1
00:00:00,000 --> 00:00:03,100
.هذه الترجمة مقدمة لكم من فريق ترجمة العملاق على موقع فيكي

2
00:00:04,316 --> 00:00:06,399
.الحلقة 40

3
00:00:22,908 --> 00:00:25,662
.تستمر في إبقاء فمك مغلقاً ، أليس كذلك؟

4
00:00:25,662 --> 00:00:26,909
.نعم

5
00:00:26,909 --> 00:00:28,525
.حسناً

6
00:00:30,338 --> 00:00:31,428
.أنا ذاهب

7
00:00:44,052 --> 00:00:46,149
.على ماذا تنظر بوقاحة هكذا؟

8
00:00:46,767 --> 00:00:49,177
ما الأمر في ذلك بما أنني خارج على أية حال؟

9
00:00:49,177 --> 00:00:50,577
...إذا تريد اللعب إذن إفعل ذلك مع مالكك الخاص

10
00:00:50,577 --> 00:00:53,231
.بدلاً من الترويل على بطاقاتي

11
00:00:53,496 --> 00:00:54,950
... أنت وسخ لقيط

12
00:00:54,950 --> 00:00:56,296
.! أحمق

13
00:00:56,405 --> 00:00:57,945
.100 آلاف

14
00:01:00,515 --> 00:01:01,637
<>

15
00:01:03,673 --> 00:01:05,027
.ثلاثة من نفس النوع

16
00:01:07,667 --> 00:01:11,157
.أنا آسف... بأمانة

17
00:01:14,292 --> 00:01:18,007
.ذلك غريب ، لا يمكنني الحصول على الذي هنا

18
00:01:18,007 --> 00:01:21,290
.هذا اللقيط الوسخ... ماذا يعتقد أنه يستطيع أن يفعل مع ذلك الرئيس الأخرس؟

19
00:01:21,290 --> 00:01:22,883
.أيها الأحمق

20
00:01:27,613 --> 00:01:29,245
.ألا تملك المزيد من المال؟

21
00:01:30,306 --> 00:01:31,660
.من هو؟

22
00:01:33,295 --> 00:01:35,477
...آوهـ... إنه مدير في بناء هان كانغ

23
00:01:35,477 --> 00:01:37,349
.لكنه ليس ذا قيمة كبيرة

24
00:01:37,500 --> 00:01:39,625
.بناء هان كانغ؟

25
00:01:40,530 --> 00:01:42,016
.إذن لابد أنه يعرف لي كانغ مو جيداً

26
00:01:42,016 --> 00:01:43,906
.إنه لا يعرفه جيداً حتى

27
00:01:43,906 --> 00:01:46,428
.إعتباراً بأنه أحد أعضاء هان كانغ الرئيسيون

28
00:01:49,224 --> 00:01:51,653
.! أخبرتك أن تعرني مالاً أكثر

29
00:01:56,266 --> 00:02:00,300
.لي كانغ مو يريد أن تكون قدمه في عمل غلاية الغاز؟

30
00:02:00,910 --> 00:02:04,029
.فقط أي نوع من المال يمتلك؟

31
00:02:04,029 --> 00:02:06,003
.إنه يتلقى دعم بـيك بـا

32
00:02:06,003 --> 00:02:07,349
.بـيك بـا؟

33
00:02:08,525 --> 00:02:10,879
.ذلك الرجل المسن هو المشكلة دائماً

34
00:02:10,879 --> 00:02:13,154
...إذا بيـك بـا يستمر بإعطاء دعمه

35
00:02:13,658 --> 00:02:16,684
.فنحن ليس لدينا فائدة حقاً في حرب الأسعار هذه

36
00:02:20,006 --> 00:02:21,360
...أنت

37
00:02:22,482 --> 00:02:28,294
هل يمكنك أن تقنع هوانغ جيونغ جون أن توحد<br> .القوى مع لي كانغ مو في خطط المبيعات هذه؟

38
00:02:29,062 --> 00:02:32,591
.هل تخبرنا أن نسحب لي كانغ مو إلى جانبنا؟

39
00:02:32,591 --> 00:02:34,563
...إذا حسب ذلك

40
00:02:34,563 --> 00:02:37,164
.عندها كل شيء آخر سوف يصبح واضحاً

41
00:02:37,164 --> 00:02:41,083
.بينما أنت تدرك، هدفي الأساسي إسقاط هوانغ جيونغ يون

42
00:02:41,083 --> 00:02:43,178
.ذلك الهدف لن يتغير

43
00:02:43,349 --> 00:02:46,879
...أنت سوف تعمل سوية مع لي كانغ مو لقتديم عرض

44
00:02:46,879 --> 00:02:49,719
.وتقدم سعر أعلى منا

45
00:02:49,719 --> 00:02:56,367
.وعندما النتائج تظهر و عليهم الدفع ، أنت سوف تأخذ المال و تختفي

46
00:02:58,240 --> 00:03:07,064
.عندها لي كانغ مو لن يكون قادراً على توقيع العقد<br><br>أن تكون مان بو في المرتبة الثانية من مقدم السعر الأعلى<br>.سيكون قادراً على شراء الشركة

47
00:03:07,064 --> 00:03:08,636
.ذلك صحيح بالضبط

48
00:03:08,636 --> 00:03:13,117
...نحن نسيطر على شركة الغلاية

49
00:03:13,821 --> 00:03:18,008
.و أنت تخدع هوانغ جيونغ يون

50
00:03:18,481 --> 00:03:20,306
...إضافة إلى ذلك

51
00:03:20,415 --> 00:03:24,556
.يمكننا منع لي كانغ مو من أن يزيد من رفع الأسعار جداً

52
00:03:25,052 --> 00:03:30,361
.حينها ، هذه المسألة ، ألن تقتل طيرين بحجر واحد؟

53
00:03:30,361 --> 00:03:31,986
.أسمعك بشكل عالي و واضح

54
00:03:31,986 --> 00:03:33,890
.سوف أعمل كما تقول

55
00:03:45,207 --> 00:03:46,893
.ماذا تعني؟

56
00:03:47,072 --> 00:03:49,419
.تريدين منا أن نوحد القوى من الرئيس لي؟

57
00:03:49,419 --> 00:03:51,886
...تصفي الملكيات في الخارج

58
00:03:52,064 --> 00:03:54,300
.سوف يستغرق بعض الوقت

59
00:03:54,820 --> 00:03:56,739
.إنه إجراء وقائي

60
00:03:56,957 --> 00:04:00,013
.من الأفضل أن يكون لنا قوى معنا

61
00:04:00,013 --> 00:04:02,931
.الرئيس كانغ ليس لدية أي سبب للإنظمام إلينا

62
00:04:02,931 --> 00:04:04,889
.لدي فكرة

63
00:04:05,107 --> 00:04:07,884
.أولاً ، يجب أن تعرضي عليه هذه المسألة

64
00:04:08,400 --> 00:04:12,250
.أتمنى أنه بإمكان الرئيسة هوانغ أن تساعد في إقناعة

65
00:04:18,720 --> 00:04:20,818
.الإنظمام إلى قوى؟

66
00:04:22,940 --> 00:04:27,723
.من منظورنا ، ليس هنالك فوائد للكلام حوله

67
00:04:28,195 --> 00:04:30,152
.و يجب أن تعلم ذلك

68
00:04:32,778 --> 00:04:35,818
.لكن إذا نظرت إلى ذلك ، سوف تغير رأيك

69
00:04:44,657 --> 00:04:46,369
.أليست هذه خطة عمل؟

70
00:04:46,369 --> 00:04:49,169
.غلاية بيوتي نوع من الغاز الدافئ

71
00:04:49,169 --> 00:04:52,559
.قد لا تكون مناسبة للأفران ، إستعملت في بلادنا للحصول على الحرارة

72
00:04:53,302 --> 00:04:58,900
قبل سنوات قليلة لبحث و تطوير غلاية غاز مناسبة للأفران إستعملت في كوربا <br>.أنا أعمل بجد فيه

73
00:04:59,715 --> 00:05:01,849
.لكن كل وقت أواجه حائط

74
00:05:01,849 --> 00:05:09,008
.كما تقول ، أنت تحتاج غلاية واحدة من تقنيات بيوتي ، هل ذلك صحيح؟

75
00:05:09,008 --> 00:05:10,508
.ذلك صحيح

76
00:05:10,773 --> 00:05:12,761
.في الحقيقة هي خطة منفصلة

77
00:05:12,761 --> 00:05:15,779
.نعم ، فأنا أهيء هذا لوقت طويل

78
00:05:16,655 --> 00:05:21,909
.نتائج بحثي ، و بعد أن أشترينا الشركة ، سوف أتشارك بهم مع شركة هان كانغ

79
00:05:23,242 --> 00:05:24,882
.بالرغم من أنني أهتممت كثيراً

80
00:05:25,021 --> 00:05:27,575
.لكنه ليس القرار الذي يقال بسهولة

81
00:05:42,522 --> 00:05:46,533
.أيها الرئيس لي كانغ مو ، هل تود الذهاب لتناول الشراب؟

82
00:05:48,605 --> 00:05:52,699
.إنها لفترة قليلة فحسب ، أعتقد أن هنالك مقهى في الطابق السفلي

83
00:05:54,200 --> 00:05:55,578
.نعم سوف أذهب

84
00:06:01,169 --> 00:06:03,566
.هل تعتقد أن لي كانغ مو سوف يأخذ الطعم؟

85
00:06:03,566 --> 00:06:06,283
.الآن ، هوانغ جيونغ يون يجب أن تقنعه

86
00:06:07,446 --> 00:06:10,114
...إذا كانت هوانغ جيونغ مون تسأله لمعروف

87
00:06:10,114 --> 00:06:12,733
.فليس من المحتمل أن يرفضها لي كانغ مو

88
00:06:21,561 --> 00:06:23,930
.لي كانغ مو أتصل و يريد أن يقابلك

89
00:06:24,944 --> 00:06:26,800
.ذلك النذل أخذ الطعم

90
00:06:30,875 --> 00:06:34,533
.الرئيسة هوانغ جيون يون و أنا سوف نستعيد الأموال لتوقيع العقد

91
00:06:35,433 --> 00:06:38,867
.هوانغ جيون يون قالت بأنها سوف تكون حوالي 30 مليون للإستثمار؟

92
00:06:38,867 --> 00:06:40,067
.نعم

93
00:06:40,067 --> 00:06:44,178
أما بالنسبة إلى الصفقة الخارجية ، سوف نوافق بشكل متبادل على الأسهم <br> .التوزيع بموجب ما حققته إستثماراتنا

94
00:06:44,178 --> 00:06:47,667
.و كلاكما سوف تكون عنده مواقع إدارية

95
00:06:47,667 --> 00:06:51,333
.إذن نحن سوف نستعمل إسم شركة كانغ مو للعرض؟

96
00:06:51,478 --> 00:06:54,232
...بما أنك كنت أول من إقترح 3 إتحادات للعرض

97
00:06:54,411 --> 00:06:57,467
.نحن سوف نستعمل متاجر الرئيس هان داي يانغ لعرض ذلك

98
00:06:58,490 --> 00:07:00,501
.ليس لدي أي قضايا بذلك

99
00:07:00,501 --> 00:07:04,067
.هنا ، رجاءً وقع على الإتفاقية لهذا العرض المتحالف

100
00:07:18,600 --> 00:07:25,300
.كما وافقنا سابقاً ، كل الأمور بشأن العرض أنا سوف أكون المسؤول عنها

101
00:07:25,400 --> 00:07:29,248
.ما قيمة سعرك المحتمل؟

102
00:07:32,767 --> 00:07:36,957
.ماذا... لا يمكنني إخبارك

103
00:07:38,405 --> 00:07:41,800
.هل تبقيه سراً عنا أيضاً؟

104
00:07:41,900 --> 00:07:47,200
.شركة مان بو ستجد الطرق بطريقة ما و تقصد الإستناد على سعرنا المزايد

105
00:07:47,840 --> 00:07:51,133
.لذا كلا منكما ، إفهما ذلك رجاءً

106
00:07:52,500 --> 00:07:56,276
.أذن ، سوف تبقينا جاهلان حول السعر المزايد

107
00:07:56,276 --> 00:07:58,000
.أليس ذلك إفراط بعض الشيء؟

108
00:07:58,000 --> 00:08:01,988
.للآن ، أنا لم أوقع على هذه الإتفاقية

109
00:08:06,500 --> 00:08:13,867
.إذا لست راضٍ بأمور على هذا النحو ، عندها هذا الإتحاد ، نحن سوف نتنازل عنه

110
00:08:17,824 --> 00:08:19,240
.أنا آسـف

111
00:08:19,240 --> 00:08:23,095
.بما أننا سلمنا كل شيء إليك ، فقط إفعل ما تراه مناسباً

112
00:08:23,095 --> 00:08:25,092
.شكراً لك ، أيتها الرئيسة

113
00:08:25,467 --> 00:08:28,459
.لم أتوقع أن يسحب الرئيس لي مثل هذا العمل المثير

114
00:08:29,267 --> 00:08:34,263
.أيتها الرئيسة ، هل بإمكنانك إكتشاف السعر المزايد؟

115
00:08:40,758 --> 00:08:43,969
.أعرف الرئيس لي كانغ مو كثيراً جداً

116
00:08:44,233 --> 00:08:46,709
.إنه بالتأكيد لن يخبرني

117
00:09:03,833 --> 00:09:09,697
.أنت... لست هنا لتصيد ، لكن أنت هنا لتصداد شخص ما

118
00:09:09,967 --> 00:09:11,933
.كيف عرفت؟

119
00:09:12,267 --> 00:09:15,733
.هناك ، خلف ظهورنا ، رجل غريب

120
00:09:15,983 --> 00:09:18,267
.هل أنت من جلبه هنا؟

121
00:09:20,367 --> 00:09:22,631
.إنه حليف تشو بيل يون

122
00:09:23,067 --> 00:09:25,324
... تشو بيل يون

123
00:09:25,967 --> 00:09:30,154
.إذا صدت جيداً ، النتيجة النهاية سوف تكون جيدة

124
00:09:42,733 --> 00:09:44,133
...إذن

125
00:09:44,133 --> 00:09:46,526
.أنت لم تكتشف السعر المزايد؟

126
00:09:46,526 --> 00:09:48,100
.أنا آسف ، عضو الكانجروس

127
00:09:48,100 --> 00:09:50,355
.لأن المعارض ماكر جداً

128
00:09:50,952 --> 00:09:54,067
.اليوم ، لي كانغ مو تقابل مع بيـك بـا

129
00:09:54,067 --> 00:09:56,800
.كلاً منهما يبدو بأنهما تقدما جيداً

130
00:09:56,800 --> 00:10:00,733
.ذلك المسن ، سوف يدعمه

131
00:10:00,953 --> 00:10:03,700
.إذا كان بخصوص الأموال ( التوقيع و العقد ) فنحن لسنا في موقع ضعيف

132
00:10:03,700 --> 00:10:07,617
المشكلة هي ، كيف يمكننا أن لا نكون مقدم العطاء الكبير<BR> لنكون الترتيب الثاني من مقدمو السعر الأعلى

133
00:10:07,617 --> 00:10:09,100
نتيجة لذلك

134
00:10:09,100 --> 00:10:13,000
.يجب أن نكتشف عرض لي كانغ مو مهما كلف الأمر

135
00:10:14,885 --> 00:10:17,578
.أنا... لدي خطة

136
00:10:17,910 --> 00:10:19,333
.أخبرنا

137
00:10:19,333 --> 00:10:22,000
.بارك سو تاي من شركة هان كانغ

138
00:10:22,000 --> 00:10:23,197
.بارك يو تاي

139
00:10:23,197 --> 00:10:27,159
.ذلك النذل يصفي المواد الإنشائية سراً ، و يستعمل المال للمقامرة

140
00:10:27,159 --> 00:10:28,970
.تخطط لإستغلال ذلك النذل؟

141
00:10:28,970 --> 00:10:33,133
.من ما أعلمه ، أنه عضو رئيسي لشركة هان كانغ

142
00:10:33,900 --> 00:10:36,333
. لدي الثقة الكاملة لإكتشاف السعر المزايد

143
00:10:36,800 --> 00:10:39,000
ما رأيك مين وو؟

144
00:10:39,500 --> 00:10:43,800
ذلك الوغد بارك تاي سو <br>يعض اليد التى تطعمه

145
00:10:43,800 --> 00:10:49,733
ولكن علاقته بـلي كانغ مو رائعة جداً<br>إذا لم نقم بهذا بالشكل الصحيح, سينعكس علينا سلبياً

146
00:10:49,733 --> 00:10:52,800
.لا تقلق بشأنه

147
00:10:53,833 --> 00:10:57,000
تحطيم العلاقة بينهما هو تخصصي

148
00:10:57,000 --> 00:10:59,033
هل تفكر في إستخدام نقطة ضعفه؟

149
00:10:59,033 --> 00:11:03,000
أولئك الناسِ المهووسون بلعب القمار <br> <br>لا يمكنهم مقاومة سحر المال<br>

150
00:11:03,000 --> 00:11:08,200
يجب أن نكون حذريين في هذه المسألة<br><br>أولاً, يجب ان أتحقق من كل شيء

151
00:11:08,200 --> 00:11:12,233
<i>الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق في فيكي

152
00:11:12,233 --> 00:11:15,100
تشو بيل يون في الغرفة المجاورة

153
00:11:15,100 --> 00:11:16,800
أعرف ذلك

154
00:11:17,333 --> 00:11:22,133
سيتشاجرون من أجل معرفة السعر النهائي للعرض الخاص بك

155
00:11:25,133 --> 00:11:32,200
لماذا لم تطلب مساعدتي لمعرفة سعر العرض الخاض بشركة مان بو؟

156
00:11:32,200 --> 00:11:37,533
أولئك الجرذان , لن يتراجعوا حتى يعرفوا سعر عرضنا

157
00:11:38,300 --> 00:11:42,400
يمكنني مساعدتك بنشر معلومات خاطئة لهم

158
00:11:42,400 --> 00:11:45,400
كما في المرة السابقة<br><br>من الممكن أن يشكل هذا خطورة عليك أخي

159
00:11:45,400 --> 00:11:50,467
مهما يكن ما تخطط له<br>عندما تحتاج لمساعدتي, أطلب فقط

160
00:12:08,333 --> 00:12:09,933
تأخرت

161
00:12:11,900 --> 00:12:13,533
هل من مشكلة؟

162
00:12:17,533 --> 00:12:20,800
حسناً<br><br>إذهب بسرعة

163
00:12:24,267 --> 00:12:26,000
ماذا هناك؟

164
00:12:26,533 --> 00:12:27,800
ماذا هناك؟

165
00:12:33,433 --> 00:12:35,267
ماذا هناك؟

166
00:12:37,733 --> 00:12:39,133
<br>

167
00:12:39,933 --> 00:12:41,533
رئيس القسم

168
00:12:43,267 --> 00:12:45,200
تسليم المال

169
00:12:45,867 --> 00:12:47,200
ما خطبك؟

170
00:12:47,200 --> 00:12:51,733
انا وأنت<br><br>لمن ندين بحياتنا؟<br><br>هل نسيت؟

171
00:12:52,700 --> 00:12:55,433
هل هذه هي الطريقة التى ترد بها دين لي كانغ مو<br>ستلقى عقابك من السماء

172
00:12:55,433 --> 00:13:01,000
ما هو لي كانغ مو؟<br>هل ذلك الوغد يختلف عنّا؟

173
00:13:02,233 --> 00:13:04,400
! ناكر للجميل

174
00:13:05,000 --> 00:13:10,400
على الأقل, لقد عاملتك مثل أخي الحقيقي

175
00:13:10,400 --> 00:13:18,333
كنت أعتقد أنك أحد أفراد أسرتي<br>لذا يمكنني العيش أنا وأنت بأمانة وصدق

176
00:13:19,167 --> 00:13:23,533
لكنك وغد سيء

177
00:13:24,500 --> 00:13:30,067
لقد كنت قمامة دائماً, لذا دعني وشاني<br><br>إعتني بنفسك

178
00:13:30,367 --> 00:13:31,933
إبقى هنا, أيها النذل

179
00:13:32,733 --> 00:13:40,133
إذهب لـ كانغ مو وإطلب مه السماح

180
00:13:40,133 --> 00:13:42,200
! يالك من شخص فاسد

181
00:13:42,833 --> 00:13:48,667
!سو تاي, سو تاي قف عندك, سو تاي قف عندك أيها النذل

182
00:13:49,067 --> 00:13:51,400
سو تاي

183
00:13:52,166 --> 00:13:53,933
هل أحببت ذلك؟

184
00:13:54,200 --> 00:13:56,467
هل هذا التأكيد جيد بما فيه الكفاية لك؟

185
00:14:11,300 --> 00:14:12,600
<br>

186
00:14:14,500 --> 00:14:16,067
<br>

187
00:14:27,233 --> 00:14:29,133
ما هذا؟

188
00:14:48,633 --> 00:14:50,533
<br>

189
00:15:06,741 --> 00:15:09,533
بالنسبة لليوم الفائدة مليون

190
00:15:11,567 --> 00:15:13,300
هل ستكون قادراً على الدفع في الوقت المحدد؟

191
00:15:13,300 --> 00:15:18,867
.لا تقلق, سأربحه اليوم<br> وأعيده لك

192
00:15:24,300 --> 00:15:27,300
أخبرهم بأني أريدهم أن يعصروا ذلك النذل ويجففوه

193
00:15:27,300 --> 00:15:29,200
حاضر سيدي

194
00:15:32,033 --> 00:15:34,600
تعيده اليوم؟

195
00:15:44,767 --> 00:15:48,667
قلت ان لديك شيء تود أن تخبرني به

196
00:15:52,100 --> 00:16:00,233
كانغ مو، من الآن فصاعدا <br>قم بإعطاء كل من راتبي للشركة

197
00:16:00,233 --> 00:16:01,733
ماذا تقول؟

198
00:16:01,733 --> 00:16:06,533
لاتغضب وإستمع إلي جيداً<br>سو تاي, ذلك الوغد

199
00:16:07,533 --> 00:16:11,333
...أيقو..ذلك النذل

200
00:16:12,567 --> 00:16:17,133
ذلك النذل يسرق الحصى ويبعها لصالحه

201
00:16:18,833 --> 00:16:20,967
ذلك سرقة

202
00:16:23,233 --> 00:16:24,382
هل يفعل ذلك غالباً؟

203
00:16:24,382 --> 00:16:28,667
لهذا السبب قلت بأني سأدفع كل مرتبي للشركة

204
00:16:29,067 --> 00:16:33,233
إعتبره كـما لو أني أدفع من أجل الحصى

205
00:16:33,233 --> 00:16:40,067
كانغ مو , أسدي لي خدمة<br><br>لاتطرد سو تاي

206
00:16:40,067 --> 00:16:42,767
سيعود لصوابه

207
00:16:42,767 --> 00:16:45,000
سأكون المسؤول, كانغ مو

208
00:16:45,367 --> 00:16:50,400
من الآن فصاعداً, ستكون أنت المسؤول عن مواد البناء <br>سأنقل سو تاي لوظيفة في المكتب

209
00:16:50,400 --> 00:16:55,967
جيد<br><br>إذاً بالنسبة لهذه المسألة<br><br>هل ستسامحه؟

210
00:16:55,967 --> 00:17:00,533
الحصى الذى باعه ذلك الوغد<br><br>سأدفع ثمنه <br><br>هل هذا جيد؟

211
00:17:00,533 --> 00:17:02,467
شكراً, كانغ مو

212
00:17:03,200 --> 00:17:07,100
يا إلهي..شكراً, كانغ مو

213
00:17:07,100 --> 00:17:09,067
لنحتسي شراباً

214
00:17:10,533 --> 00:17:14,067
شكراً جزيلاً كانغ مو<br><br>شكراً جزيلاً

215
00:17:20,233 --> 00:17:23,167
هذا ألبوم جديد

216
00:17:30,633 --> 00:17:36,133
إسمكِ..أه, هاهو...تشا سو جونغ؟

217
00:17:36,133 --> 00:17:38,200
نعم, سيدي المنتج

218
00:17:39,367 --> 00:17:41,400
قفي

219
00:17:42,867 --> 00:17:45,367
هل ينبغي أن أغني لك أغنية؟

220
00:17:45,367 --> 00:17:47,633
.إستديري

221
00:17:47,633 --> 00:17:48,833
ماذا؟

222
00:17:48,833 --> 00:17:52,333
ألم تسمعي؟ إستديري

223
00:18:03,367 --> 00:18:05,067
إجـلسي هنا

224
00:18:05,067 --> 00:18:06,700
ماذا؟

225
00:18:06,700 --> 00:18:09,400
ماذا تفعلين؟ إجلسي بسرعة

226
00:18:22,433 --> 00:18:28,967
إذاً هذه المبتدئة تريد أن تذهب للإذاعة<br><br>لن يكون هذا سهلاً

227
00:18:31,133 --> 00:18:38,667
عندما وصلت لعملي هذا الصباح<br><br>كان هناك كومة من الأشرطة المماثلة

228
00:18:41,233 --> 00:18:43,867
تفهمين ما أقوله, صحيح؟

229
00:18:47,267 --> 00:18:49,733
أسكبِ لي كأساً

230
00:18:49,733 --> 00:18:50,833
ماذا؟

231
00:18:50,833 --> 00:18:54,200
أسمح لك بأن تسكبي لي كأساً<br><br>ألا تعرفي كيف تسكبي كأساً؟

232
00:18:56,700 --> 00:18:58,800
ألا تريدين أن تكوني مغنية؟

233
00:18:59,333 --> 00:19:03,067
ماذا تفعلين؟<br><br>أسكبي له كأساً بسرعة

234
00:19:20,733 --> 00:19:24,667
صحيح<br><br>! أنتي جيدة

235
00:19:29,067 --> 00:19:30,033
أيتها الخادمة! ماذا تفعلين؟

236
00:19:30,033 --> 00:19:31,933
! سو جونغ

237
00:19:32,633 --> 00:19:34,533
متأسفة

238
00:19:35,533 --> 00:19:37,633
هل لازال هناك فتيات مثلها؟

239
00:19:37,633 --> 00:19:40,933
إنني آسف جداً سيدي المنتج

240
00:19:40,933 --> 00:19:43,800
عكّرت مزاجي

241
00:19:47,133 --> 00:19:51,067
.متأسفة أيتها الرئيسة, لا يمكنني فعل ذلك

242
00:19:52,800 --> 00:19:54,200
لا يمكنكِ فعل ذلك؟

243
00:19:54,200 --> 00:19:57,800
.نعم. لن أقعل ذلك. سأستقيل

244
00:20:02,033 --> 00:20:03,600
.أيتها الرئيسة

245
00:20:03,600 --> 00:20:07,333
.عودي وأخبريه لماذا لم يعجبكِ

246
00:20:07,333 --> 00:20:11,133
ماذا فعل لك؟

247
00:20:12,867 --> 00:20:16,033
إذا رحلت لأنه لايعجبكِ ذلك<br><br>عندها لن أطلب منك أن تعودي

248
00:20:16,033 --> 00:20:23,400
ولكن , لا يمكنني قبول هروبكِ بعيداً<br>كما لو أنكِ قمت بعمل خاطيء

249
00:20:23,400 --> 00:20:26,067
من أنتِ لتتسببي لي بمثل هذا الإحراج؟

250
00:20:27,233 --> 00:20:31,533
عودي للداخل وأحضري الشريط شخصياً<br><br>من حقي أن أرميه شخصياً

251
00:20:38,933 --> 00:20:42,667
هي لن تفعل ذلك؟ ماذا تفعلين؟

252
00:20:42,667 --> 00:20:44,400
هل أنتِ هنا لتعتذري؟

253
00:20:46,367 --> 00:20:48,167
.من فضلكَ, أعطِني الشريط

254
00:20:48,167 --> 00:20:49,333
ماذا؟

255
00:20:51,100 --> 00:20:55,967
لا أحتاج إليكَ

256
00:20:55,967 --> 00:20:58,367
ألستَ هنا لتقابل مغنية؟

257
00:20:58,367 --> 00:21:01,533
خلال هذا الوقت لم ترغب بأن تستمع لغنائي<br><br>إنكَ تستخدم فقط طرقك الوقحة لتغازل مغنييك

258
00:21:01,533 --> 00:21:03,033
هل أنتِ مجـنونة؟

259
00:21:03,033 --> 00:21:08,633
ربما المنتج لديه الحق في إختيار المغنيين الخاصين به<br><br>ولكن لن ادع أي أحد وضيع يستمع للأغاني الخاصة بي

260
00:21:10,100 --> 00:21:13,788
أيتها الخادمة ! لقد أصبحتِ أكثر عصبيةً

261
00:21:15,110 --> 00:21:16,646
أيتها الرئيسة يو

262
00:21:17,793 --> 00:21:20,454
هل طلبت منّي المجيء إلى هنا

263
00:21:20,454 --> 00:21:21,547
لـ تُعرّفيني بهذه الخادمة؟

264
00:21:21,547 --> 00:21:24,159
من الذي تطلق عليه خادمة؟

265
00:21:24,159 --> 00:21:26,106
ألم ترى موهبتها عند رؤيتها؟

266
00:21:26,106 --> 00:21:27,095
ماذا؟

267
00:21:27,663 --> 00:21:28,792
إنتظر فقط

268
00:21:30,325 --> 00:21:34,679
بعد عامِ من الآن<br><br> .إنتظر لترى كيف سيكون إسمها مشهوراً

269
00:21:35,813 --> 00:21:38,209
بالنسبة لشخص لا يستطيع حتى أن يعترف <br>بالشخص كـ إنسان

270
00:21:38,209 --> 00:21:41,970
لن أُسلِمه طفلي أبداً

271
00:21:43,081 --> 00:21:43,792
لنذهب

272
00:21:47,113 --> 00:21:48,850
! مهلاً, تشا سو جونغ

273
00:21:50,340 --> 00:21:54,620
لا تحلمي أبداً بأن تصبحي مغنية

274
00:21:54,620 --> 00:21:55,727
! فهمت

275
00:22:12,269 --> 00:22:15,855
ليس من الضروري أن تَفْقدِ كرامتكِ لكي تكُونَ متواضعة

276
00:22:16,982 --> 00:22:20,831
يجب عليك مواجهة أوضاع كهذه <br><br>للتعامل مع المسائل الكبيرة

277
00:22:22,875 --> 00:22:24,943
نعم, رئيسة

278
00:22:27,121 --> 00:22:28,967
.لنذهب

279
00:22:38,066 --> 00:22:40,134
كيف يمكن أن يحدث شيء كهذا ؟<br>

280
00:22:40,134 --> 00:22:42,365
.نعم, هذا رأي أيضاً

281
00:22:42,365 --> 00:22:47,527
سلوكه لم يكن مرضياً <br><br>. لذا قمنا بمراقبته لبعض الوقت

282
00:22:47,527 --> 00:22:51,978
سنقوم بإتخاذ إجراءات <br>لكي لا تفسد نظام توزيع الأعوام الأخرى

283
00:22:55,519 --> 00:22:57,012
.إستدعيتني أيها الرئيس

284
00:22:57,012 --> 00:22:59,462
ماذا كنت تفعل؟

285
00:23:00,555 --> 00:23:01,277
ماذا؟

286
00:23:01,277 --> 00:23:04,749
أحيطك علماً بأني<br><br>سأرسلكَ قريباً إلى مركز المراجعين في الخارج

287
00:23:04,749 --> 00:23:05,877
أيها الرئيس

288
00:23:05,877 --> 00:23:06,834
! أصمت

289
00:23:06,834 --> 00:23:09,356
لا أريد حتى أن أنظر إليك<br><br>! أخرج

290
00:23:19,619 --> 00:23:22,757
بالمناسبة

291
00:23:22,757 --> 00:23:26,506
إستمع إلى هذا رجاءً

292
00:23:28,468 --> 00:23:29,977
تشا سو جونغ؟

293
00:23:29,977 --> 00:23:35,737
إنها إبنة أخي<br><br>.لقد أصدرت ألبوماً

294
00:23:35,737 --> 00:23:37,967
إستمع إليه فقط<br><br>.إنه ليس سيئاً ومن ثم أخبرني برأيكَ

295
00:23:37,967 --> 00:23:39,335
بالطبع

296
00:23:39,335 --> 00:23:44,636
في الآونة الأخيرة ، كان لدينا القليل من المتبدئين<br><br>. لقد سببوا لي صداعاً

297
00:23:44,636 --> 00:23:50,423
إنني لا أقول هذا لأنها إبنة أخي<br><br>ولكن عندما تستمع لها<Br><br>سيأسرك صوتها

298
00:23:55,830 --> 00:23:57,748
أُغنيتكِ لم تذاع بعد صحيح؟

299
00:23:57,748 --> 00:24:00,186
نعم ,أمي . ستذاع قريباً

300
00:24:00,186 --> 00:24:02,787
ستذاع أغنية أمي من هنا

301
00:24:02,787 --> 00:24:08,024
.وو جو, والدتكَ مغنية, مغنية

302
00:24:16,465 --> 00:24:21,434
على الرغم من أن الشرطة تبحث بشدة<br><br>لكنهم يجدون صعوبة في إيجادها <Br><br>لأن السجلات قديمة

303
00:24:21,434 --> 00:24:25,182
هذا لن يجدي<br><br>يجب علينا أن نتعامل مع القضية<br><br>كـ قضية شخص مفقود

304
00:24:25,182 --> 00:24:27,382
فهمت أيها الرئيس

305
00:24:28,661 --> 00:24:32,094
هل ترغب بأن أطفيء الراديو؟

306
00:24:35,515 --> 00:24:39,596
لدينا الآن مغنية جديدة<br><br>تشا سو جونغ, ستغى لنا أغنية

307
00:24:39,596 --> 00:24:42,471
"أنظر إليك"

308
00:24:45,267 --> 00:24:53,333
<i>ستتركُني على كل حال

309
00:24:53,333 --> 00:24:56,800
<i>ستتركُني على كل حال

310
00:24:56,800 --> 00:24:59,667
<i>ستتركُني على كل حال

311
00:24:59,667 --> 00:25:07,467
<i>يبدو بأن ذلك اليوم قد أتى أخيراً

312
00:25:07,467 --> 00:25:14,733
<i>عندما يحين الوقت لتركي

313
00:25:14,733 --> 00:25:21,867
<i>يخبرني قلبي أن لا أدعكَ ترحل

314
00:25:21,867 --> 00:25:28,247
<i>يخبرني قلبي أن لا أدعكَ ترحل

315
00:25:28,247 --> 00:25:35,352
<i> دع قلبَي المجروحَ يَتجدد

316
00:25:35,352 --> 00:25:41,668
<i>سأدعكَ الآن ترحل

317
00:25:41,668 --> 00:25:48,600
<i>عندما تنظر إلي , تعتقد أني أبتسم

318
00:25:48,600 --> 00:25:55,856
<i>لكني أشعر بأني سأموت من شدة الحزن

319
00:25:55,856 --> 00:26:04,199
<i>أريد أن أذهب لكن يبدو بأني لا أستطيع المغادرة <br><br>أنظر إليك وأرحل ببطء <br>بعيداً جداً

320
00:26:04,199 --> 00:26:15,442
<i>إذا تركتك تذهب هكذا<br>فلن نلتقي مجدداً

321
00:26:17,700 --> 00:26:20,586
.تهانينا أيها الرئيس

322
00:26:20,586 --> 00:26:24,925
ماذا؟ رئيس؟<br><br>من الآن فصاعداً, نادني بالمشرف فقط

323
00:26:24,925 --> 00:26:28,100
ولكن أيها الرئيس<Br><Br>أي نوع من الإشراف؟

324
00:26:28,100 --> 00:26:32,063
يا إمرأة<br><br>ألم تري الائحة في الخارج؟

325
00:26:32,063 --> 00:26:34,320
إنه مركز أبحاث تطوير المدينة

326
00:26:34,320 --> 00:26:35,900
. تطوير المدينة

327
00:26:35,900 --> 00:26:39,050
سينجح بالتأكيد

328
00:26:39,050 --> 00:26:43,000
حسناً<br>لنغادر<br>قفي<br>سنغادر الآن

329
00:26:43,000 --> 00:26:44,500
يا إلهي , حقاً

330
00:26:44,500 --> 00:26:47,100
أيها الرئيس. لابد أ ن تمر علينا<br>ونتناول الطعام سويةً

331
00:26:47,100 --> 00:26:49,460
.إتصل بنا عندما نحتاج لأي شيء

332
00:26:49,460 --> 00:26:50,367
...حسناً..مديرة تشا

333
00:26:50,367 --> 00:26:50,767
لماذا؟

334
00:26:50,767 --> 00:26:54,600
أنتي لاتطاقين,<br><br>أخرجي الآن بسرعة

335
00:26:55,533 --> 00:26:59,075
إنه الوقت المناسب الآن لمقابلة جونغ يون, صحيح؟

336
00:26:59,075 --> 00:27:02,932
.قبل ذلك, من الضروري أن أقوم بشيء آخر

337
00:27:02,932 --> 00:27:04,854
قُم بمعرفة ما يخطط له بيك با هذه الأيام

338
00:27:04,854 --> 00:27:06,037
بيك با؟

339
00:27:06,037 --> 00:27:12,649
علي أن أفكر ملياً<br><br>قبل أن أخطو الخطوة الأولى

340
00:27:12,649 --> 00:27:14,328
بيك با؟

341
00:27:14,328 --> 00:27:17,233
إذا قام بيك تا بمساعدتي

342
00:27:17,233 --> 00:27:21,248
ستكون خطوتي الأولى ضخمة

343
00:27:22,400 --> 00:27:24,116
فهمت

344
00:27:34,900 --> 00:27:41,433
<i>عندما تنظر إلي , تعتقد أني أبتسم

345
00:27:41,433 --> 00:27:45,097
<i>لكني أشعر بأني سأموت من شدة الحزن

346
00:27:45,097 --> 00:27:46,929
هل رأيت سو تاي؟

347
00:27:46,929 --> 00:27:48,833
لم أره طوال اليوم

348
00:27:48,833 --> 00:27:51,233
أليس في الموقع؟

349
00:27:51,233 --> 00:27:56,967
كُلَّ مَرَّةٍ أَرى فيها ذلك النذلِ <br> أَعْرفُ أني لَنْ أَمُوتَ بسلام

350
00:27:58,800 --> 00:28:00,861
يا إلهي

351
00:28:01,845 --> 00:28:02,667
لماذا تفعل هذا بي؟

352
00:28:02,667 --> 00:28:03,967
!!! اوه

353
00:28:03,967 --> 00:28:06,000
!!! إبقى كما انت

354
00:28:06,000 --> 00:28:08,802
!!!كلا! كلا

355
00:28:11,367 --> 00:28:13,330
..وغد أحمق

356
00:28:24,533 --> 00:28:27,333
.

357
00:28:27,333 --> 00:28:29,467
لا أعرف

358
00:28:29,467 --> 00:28:31,433
..خذ هذا إلى االماء معك

359
00:28:32,833 --> 00:28:35,133
لن تكون قادراً على الخروج, حتى بعد سنوات قليلة

360
00:28:35,133 --> 00:28:36,433
! سأسدد لك دينك

361
00:28:36,433 --> 00:28:38,033
..ستحل المشكلة إذا سددّت لك دينك

362
00:28:38,033 --> 00:28:39,767
! ساعدني...رجاءً

363
00:28:39,767 --> 00:28:42,200
.ديونك وصلت لعشرة مليون وون

364
00:28:42,200 --> 00:28:43,867
كيف سترجع ذلك المال؟

365
00:28:43,867 --> 00:28:49,167
لماذا عشرة مليون؟<br>ألم تكن بضعة مئات الألوف؟

366
00:28:49,933 --> 00:28:52,900
يبدو بأنكَ لم تعي كيف حسبناها

367
00:28:56,467 --> 00:29:02,367
على كل حال, إذا لم تعد النقود<br>...قبل أن يتصلّب هذا الشيء

368
00:29:03,667 --> 00:29:05,767
.إذن إستعد لترى ملك العالم السفلي

369
00:29:19,967 --> 00:29:22,133
جسدك الآن يساوي الكثير

370
00:29:29,767 --> 00:29:31,300
...أنقذني

371
00:29:37,467 --> 00:29:39,367
.بارك سو تاي

372
00:29:43,732 --> 00:29:46,533
..الشخص الوحيد الذي يمكنه مساعدتك

373
00:29:48,100 --> 00:29:49,867
هو أنا فقط صحيح؟

374
00:29:49,867 --> 00:29:54,167
!أنقذني أرجوك..أرجوك

375
00:29:54,167 --> 00:29:57,500
ماذا ستفعل من أجلي إذا ساعدتك؟

376
00:29:57,500 --> 00:30:02,133
!!أي شيء! سأفعل أي شيء تطلبه منّي

377
00:30:04,100 --> 00:30:08,400
تعرف مناقصة شركة الغاز

378
00:30:08,400 --> 00:30:14,100
قم فقط بمعرفة عرض شركتكَ<br><br>وسأساعدك بدفع عشرة ملايين وون

379
00:30:16,500 --> 00:30:17,967
ما رأيك؟

380
00:30:17,967 --> 00:30:20,333
هل يمكنكَ فعلها؟

381
00:30:26,233 --> 00:30:27,733
ضعوه في الماء

382
00:30:27,733 --> 00:30:29,300
! نعم

383
00:30:29,300 --> 00:30:36,300
..سأفعلها ..سأعثر على سعر عرضهم

384
00:30:37,633 --> 00:30:41,933
العرض سيكون يوم السبت<br><br>أريد منكَ أن تعرف سعر العرض<br>قبل ذلك اليوم

385
00:30:41,933 --> 00:30:42,533
هل فهمت؟

386
00:30:42,533 --> 00:30:44,000
..لكن

387
00:30:44,000 --> 00:30:47,367
.لا بد أن تساعدني في تسديد ديوني

388
00:30:47,367 --> 00:30:53,833
في اليوم الذي ستعرف فيه سعر العرض<br><br>سأعطيكَ عشرة مليون وون

389
00:31:23,267 --> 00:31:25,667
لماذا تبدو هكذا؟

390
00:31:25,667 --> 00:31:29,533
لا شيء مهم

391
00:31:29,533 --> 00:31:31,467
هل تعجبك ملابسي اليوم؟

392
00:31:31,467 --> 00:31:34,733
لقد ذهبت إلى ميونغ دونغ<br><br> وقمت بتغيير كامل <br>من رأسي حتى أخمص قدمي

393
00:31:37,767 --> 00:31:39,767
إنه ليس جيداً

394
00:31:39,767 --> 00:31:41,367
<br>نعم

395
00:31:43,133 --> 00:31:44,667
ماذا حصل؟

396
00:31:44,667 --> 00:31:48,633
..عادة يكون أول من يقفز للأعلى والأسفل

397
00:31:50,931 --> 00:31:52,638
ما خطـبه؟

398
00:31:53,601 --> 00:31:55,784
صباح الخير

399
00:31:55,784 --> 00:31:57,061
! أنت هنا , أيها الرئيس

400
00:31:57,061 --> 00:31:58,733
.فليأتي الجميع إلى مكتبي رجاءً

401
00:31:58,733 --> 00:32:00,200
.لنذهب

402
00:32:10,367 --> 00:32:12,038
...هذه هي مناقصة شركة بيوتي للغاز

403
00:32:12,038 --> 00:32:15,696
.يجب علينا أن نقرر سعر العرض النهائي

404
00:32:15,796 --> 00:32:18,005
...عرضنا هو

405
00:32:18,005 --> 00:32:20,479
12.7 بليون وون

406
00:32:21,465 --> 00:32:26,666
12.7 إذا كان السعر <br><br>فهذا يعني نقل التكنولوجيا الخاصة بهم

407
00:32:26,666 --> 00:32:28,700
.مازال السعر غالٍ

408
00:32:28,700 --> 00:32:31,844
ماذا لو كان سعر شركة مان بو أكثر من هذا<br><br>عندها ماذا سنفعل؟

409
00:32:31,844 --> 00:32:35,533
.الكل سيخمن بأنه سيكون حوالي 12 بليون

410
00:32:35,533 --> 00:32:36,837
لا يجب أن نشعر بالضغط

411
00:32:36,837 --> 00:32:39,746
إذاً لهذه المناقصة <br>سنستخدم إسم شركة داي يانغ التجارية

412
00:32:39,746 --> 00:32:42,433
للعرض؟

413
00:32:42,433 --> 00:32:45,767
لا يهم إسم الشركة لأننا متحالفون سوية

414
00:32:45,967 --> 00:32:49,867
إلى جانبنا نحن الأربعة<br><br>لا يجب أن يعرف أي أحد سعر العرض

415
00:32:50,900 --> 00:32:52,700
! أبقوا أفواهكم مغلقة

416
00:32:52,700 --> 00:32:54,730
.لا تخبروا أي أحد أبداً

417
00:32:54,730 --> 00:32:57,191
مما أنت قلق, أيها الرئيس؟

418
00:32:57,191 --> 00:33:01,151
مَن مِن الموجودين في الغرفة سيكشف عن سعر العرض؟

419
00:33:02,114 --> 00:33:04,356
يمكنكم الآن المغادرة جميعاً

420
00:33:10,100 --> 00:33:11,400
.سو تاي

421
00:33:11,448 --> 00:33:12,033
هاه؟

422
00:33:17,044 --> 00:33:18,682
ما هذا؟

423
00:33:23,058 --> 00:33:25,800
أعتقد بأنك قد تحتاجه

424
00:33:35,597 --> 00:33:36,747
نعم

425
00:33:36,747 --> 00:33:39,833
إنه أنا . لديك النقود ,صحيح؟

426
00:33:39,833 --> 00:33:42,622
أين أنت الآن؟

427
00:33:42,900 --> 00:33:44,633
سأرسل بعض الرجال

428
00:33:44,633 --> 00:33:46,700
لذا إنتظر هناك

429
00:33:49,600 --> 00:33:51,433
إذهب إلى فندق نام سانغ الآن<br>وإجلب سو تاي إلى هنا

430
00:33:51,433 --> 00:33:52,734
هناك أعين وأذن أخرى

431
00:33:52,734 --> 00:33:54,952
فقط إذهب إلى مكتبي مباشرة

432
00:34:17,997 --> 00:34:19,808
سعر العرض؟

433
00:34:19,808 --> 00:34:22,491
أعطني الحقيبة

434
00:34:43,221 --> 00:34:44,619
.أخبرني

435
00:34:44,900 --> 00:34:48,000
ما هو عرض لي كانغ مو؟

436
00:34:49,569 --> 00:34:56,533
12.7بليون وون

437
00:34:58,121 --> 00:35:01,152
هو 12.7 بليون وون

438
00:35:03,000 --> 00:35:03,833
...حسناً, سآخذ هذه النقود

439
00:35:03,833 --> 00:35:05,333
..سآخذها

440
00:35:07,595 --> 00:35:09,522
!أكتب لي أولاً وصل بإستلام بالمبلغ

441
00:35:09,522 --> 00:35:12,192
.لن يكتب الوصل إلا بعد إنجاز الصفقة

442
00:35:12,192 --> 00:35:13,005
ماذا؟

443
00:35:13,005 --> 00:35:14,514
..لكن

444
00:35:14,514 --> 00:35:16,767
في الوقت المناسب, سيكون ذلك المال لك

445
00:35:16,767 --> 00:35:19,426
أنا ضامن لك

446
00:35:20,033 --> 00:35:22,664
الرئيس ينفذ ما يقوله

447
00:35:22,664 --> 00:35:25,267
لا تعتقد بأننا سنأخذه منك, أليس كذلك؟

448
00:35:25,267 --> 00:35:28,569
إبقى هنا حتى يعلنوا إسم الرابح

449
00:35:28,569 --> 00:35:32,733
..لكن إذا كان12.7 بليون كذبة

450
00:35:32,733 --> 00:35:35,900
.فـ لن تتمكن من المغادرة على قيد الحياة

451
00:35:35,900 --> 00:35:38,136
.ليس هناك خطأ

452
00:35:38,136 --> 00:35:39,300
.لا تقلق

453
00:35:39,300 --> 00:35:43,446
12.7 بليون هي نقود كثيرة

454
00:35:43,446 --> 00:35:46,292
ماذا تخطط للعرض؟

455
00:35:46,292 --> 00:35:48,857
عروض الشركات المتبقة لن يكون

456
00:35:48,857 --> 00:35:50,900
.أكثر من 12 بليون وون

457
00:35:50,900 --> 00:35:51,300
ذلك يعني

458
00:35:51,300 --> 00:35:54,333
...أنه سيكون

459
00:35:54,333 --> 00:35:56,728
هدفنا هو أن نكون ثاني أعلى عرض

460
00:35:56,728 --> 00:36:00,300
سيكون عرضنا أقل بخمسين مليون من عرض كانغ مو

461
00:36:00,300 --> 00:36:03,067
ثاني أعلى عرض لن يكون مشكلة

462
00:36:04,500 --> 00:36:07,600
...قبل أن تشتري شركة بيوتي

463
00:36:07,600 --> 00:36:09,799
إبقى هنا هادئاً

464
00:36:19,059 --> 00:36:25,417
الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق في موقع فيكي

465
00:36:36,016 --> 00:36:41,433
.إذا كنت ترغب في صيد الأسماك ، ربما تحتاج لتغيير الطعم في كثير من الأحيان

466
00:36:41,433 --> 00:36:42,833
..إذن

467
00:36:42,833 --> 00:36:45,567
هل كنت بخير؟

468
00:36:45,567 --> 00:36:47,500
ألست الرئيس هوانغ؟

469
00:36:47,500 --> 00:36:49,461
متى عدت من أمريكا؟

470
00:36:49,461 --> 00:36:50,738
حسناً

471
00:36:50,738 --> 00:36:52,533
.منذ عدة أيام

472
00:36:54,267 --> 00:36:59,445
إذا كنت لاتمانع, هل بإمكاني الصيد بجانبكَ؟

473
00:36:59,445 --> 00:37:01,267
إفعل ما تشاء

474
00:37:01,267 --> 00:37:03,939
شكراً

475
00:37:12,541 --> 00:37:14,767
طريقة صيدكَ

476
00:37:14,767 --> 00:37:19,200
تقول بأنكَ لا تطمع في السمك

477
00:37:20,274 --> 00:37:23,130
لقد عشت ما يكفي من حياة الطمع

478
00:37:23,130 --> 00:37:26,161
في ماذا سأرغب أيضاً؟

479
00:37:28,167 --> 00:37:30,142
,حتى الآن

480
00:37:30,142 --> 00:37:33,253
ما يفعله رجل في مقتبل العمر

481
00:37:33,253 --> 00:37:35,599
قد فعلته بالفعل

482
00:37:35,599 --> 00:37:37,233
تلك الثروة

483
00:37:37,233 --> 00:37:40,533
خسرتها بضربة واحدة

484
00:37:40,700 --> 00:37:43,447
تغلبت أيضاً على الموت

485
00:37:43,447 --> 00:37:47,998
...ولكي أنجح

486
00:37:47,998 --> 00:37:52,201
تسببت بالأذى للآخرين

487
00:37:52,201 --> 00:37:54,900
على مدى الحياة

488
00:37:54,900 --> 00:37:58,533
الأمر كله لا معنى له

489
00:37:59,233 --> 00:38:02,300
هل تشعر بنفس الطريقة؟

490
00:38:02,300 --> 00:38:05,233
.لقد فقدت أحلامي

491
00:38:05,233 --> 00:38:08,200
رغبات قلبي

492
00:38:08,200 --> 00:38:11,590
.لقد حان الوقت لكي أرحل (أموت)

493
00:38:11,590 --> 00:38:19,833
سأطلب منكَ رجاءً

494
00:38:19,833 --> 00:38:21,922
ماذا يمكن أن تطلب من

495
00:38:21,922 --> 00:38:25,767
رجل عديم الفائدة

496
00:38:25,767 --> 00:38:27,900
لم يعد لدي

497
00:38:27,900 --> 00:38:31,791
أي شيء أخسره

498
00:38:31,791 --> 00:38:38,000
لم يتبقى لدي شيء

499
00:38:46,367 --> 00:38:48,493
أيها الشيخ

500
00:38:48,493 --> 00:38:58,267
أنا..أنا..لمرة واحدة<br><br>فقط لمرة واحدة, إسمح لي بأن أنتقم من هذا العالم

501
00:38:59,033 --> 00:39:01,100
,بالنسبة لي

502
00:39:01,100 --> 00:39:05,233
بالإضافة إلى الشفقة والرحمة الموجودين في أنحاء الأرض

503
00:39:05,233 --> 00:39:08,033
ليس لدي شيء آخر

504
00:39:08,033 --> 00:39:12,100
...ذلك..ذلك الشعور المرعب

505
00:39:12,100 --> 00:39:15,537
.إسمح لي بأن أشعر بالعاطفة لمرة واحدة

506
00:39:15,537 --> 00:39:18,300
ممن ستنتقم؟

507
00:39:18,300 --> 00:39:20,767
...ولماذا

508
00:39:20,800 --> 00:39:25,500
تريد القيام بإنتقامكَ الأخير؟

509
00:39:25,700 --> 00:39:28,400
إنه جو بيل يون

510
00:39:28,401 --> 00:39:29,794
جو بيل يون؟

511
00:39:29,794 --> 00:39:31,167
نعم

512
00:39:31,167 --> 00:39:34,500
.ذلك الوغد , ليس إنساناً حتى

513
00:39:34,500 --> 00:39:39,033
.إنه شيطان في جلد الإنسان

514
00:39:39,100 --> 00:39:40,800
...ذلك السيء

515
00:39:41,000 --> 00:39:45,800
أيها الشيخ, أريد أن أدمره بيدي

516
00:39:49,300 --> 00:39:51,000
هذا كافي, إنهض رجاءً

517
00:39:51,100 --> 00:39:53,300
أيها الشيخ

518
00:39:54,268 --> 00:39:56,767
..الرئيس هوانغ

519
00:39:56,767 --> 00:40:00,400
أعطاني فكرة

520
00:40:02,233 --> 00:40:06,000
فكرة؟

521
00:40:07,367 --> 00:40:08,467
..لكن

522
00:40:08,467 --> 00:40:11,100
أي فكرة؟

523
00:40:11,100 --> 00:40:15,933
.فجأة ،وجدت شيئا أريد القيام به.

524
00:40:15,933 --> 00:40:18,167
.لدي شيء أطمح له

525
00:40:18,167 --> 00:40:21,239
لنترك الأمر عند هذا الحد

526
00:40:31,332 --> 00:40:33,232
القضية مَع مجموعة جديدة مِنْ الخبراء الماليين

527
00:40:33,232 --> 00:40:35,067
هي قضية إجماع

528
00:40:35,067 --> 00:40:36,768
...كُلّ تلك المشاكلِ تَتطلّبُ قراراتَ قريباً

529
00:40:36,768 --> 00:40:40,333
تراكمت كـ كومة جبل

530
00:40:43,700 --> 00:40:48,900
لأي مستوى عضو الكونغرس جو لديه سلطة قضائية؟

531
00:40:48,900 --> 00:40:50,567
أنت فضولي, صحيح؟

532
00:40:50,567 --> 00:40:53,167
لماذا تسأل كل هذا؟

533
00:40:53,167 --> 00:40:54,967
..أنا فضولي

534
00:40:54,967 --> 00:40:58,300
.أشعر بأنه يجب علينا أن نكون شفّافين

535
00:40:58,300 --> 00:41:00,833
.كما ترون

536
00:41:00,833 --> 00:41:03,833
الأشياء التى تتمناها هذه المجموعة

537
00:41:03,833 --> 00:41:07,000
تحت سلطو جو بيل يون

538
00:41:09,500 --> 00:41:13,200
هل تفهم ما أعنيه؟

539
00:41:16,002 --> 00:41:18,867
إنه ليس شيء يجب أن تفخر به

540
00:41:19,233 --> 00:41:20,033
ماذا؟

541
00:41:20,033 --> 00:41:22,100
...المواطنون قد إنتخبوك

542
00:41:22,100 --> 00:41:24,300
.لذا يجب أن تعمل من أجلهم

543
00:41:24,300 --> 00:41:25,100
..مين هونغ كي

544
00:41:25,100 --> 00:41:27,300
...إذهب إلى الشوارع وألقي نظرة

545
00:41:27,300 --> 00:41:29,000
...الآن ، ليس هناك فقط طلاب الجامعات

546
00:41:29,000 --> 00:41:31,367
إتحاد العمال أيضا محتجون هناك

547
00:41:31,367 --> 00:41:32,567
يكفي هذا

548
00:41:32,567 --> 00:41:35,567
بسبب أناس أمثالك

549
00:41:35,567 --> 00:41:37,567
البلد بهذه الحالة

550
00:41:37,567 --> 00:41:38,433
أنت

551
00:41:38,433 --> 00:41:40,433
! مين هونغ كي

552
00:41:40,433 --> 00:41:43,600
قلت هذا كافي

553
00:41:43,967 --> 00:41:48,533
! إنه عيد ميلادي ولقد إستدعيت الجميع إلى هنا لسبب ! ما هذا التصرف

554
00:41:48,533 --> 00:41:51,000
آسف

555
00:41:53,967 --> 00:42:01,933
لكن ألم يقُل بيك با<br><br>بأنه سيقدم لنا شخص ما؟ <br><br>أين هو؟

556
00:42:01,933 --> 00:42:04,400
.سيكون هنا قريباً

557
00:42:05,767 --> 00:42:07,633
آسف

558
00:42:07,633 --> 00:42:09,867
.تأخرت

559
00:42:16,233 --> 00:42:17,967
..رئيس هوانغ

560
00:42:17,967 --> 00:42:20,333
متى عدت؟

561
00:42:20,333 --> 00:42:22,500
هل أنت بخير؟

562
00:42:22,500 --> 00:42:23,567
.نعم

563
00:42:23,600 --> 00:42:26,300
لقد تعافيت كلياً

564
00:42:30,595 --> 00:42:35,216
لماذا وصلتما سويةً؟

565
00:42:35,216 --> 00:42:36,755
...سيدي قال

566
00:42:36,755 --> 00:42:39,322
.بأنه يريد رؤيتي

567
00:42:40,401 --> 00:42:41,969
..سيدي

568
00:42:41,969 --> 00:42:45,870
.هذا الشخص هو ساعدي الأيمن

569
00:42:47,483 --> 00:42:50,189
لقد قررنا المضي قدماص في السراء والضراء

570
00:42:53,197 --> 00:42:55,676
رئيس هوانغ , لقد أصبحت قادراً جداً

571
00:42:56,541 --> 00:43:01,156
أنتما الإثنان تبدوان جيدان مع بعضكما

572
00:43:18,180 --> 00:43:20,637
لماذا جو بيل يون هكذا؟

573
00:43:29,165 --> 00:43:32,090
بيك با يحاول أن يعاديني

574
00:43:32,090 --> 00:43:33,959
عن ماذا تتحدث؟

575
00:43:33,959 --> 00:43:39,439
هو يعرف جيداً العلاقة التى بيننا<br><br>ورغم ذلك يقبل بـ هوانغ تاي سوب كـ ساعده الأيمن

576
00:43:42,096 --> 00:43:46,087
عرض مناقصة بيوتي غداً, كيف تجري الأمور؟

577
00:43:46,087 --> 00:43:49,341
مين وو قال بأنه سيتولى كل شيء

578
00:43:49,341 --> 00:43:51,420
حقاً؟

579
00:43:52,344 --> 00:43:57,925
عندما ينتهي العرض غداً<br><Br>سأتصرف مع بيك با وهوانغ تاي سوب

580
00:44:04,638 --> 00:44:06,327
..سو تاي

581
00:44:06,327 --> 00:44:08,428
.مازال محتجزاً كرهينة عند أولئك الأشرار

582
00:44:10,618 --> 00:44:13,247
سنعرف سعر المناقصة غداً

583
00:44:13,247 --> 00:44:15,204
.يجب علينا أن نثق بـ سو تاي

584
00:44:52,424 --> 00:44:58,526
جونغ يون..إفعلِ ما يطلبه منكِ ذلك الرجل<br><br>سأقابلكِ شخصياً وأفسر لكِ الأمر لاحقاً

585
00:45:09,575 --> 00:45:11,343
أنا تشا بي تشل

586
00:45:14,444 --> 00:45:17,200
.لقد سمعت الكثير عنك

587
00:45:17,200 --> 00:45:20,363
لقد كنت عوناً كبيراً للرئيس تشو

588
00:45:20,363 --> 00:45:23,410
على العكس ، الرئيس تشو كان عونا كبيراً لي<br>

589
00:45:23,410 --> 00:45:26,529
.إسمح لي بأن أقدمه

590
00:45:26,529 --> 00:45:32,416
على الرغم من أنه شخص من الممكن أن يكون خطراً<br><br>لكن يمكنه أن يصبح ثروة

591
00:45:32,416 --> 00:45:36,628
لن أدع محتالاً يحصل على سكوتِ مجاناً

592
00:45:36,628 --> 00:45:39,718
الرئيس تشو لا يمكن أن يكون من هذا النوع من الأشخاص, صحيح؟

593
00:45:40,929 --> 00:45:42,600
بالطبع

594
00:45:42,600 --> 00:45:44,862
الآن, أرجوك إحتسي شرابك

595
00:45:44,862 --> 00:45:47,084
أعتقد أنه ليس هناك مشاكل بعرض الغد

596
00:45:47,084 --> 00:45:50,095
الآن, اللعبة إنتهت

597
00:45:50,095 --> 00:45:51,685
شاهد فقط

598
00:45:51,685 --> 00:45:56,133
خدعة لي كانغ مو<br>في سحب مشروع منطقة سول سو

599
00:45:56,133 --> 00:45:58,951
سأجعله يدفع الثمن مرات عديدة

600
00:46:11,597 --> 00:46:14,641
هذا من الرئيس لي كانغ مو

601
00:46:16,616 --> 00:46:20,085
<i>بطيخ, تفاح, إجاص, خوخ

602
00:46:21,200 --> 00:46:22,771
أين هو بارك سو تاي؟

603
00:46:22,771 --> 00:46:24,867
عرفت مكانه

604
00:46:30,002 --> 00:46:31,895
سآخذ هذا

605
00:46:31,895 --> 00:46:32,602
إقلب ورقة أخرى

606
00:46:32,602 --> 00:46:35,271
حسناً

607
00:46:35,271 --> 00:46:41,800
<br>

608
00:46:41,800 --> 00:46:44,884
حتى لو قلبت ورقتين وأخذت نقطتين فالمجموع 220

609
00:46:47,679 --> 00:46:49,435
<br>! أه...حقاً<br><br>

610
00:46:49,435 --> 00:46:51,478
! انت كـ روث الحيوانات

611
00:46:51,478 --> 00:46:54,393
.أنا جائع..أطلبوا شيئاً

612
00:46:54,393 --> 00:46:55,426
<br>! مهلاً, مهلاً

613
00:46:55,426 --> 00:46:58,291
لا<br>سنتناول شوربة الجنسنغ على حسابي <br>لنذهب

614
00:46:58,291 --> 00:47:01,091
لا يمكنكَ أن تخطو خطوة واحدة من هنا

615
00:47:01,091 --> 00:47:05,643
لا يوجد توصيل للطعام صباحاً<br>وبالأمس تناولت جاجنغ من طوال اليوم

616
00:47:05,643 --> 00:47:06,896
ألم تسأموا من جاجنغ من؟

617
00:47:06,896 --> 00:47:09,636
علاوة على ذلك, فكّروا للحظة

618
00:47:09,636 --> 00:47:11,958
هل سأنسى الـ 10 مليون وأهرب؟

619
00:47:11,958 --> 00:47:14,520
لو كنتم مكاني, هل ستفعلون ذلك<br><br>بالطبع لا

620
00:47:14,520 --> 00:47:16,695
لم أكن لآتي إلى هنا لو كنت سأهرب

621
00:47:18,442 --> 00:47:20,539
! سأدفع ثمن الطعام

622
00:47:23,286 --> 00:47:24,683
! لنذهب

623
00:47:30,223 --> 00:47:34,550
إنتظروا لحظة, لنشتري بعض الجعة والفاكهة

624
00:47:34,550 --> 00:47:36,772
أجما...أعطنا بعض الفواكه أرجوكِ

625
00:47:36,772 --> 00:47:37,672
ماذا يجب أن أعطيك؟

626
00:47:37,672 --> 00:47:40,705
...إنتظروا ..لا أعرف كم من المال لدي

627
00:47:45,667 --> 00:47:49,096
<br>بطيخ, تفاح, خوخ, برقوق, إجاص, كوسا ( كل فاكهة ترمز إلى رقم معين,عشرة ، واحد ، مليون ، ألف ، مائة وعشرة)

628
00:47:49,096 --> 00:47:50,600
لنرى

629
00:47:50,600 --> 00:47:58,041
بطيخة, تفاحتان, وستة خوخ

630
00:47:58,041 --> 00:47:59,545
هل ستقيم كشكاً للفاكهة؟

631
00:47:59,545 --> 00:48:02,413
توقف عن ذلك, سآكلها . ما الخطأ في ذلك؟

632
00:48:02,413 --> 00:48:06,757
كم من المال لدي؟ آه ، نعم ، نعم

633
00:48:06,757 --> 00:48:09,444
وخمسة دراق رجاءً

634
00:48:09,444 --> 00:48:11,076
خمسة . نعم

635
00:48:11,076 --> 00:48:13,559
يا إلهي

636
00:48:41,795 --> 00:48:43,859
هل نمتِ بالأمس جيداً ؟

637
00:48:46,100 --> 00:48:51,667
هل ستقوم بتفسير حلمي<br><br>حلمت أني آكل فاكهة طازجة

638
00:48:53,833 --> 00:48:57,067
ولكن لماذا كانغ مو ليس هنا؟

639
00:49:08,060 --> 00:49:10,533
يجبأن تأكلوا الكثير من الفواكة أكثر من السمك

640
00:49:10,533 --> 00:49:12,167
لا بأس

641
00:49:12,167 --> 00:49:14,267
يا صاحب الرأس الكبير! إحمل هذه, لا بأس<br><br>إنها فاكهة

642
00:49:14,267 --> 00:49:15,933
يجب أن تأكل الكثير من هذه

643
00:49:15,933 --> 00:49:18,000
عندها ستكون بصحة جيدة

644
00:49:18,000 --> 00:49:19,267
إهتم بنفسك فقط

645
00:49:19,267 --> 00:49:20,800
...

646
00:49:25,533 --> 00:49:26,933
...أجما

647
00:49:26,933 --> 00:49:28,267
...أعطني بعض الفواكه أرجوكِ

648
00:49:28,267 --> 00:49:29,533
كم يجب ان أعطيك؟

649
00:49:29,533 --> 00:49:31,533
أولئك الناس إشتروا منكِ, صحيح؟

650
00:49:31,533 --> 00:49:33,167
...أعطني نفس الطلب أرجوكِ

651
00:49:33,167 --> 00:49:33,900
هاه؟

652
00:49:33,900 --> 00:49:36,333
أسرعي ليس لدي وقت

653
00:49:36,333 --> 00:49:37,867
نعم..نعم

654
00:49:37,867 --> 00:49:39,700
...بطيخة, تفاحتان, ست خوخ

655
00:49:39,700 --> 00:49:43,533
<i>عرض بيع بيوتي لمراجل الغاز الفرع الكوري</i>

656
00:49:59,267 --> 00:50:00,867
سيبدأ قرباً

657
00:50:00,867 --> 00:50:03,300
إلى أين ذهب الرئيس لي كانغ مو؟

658
00:50:20,733 --> 00:50:23,100
إنه أنا..كم السعر؟

659
00:50:23,100 --> 00:50:24,733
أكتب

660
00:50:24,733 --> 00:50:28,500
بطيخة

661
00:50:28,500 --> 00:50:31,300
تفاحتان

662
00:50:31,300 --> 00:50:34,267
ست دراق

663
00:50:34,267 --> 00:50:38,200
خمس خوخ

664
00:50:38,200 --> 00:50:40,367
هل هذا فقط؟

665
00:50:40,367 --> 00:50:42,000
حسناً, شكراً

666
00:50:43,733 --> 00:50:48,100
12 مليون 650 بليون

667
00:50:48,100 --> 00:50:50,800
12 مليون 650 بليون

668
00:51:00,067 --> 00:51:02,967
الآن, سنبدأ بعرض البيع لبيوتي

669
00:51:02,967 --> 00:51:08,599
فيضع الرؤساء عروضهم في الصندوق رجاءً

670
00:51:34,733 --> 00:51:37,500
ماذا يحصل؟<br><br>حتى إنه لا يريد أن يخبرنا بسعر العرض

671
00:51:37,500 --> 00:51:39,367
كُن صبوراً

672
00:51:39,367 --> 00:51:44,033
الرئيس لي كانغ مو ليس شخصاً عديم المسؤولية

673
00:52:10,667 --> 00:52:12,200
سأكتب العرض وأضعه

674
00:52:12,200 --> 00:52:13,567
..إنتظر لحظة

675
00:52:19,300 --> 00:52:22,533
لم أرك, إعتقدت بأنكَ إستسلمت

676
00:52:22,533 --> 00:52:24,433
هل شيء كهذا سيحدث؟

677
00:52:24,433 --> 00:52:28,567
إنه ليس أي شخص. <br>هذا هو إنتقامي ضد تشو مين وو

678
00:52:29,000 --> 00:52:32,500
أنا أيضاً. إذا كنت أنت خصمي<br>لن أفكر في الهزيمة أبداً

679
00:53:03,633 --> 00:53:05,900
الآن, علينا أن ننتظر النتائج

680
00:53:09,943 --> 00:53:14,212
.قدمت عرضاً قدره 12.7 بليون

681
00:53:14,332 --> 00:53:16,600
أليس هذا السعر مرتفع قليلاً؟

682
00:53:16,600 --> 00:53:18,000
ظننت ذلك, لكن

683
00:53:18,000 --> 00:53:19,819
الفوز في المناقصة مضمون

684
00:53:19,819 --> 00:53:22,420
.لقد قمت بعمل جيد

685
00:53:22,420 --> 00:53:24,091
...إذا كان 12.7 بليون

686
00:53:24,091 --> 00:53:27,100
.أعتقد أننا سنربح بسهولة

687
00:53:39,247 --> 00:53:42,969
...الفائز في هذا المزاد

688
00:53:42,969 --> 00:53:46,859
...هي الشركة التى قدمت عرضاً بـ 12.7 بليون

689
00:53:47,333 --> 00:53:49,994
إنها شركة منتجات الطاقة الشمية

690
00:54:09,417 --> 00:54:12,366
.أخبرهم بأن يطلقوا سراح بارك سو تاي

691
00:54:12,366 --> 00:54:14,633
حسناً, أيها الرئيس

692
00:54:17,733 --> 00:54:19,541
. هذا هو العقد

693
00:54:19,641 --> 00:54:21,120
إقرأه بشكل دقيق

694
00:54:21,120 --> 00:54:23,467
عندما يتم تأكيد وصول النقود عند الساعة الخامسة

695
00:54:23,467 --> 00:54:25,985
عندئذ سيكون عرضك صحيحاً

696
00:54:45,547 --> 00:54:48,791
...بما أننا وافقنا على تجهيز النقود

697
00:54:48,791 --> 00:54:50,367
سأذهب وأحضر النقود

698
00:54:51,561 --> 00:54:53,906
النقود مودعة في حسابي, صحيح؟

699
00:54:53,906 --> 00:54:54,626
نعم<br><br>

700
00:54:54,626 --> 00:54:56,298
أتمنى لكَ رحلة موفقة

701
00:54:56,298 --> 00:54:57,767
سننتظركُ هنا

702
00:54:57,767 --> 00:54:59,467
..عن إذنكم

703
00:55:05,563 --> 00:55:07,536
...إذا لم نحضر النقود عند الساعة الخامسة

704
00:55:07,536 --> 00:55:09,865
سيلغى عرضنا

705
00:55:09,865 --> 00:55:14,038
بذلك الوقت، هذا الغش سَيَكون مكشوف

706
00:55:14,038 --> 00:55:16,406
اتصلت الشرطة مسبقا ، أليس كذلك؟

707
00:55:16,406 --> 00:55:17,933
.بالطبع

708
00:55:17,933 --> 00:55:19,077
عند الساعة الخامسة

709
00:55:19,077 --> 00:55:21,561
ستقبض الشرطة عليه

710
00:55:21,561 --> 00:55:24,440
..إذا لم تقبض عليه الشرطة

711
00:55:24,440 --> 00:55:25,880
لا تقلقي

712
00:55:25,880 --> 00:55:29,445
شخص في القضية بالتأكيد سيقبض عليه

713
00:55:33,032 --> 00:55:35,167
جونغ يون , لقد قمت بعمل جيد

714
00:55:35,563 --> 00:55:36,584
الشكر لكَ

715
00:55:36,584 --> 00:55:38,976
لقد تفاديت الغش الذي كان سيدمرني

716
00:55:38,976 --> 00:55:40,485
الشكر لكِ

717
00:55:40,485 --> 00:55:42,691
لقد سيطرت على شركة الغاز

718
00:55:42,691 --> 00:55:43,667
وفي المرتبة الأولى

719
00:55:43,667 --> 00:55:46,907
ومنعنا خطط جو بيل يون, أيضاً

720
00:56:03,933 --> 00:56:07,103
.سأسحب 300 مليون وون

721
00:56:07,103 --> 00:56:08,249
كل الـ 300 مليون؟

722
00:56:08,249 --> 00:56:10,270
أعطني المبلغ بأوراق نقدية بقيمة 10,000

723
00:56:10,270 --> 00:56:12,797
تفضل من هنا رجاءً

724
00:56:26,500 --> 00:56:34,949
الترجمة مقدمة لكم من فريق العملاق في موقع فيكي

725
00:57:34,267 --> 00:57:35,308
نعم

726
00:57:35,308 --> 00:57:37,433
إنه أنا, رئيسة يوو

727
00:57:37,433 --> 00:57:40,313
هل لي بالتحدث مع الشيخ؟

728
00:57:40,313 --> 00:57:41,972
هو نائم

729
00:57:41,972 --> 00:57:44,968
.إذاً أنقلي له هذه الرسالة منّي

730
00:57:44,968 --> 00:57:48,500
لقد أخذت جميع أموال جونغ يون

731
00:57:50,146 --> 00:57:53,611
نجحت في هذا الإختبار

732
00:57:54,023 --> 00:57:57,414
...للأسف, هوانغ جونغ يون لم

733
00:57:57,414 --> 00:58:00,827
تشا بي تشل

734
00:58:00,827 --> 00:58:02,081
من أنتم؟

735
00:58:02,081 --> 00:58:05,321
نقبض عليك بتهمة الإحتيال

736
00:58:07,677 --> 00:58:08,000
! أتركوني , أيها الأوغاد

737
00:58:08,000 --> 00:58:09,558
ما هذا؟

738
00:58:09,558 --> 00:58:12,189
!! أوغاد! أتركوني

739
00:58:12,189 --> 00:58:12,901
مرحباً؟

740
00:58:12,901 --> 00:58:14,225
!إسمعني

741
00:58:14,225 --> 00:58:15,084
!!! وغد

742
00:58:15,084 --> 00:58:17,133
أوووه

743
00:58:17,133 --> 00:58:19,467
لا تقيّدوني

744
00:58:19,467 --> 00:58:21,598
!أتركوني

745
00:58:24,400 --> 00:58:25,301
من أنت؟

746
00:58:25,301 --> 00:58:26,833
! إركب

747
00:58:29,086 --> 00:58:29,933
من أين أنتم؟

748
00:58:29,933 --> 00:58:33,997
ماذا؟

749
00:58:50,600 --> 00:58:51,818
إنها الخامسة

750
00:58:51,818 --> 00:58:53,799
لماذا ليس هناك أي أخبار بعد

751
00:58:53,799 --> 00:58:56,915
الآن المدير موون في بيوتي

752
00:58:56,915 --> 00:58:59,162
عندما يفشل عرض لي كانغ مو

753
00:58:59,162 --> 00:59:01,567
ستأتي الأخبار

754
00:59:06,655 --> 00:59:07,538
نعم

755
00:59:07,538 --> 00:59:09,292
إنه أنا, سيدي الرئيس

756
00:59:09,535 --> 00:59:10,580
كيف جرى الأمر؟

757
00:59:10,580 --> 00:59:13,884
تغيب لي كانغ مو عن الموعد النهائي لدعم عرضه بالنقود

758
00:59:13,884 --> 00:59:16,351
عرضهم غير صالح

759
00:59:17,808 --> 00:59:21,134
نعم, فهمت

760
00:59:25,233 --> 00:59:26,967
لقد نجحنا

761
00:59:39,467 --> 00:59:42,437
سو تاي, لم يتوجب عليك التصرف بتلك الطريقة

762
00:59:42,437 --> 00:59:46,740
لقد إعتقدت بأنكَ قد خنتنا

763
00:59:46,740 --> 00:59:47,894
..سيدي

764
00:59:47,894 --> 00:59:50,300
هل تعتقد بأني بارك سو تاس السابق؟

765
00:59:50,300 --> 00:59:52,793
...حتى لو سقطت السماء, من المستحيل

766
00:59:52,793 --> 00:59:55,133
أن أخون لي كانغ مو مرة أخرى

767
00:59:55,133 --> 00:59:57,267
شي دوك, متى كنت على علم بهذا؟

768
00:59:57,267 --> 00:59:58,924
..في البداية لم أعرف

769
00:59:58,924 --> 01:00:02,033
ولكن بعد أن إختفى سو تاي, أخبرني لي كانغ مو

770
01:00:02,033 --> 01:00:04,933
! إذاً كنت آخر من يعلم

771
01:00:04,933 --> 01:00:07,833
..أيها الأوغاد

772
01:00:07,833 --> 01:00:09,200
هل حصل شيء؟

773
01:00:09,200 --> 01:00:11,067
لماذا الكل يتصرف هكذا مع المدير بارك؟

774
01:00:11,067 --> 01:00:15,333
إنها مظللة اكثر مني

775
01:00:15,333 --> 01:00:18,200
فـلنسرع ليس هناك وقت

776
01:00:18,200 --> 01:00:19,900
<br>

777
01:00:24,200 --> 01:00:27,287
سمعت بأنكَ لم تتمكن من دعم عرضكَ

778
01:00:30,944 --> 01:00:32,767
..لكن

779
01:00:32,767 --> 01:00:35,000
لماذا عدت إلى هنا؟

780
01:00:35,000 --> 01:00:37,445
لقد إجتزت المناقصة بالفعل

781
01:00:37,445 --> 01:00:40,393
لـتهنِئتكَ

782
01:00:40,393 --> 01:00:43,267
لقد هنّأتني من قبل

783
01:00:43,267 --> 01:00:47,367
يجب أن أرد لك الجميل

784
01:00:58,506 --> 01:01:01,362
لأن شركة داي يانغ للتجارة لم تدفع عند توقيع العقد

785
01:01:01,362 --> 01:01:06,460
المالك الجديد هو صاحب ثاني اعلى عرض

786
01:01:07,067 --> 01:01:12,633
..المالك الجديد لشركة بيوتي

787
01:01:13,258 --> 01:01:21,100
...هو صاحب عرض 12.65 بليون ومليون

788
01:01:21,667 --> 01:01:24,734
إنها شركة هان كانغ للمنشآت

789
01:01:43,600 --> 01:01:46,677
ألم تقدم عرضك من خلال شركة منتجات الطاقة الشمسية؟

790
01:02:08,000 --> 01:02:08,933
تهانينا

791
01:02:08,933 --> 01:02:11,300
أيها الرئيس لي كانغ مو

792
01:02:12,867 --> 01:02:14,448
شكراً

793
01:02:15,364 --> 01:02:17,188
! سيدي الرئيس

794
01:02:24,698 --> 01:02:26,731
لقد وصلنا مع النقود

795
01:02:27,333 --> 01:02:30,767
لنذهب ونأكد عرضنا

796
01:02:32,467 --> 01:02:35,733
..بارك سو تاي

797
01:02:35,733 --> 01:02:37,633
شكراً لك

798
01:02:37,633 --> 01:02:41,033
للسماح لي بمعرفة سعر عرضكم

799
01:03:09,824 --> 01:03:11,665
هل تعرف كم مرة <br> كنت على بوابة الموت؟

800
01:03:11,665 --> 01:03:14,500
إملأه

801
01:03:14,500 --> 01:03:16,500
.رائع جداً ! أعتقد أني سأموت

802
01:03:16,500 --> 01:03:19,167
يبدو بأنه لا بد أن نتخلص من ذلك الوغد, جو بيل يون

803
01:03:19,167 --> 01:03:20,833
لدي سلاح سري

804
01:03:20,833 --> 01:03:22,323
ضمّني لكم

805
01:03:22,323 --> 01:03:23,733
أريد أن يكون لي دور في السياسة

806
01:03:23,733 --> 01:03:26,667
أخبار سيئة! انفجرت غلاية مستودع الغاز

807
01:03:26,667 --> 01:03:27,733
..وأيضاً

808
01:03:27,733 --> 01:03:31,033
تشا سو جونغ<br> هي شقيقتك

809
01:03:31,033 --> 01:03:33,515
عندما تموت, كل شيء سينتهي

810
01:03:33,515 --> 01:03:35,467
على كل حال, ما ستتركه هو ثروتك

811
01:03:35,467 --> 01:03:38,833
سأستولي على ثروتك بأكملها

812
01:03:38,833 --> 01:03:40,467
.حتى لو مت

813
01:03:40,500 --> 01:03:42,600
فـ الشخص الذي طعنني في قلبي

814
01:03:42,700 --> 01:03:45,600
سيكون بالتأكيد تشو يون بيل

