730
مرحباً

772
01:00:10,967 --> 01:00:12,203
نعم

773
01:00:40,844 --> 01:00:42,482
نعم

774
01:00:56,467 --> 01:00:59,340
سمعت بأنك أسست شركة

775
01:01:04,204 --> 01:01:06,092
نعم

776
01:01:06,092 --> 01:01:11,751
ماذا عنك؟

777
01:01:13,615 --> 01:01:16,012
أنا مشغول قليلاً

778
01:01:29,533 --> 01:01:31,012
مرحباً

779
01:01:35,218 --> 01:01:37,351
تتناول العشاء الآن؟

780
01:01:44,019 --> 01:01:46,882
غداً سوف أعود للعاصمة

781
01:01:46,882 --> 01:01:48,361
ليس عليك المجيء

782
01:01:49,854 --> 01:01:53,664
حسناً..غداً سوف أكون في تلك المنطقة على أية حال

783
01:01:56,967 --> 01:01:59,258
بالمناسبة

784
01:01:59,258 --> 01:02:02,684
هل لديك متسع من الوقت غداً بعد الظهر؟

785
01:02:03,477 --> 01:02:09,232
إنه يوم ميلاد صديق لي من أمريكا.. هل تودين الذهاب؟

786
01:02:23,575 --> 01:02:26,879
منذ مدة طويلة مضت .. كنتِ تحبين تناول هذه..أليس كذلك؟

787
01:03:01,348 --> 01:03:02,579
فرنسا سوف تقوم ببيع ذلك

788
01:03:05,923 --> 01:03:08,384
وبذلك تنتهي اللعبة

789
01:03:12,587 --> 01:03:13,655
لو أستطيع فقط استعادة أموالي

790
01:03:13,655 --> 01:03:15,396
الفوائد ليست المشكلة

791
01:03:15,396 --> 01:03:16,534
لدي شرط واحد فقط

792
01:03:24,917 --> 01:03:26,449
...تكلفة المناقصة هو

793
01:03:26,449 --> 01:03:29,333
سلمني أولاً الحقيبة

794
01:03:33,000 --> 01:03:38,400
الترجمة مقدمة من فريق العملاق في موقع فيكي

