1
00:00:00,000 --> 00:00:03,685
<br>الترجمة مقدمة لكم من فريق العملاق في فيكي

2
00:00:04,885 --> 00:00:06,821
سأعتني جيدا بأعمال الشركة

3
00:00:06,821 --> 00:00:09,251
ليس هناك حاجة لمراقبتي طوال الوقت

4
00:00:09,376 --> 00:00:12,362
...ماذا؟ مين وو, لماذا انت

5
00:00:12,826 --> 00:00:15,288
عوضا عن ذلك فقط تعامل مع مشكلة بيك با

6
00:00:19,878 --> 00:00:23,554
أيها الرئيس. لقد اتصل بنا ذلك الشخص

7
00:00:25,219 --> 00:00:29,716
غدا, سيستقيل من بيوتي ثم سيأتي للانضمام الينا

8
00:00:29,716 --> 00:00:31,495
ذلك لن ينفع

9
00:00:31,945 --> 00:00:37,672
الى ان نحصل على تكنولوجيا بيوتي ومخطط الرسومات <b> اخبره ان لا يستقيل

10
00:00:37,672 --> 00:00:40,690
سأخبره , رئيس

11
00:00:52,177 --> 00:00:55,853
...بيوتي, الماللك الجديد للفرع الكوري

12
00:00:55,853 --> 00:01:00,343
...اثنا عشر مليون , ستمئه وخمسون

13
00:01:00,768 --> 00:01:03,144
مليون وون (12,651,000 دولار)

14
00:01:04,336 --> 00:01:07,324
هان كونغ للبناء هو العرض الرابح

15
00:01:20,940 --> 00:01:23,090
لي كانغ موو

16
00:01:23,501 --> 00:01:26,155
هذه المعركة لم تنتهي بعد

17
00:01:26,844 --> 00:01:29,545
...بيوتي

18
00:01:30,815 --> 00:01:34,334
ستصبح سُمك

19
00:01:52,581 --> 00:01:54,785
...شركة الغاز

20
00:01:54,785 --> 00:01:56,875
هل تستطيعين الاعتناء بهذا العمل؟

21
00:01:58,029 --> 00:02:02,866
بسب مساعدتك في الحصول على شركة الغاز<br> بسببك لدي الثقة

22
00:02:03,269 --> 00:02:03,666
...و

23
00:02:03,666 --> 00:02:05,475
..أنا

24
00:02:05,475 --> 00:02:07,858
سعيدة الان

25
00:02:08,849 --> 00:02:12,611
ما اقوم به من الان وصاعدا ,, الهدف اصبح اوضح

26
00:02:12,611 --> 00:02:18,330
لا اريد ان ارك مقترضة بالربا ,, اعني بصرف النظر عن قرض العمل

27
00:02:18,741 --> 00:02:21,256
على ان اذهب

28
00:02:21,574 --> 00:02:23,439
هل أُسيء اليك؟

29
00:02:25,289 --> 00:02:29,011
انا اعلم ان هذا النوع من الاعمال خطير جدا

30
00:02:29,980 --> 00:02:34,120
لكن , العمل الاخير الذي ادرته كان خطير جدا ايضا

31
00:02:34,995 --> 00:02:37,324
.أي عمل اخر سيكون مثله

32
00:02:41,172 --> 00:02:43,408
علي الذهاب حقا

33
00:02:44,501 --> 00:02:46,473
سأوصلك

34
00:02:47,418 --> 00:02:49,282
لا حاجة

35
00:02:51,126 --> 00:02:53,926
اليوم, كنت رائعا, لي كانغ موو

36
00:02:54,616 --> 00:02:59,081
اليوم , اعجبت جدا بنجاحك

37
00:03:00,514 --> 00:03:02,332
...هل ستستمر بمراقبه

38
00:03:02,696 --> 00:03:05,072
كيفيه عودتي؟

39
00:03:05,460 --> 00:03:06,999
حسنا

40
00:04:15,305 --> 00:04:17,495
لقد وصلنا , أيتها الرئيسة

41
00:04:20,414 --> 00:04:22,521
...لو علمت بقدومك , لكنت اتيت باكرا

42
00:04:22,521 --> 00:04:24,740
هل انتظرت طويلا؟

43
00:04:25,252 --> 00:04:26,342
اوه, لا

44
00:04:26,922 --> 00:04:28,734
لقد اتيت للتو

45
00:04:42,171 --> 00:04:47,147
الشرطة ستفرج عن تشا بو تشول قريبا

46
00:04:49,097 --> 00:04:50,955
بهذه السرعة؟

47
00:04:51,637 --> 00:04:52,882
لكن, لماذا؟

48
00:04:52,882 --> 00:04:57,884
هذه الحادثة كانت مصممة لاختبارك, جونغ يوون

49
00:04:57,884 --> 00:04:58,873
ماذا؟

50
00:04:59,330 --> 00:05:03,424
يريد الشيخ رؤيتك غدا

51
00:05:32,737 --> 00:05:34,748
ما كل هذا؟

52
00:05:37,334 --> 00:05:40,957
هذا شريط الموسيقى

53
00:05:40,957 --> 00:05:46,987
, نحن في مشكلة<br><br>. اليوم ذهبت في الارجاء محاولا بيع الاشرطة لكن لا احد يريد شراء البوم تشا سوو يونق

54
00:05:46,987 --> 00:05:49,934
وقد اعادو كل هذا الاشرطة

55
00:05:49,934 --> 00:05:51,931
لا تخبري الرئيسة

56
00:05:51,931 --> 00:05:56,421
لا بد ان الرئيسة خسرت الكثير من المال بسببي؟

57
00:05:56,421 --> 00:05:58,804
سننتظر ونرى

58
00:06:08,712 --> 00:06:12,102
مي جوو... تشا سوو جونغ

59
00:06:12,102 --> 00:06:14,477
اسمك كان جيدا

60
00:06:14,477 --> 00:06:18,371
سنأخذ هذه للشوارع لبيعها مباشرةً

61
00:06:18,371 --> 00:06:18,912
ماذا؟

62
00:06:18,912 --> 00:06:20,956
سيستمع الناس فقط ان بعنا هذه

63
00:06:20,956 --> 00:06:24,601
هذه ليست من مبيعات عربات الدفع<br><br> كم محرج للمغني

64
00:06:24,601 --> 00:06:26,398
لا اهتم بذلك

65
00:06:26,398 --> 00:06:29,517
على الناس ان يسمعوا غنائي

66
00:06:29,517 --> 00:06:31,660
هذه هي الطريقة الوحيدة

67
00:06:32,976 --> 00:06:36,390
المغنية تشا سوو جونغ , رجاء استمعي لهذا<br><br>جذاب جدا, جيد جدا !!

68
00:06:36,390 --> 00:06:38,858
تشا سوو جونغ , تشا تشا تشا ! تشا سوو جونغ

69
00:06:38,858 --> 00:06:42,782
الوجه , الصوت<br>والرقص ايضا, كلها جاذبيه

70
00:06:42,782 --> 00:06:48,023
مرحبا , انا مغنية جديدة, تشا سوو جونغ <br><br>... رجاء اسـ

71
00:06:48,023 --> 00:06:51,111
اووبا... اووبا...استمع لهذه الموسيقى

72
00:06:51,111 --> 00:06:54,555
لا تذهب , فقط استمع اليها<br><br>...مغنية جديدة , تشا سوو جونغ

73
00:06:55,523 --> 00:06:56,700
!تشا سوو جونغ

74
00:06:56,700 --> 00:06:58,263
ماذا تفعلين؟

75
00:06:58,263 --> 00:06:59,988
هل احضرت زيي والامبير؟

76
00:06:59,988 --> 00:07:03,518
انها في السيارة<br><br> هل انتي جادة بمسألة غنائك هنا؟

77
00:07:03,975 --> 00:07:05,468
نعم

78
00:07:36,220 --> 00:07:42,086
مرحباا. مغنيتنا الجديدة, تشا سوو جونغ

79
00:07:44,928 --> 00:07:46,544
لا تقفي بعيدا هكذا , رجاء اقتربي

80
00:07:46,544 --> 00:07:49,467
الجميع, رجاء تجمعوا هنا اوني, اووبا تعال هنا

81
00:07:49,467 --> 00:07:52,674
!او ه, فتيات جميعكم تعالوا هنا, تعالوا

82
00:07:56,545 --> 00:07:59,989
المغنية الجديدة, تشا سوو يونغ<br> رجاء تعالوا واستمعوا.<br><br>انها رائعة بالفعل

83
00:07:59,989 --> 00:08:02,350
لم ارها ابدا من قبل<br><br> ستظهر على الشاشات قريبا

84
00:08:02,350 --> 00:08:04,967
رجاء القوا نظرة...رجاء استمعوا اليها

85
00:08:04,967 --> 00:08:08,331
رجاء استمع قبل رحيلك

86
00:08:08,743 --> 00:08:10,414
اوه, مرحبا

87
00:08:10,414 --> 00:08:14,394
المغنية الجديدة , تشا سوو جونغ,<br><br> كل شريط بـ 2000 وون. رجاء

88
00:08:14,394 --> 00:08:17,404
!انها تشا سوو جونغ !استمعوا اليها

89
00:08:17,404 --> 00:08:19,470
استمعوا الى هذا, انها مذهلة بالفعل

90
00:08:19,470 --> 00:08:23,696
شكرا , شكرا

91
00:08:42,721 --> 00:08:44,223
شكرا لقدومكم

92
00:08:44,580 --> 00:08:46,266
سنراكم مرة اخرى

93
00:08:50,539 --> 00:08:55,299
البرفسور بارك سوو هوان من جامعة كوريا<br>اشار الى اهتمامات قويه

94
00:08:55,299 --> 00:08:56,678
سيكون الوضع كذلك

95
00:08:56,678 --> 00:09:00,268
تطوير مرجل الغاز متوافق مع<br>الافران التقليدية المستخدمة في كوريا

96
00:09:00,368 --> 00:09:02,590
هذا بالتاكيد كسر في المشروع

97
00:09:02,590 --> 00:09:06,437
لكن يبدو اننا قد قللنا من ميزانيتنا

98
00:09:06,437 --> 00:09:08,209
المسألة ليست بالمال

99
00:09:08,805 --> 00:09:10,670
اوه وايضا

100
00:09:10,670 --> 00:09:13,800
أين نحن من الحصول علىى<br> المخطط والرسومات الاساسية لتكنولوجيا بيوتي؟

101
00:09:13,800 --> 00:09:15,593
نحن مازلنا قيد العمل

102
00:09:20,230 --> 00:09:22,745
لما هذه الضجة من الخارج؟

103
00:09:22,745 --> 00:09:25,067
رجاء للجميع, استمعوا الي هذا<br><br>مذهل

104
00:09:25,067 --> 00:09:28,735
شكرا.

105
00:09:28,735 --> 00:09:29,896
رجاء اشتري واحدا <br><br> شكرا لك

106
00:09:53,883 --> 00:09:56,855
ما الامر؟

107
00:09:56,855 --> 00:09:59,409
ارجوك امنحني لحظة

108
00:10:42,714 --> 00:10:45,958
ضغوط من مئات والاف من<br> توقيع العرائض لانتخاب الرئيس

109
00:10:45,958 --> 00:10:49,766
بين الـ 23 جامعة هناك 264 برفسور

110
00:10:49,800 --> 00:10:52,900
وقد وافقوا على تمرير مشروع القانون في الدستور

111
00:10:53,000 --> 00:10:58,700
<i>في قاعة كنيسة ميونق دونق<br><br>كان هناك صلاة جماعية لـ62 مؤمنا مسيحيا في منطقة حي سيئول

112
00:10:58,924 --> 00:11:03,011
الذين يشاركون في محادثات السلام <br>التي نظمها الكونغرس

113
00:11:03,011 --> 00:11:09,053
في حملة وطنية لتأمين الدستور الديموقراطي ,<br> بعد الحملة

114
00:11:09,053 --> 00:11:10,821
...هؤلاء انصار الحملات المباشرة

115
00:11:10,821 --> 00:11:13,297
ينبغى اعتقالهم جميعا واتهامهم بالخيانة

116
00:11:16,223 --> 00:11:18,913
كيف ستسير الامور في نهايتك؟

117
00:11:18,913 --> 00:11:21,449
انا مشغول جدا هذه الايام

118
00:11:21,449 --> 00:11:25,629
لكن هل هناك اي خيوط مع حزب الكونغرس يوو؟

119
00:11:25,629 --> 00:11:26,790
لماذا الحديث عن هذا؟

120
00:11:26,790 --> 00:11:33,591
يجب تمرير مشروع قانون الدستور للانتخاب المباشر<br><br> واذا كان حزب الكونغرس يوو لا يدعمه <br><br> عندها لا يمكن تمرير مشروع القانون

121
00:11:33,591 --> 00:11:34,627
هذا صحيح

122
00:11:34,627 --> 00:11:38,733
لكن, من يريد ان يستحضر موضوع <br>لا يريد احد التحدث عنه

123
00:11:38,733 --> 00:11:41,289
فقط سيدعون البلاد تذهب الى الجحيم

124
00:11:43,186 --> 00:11:46,319
(قلت بأن بو تشول قاي اصبح حرا(اطلق سراحه

125
00:11:46,319 --> 00:11:47,034
نعم؟

126
00:11:47,034 --> 00:11:50,770
اذن اعثر عليه وجره الي

127
00:11:50,770 --> 00:11:52,489
حاضر, سناتور

128
00:11:58,251 --> 00:12:00,383
هذا ظلم , يا كبير

129
00:12:03,763 --> 00:12:05,774
...هذا عمل

130
00:12:05,774 --> 00:12:08,421
...لاشك فيه ان احدا اخر متورط به

131
00:12:10,357 --> 00:12:13,344
هل تعنيني بهذا؟

132
00:12:13,344 --> 00:12:15,469
...لننظر الى هذا بانصاف

133
00:12:15,469 --> 00:12:19,027
...اذا كان شخصا ما لم يخبر هوانق جونق يوون من قبل , حينها بالتأكيد

134
00:12:19,027 --> 00:12:20,492
انت طفل بائس

135
00:12:20,492 --> 00:12:26,022
الشيء الوحيد الاكثر شفقة من طفل لم يولد بعد, هو شخص يختلق الاعذار

136
00:12:28,128 --> 00:12:33,034
من اليوم, ستعيد الي كل المال الذي استثمرته فيك

137
00:12:33,034 --> 00:12:35,560
مفهوم؟

138
00:12:35,560 --> 00:12:38,700
كبير, ارجوك لا تطردني خارجا

139
00:12:38,700 --> 00:12:41,440
يكفي , اخرج

140
00:12:41,440 --> 00:12:42,764
كبير

141
00:12:42,764 --> 00:12:45,237
هل ستعارض قراري؟

142
00:13:03,163 --> 00:13:06,750
كبير, لقد وصلت

143
00:13:06,750 --> 00:13:08,097
ادخل

144
00:13:33,871 --> 00:13:36,868
...ذلك البو تشول كان فنان مزيف

145
00:13:36,868 --> 00:13:38,190
كيف اكتشفت ذلك؟

146
00:13:38,190 --> 00:13:40,558
لقد ساعدتني الرئيسه لي كانق موو

147
00:13:41,951 --> 00:13:43,241
اهو كذلك؟

148
00:13:44,856 --> 00:13:51,389
لكن يا كبير, هناك شيء واحد غريب في هذا الامر

149
00:13:51,389 --> 00:13:58,082
تشو بيل يوون كان يساعد تشا بو تشوول في هذا العمل

150
00:13:58,082 --> 00:14:03,271
اتقولين أن تشول بيل يوون...كان يساعد بو تشوول؟

151
00:14:09,942 --> 00:14:13,228
...يوو كاينق اوك, هوانق جونق يون

152
00:14:13,228 --> 00:14:15,461
فقط انتظر وسترى

153
00:14:15,461 --> 00:14:18,907
سأقوم شخصيا بتدميركما انتما الاثنان

154
00:14:30,467 --> 00:14:33,117
السيناتور يريد رؤيتك

155
00:14:34,564 --> 00:14:40,873
هل اعتقدت انك ستنجو<br> بخداعك للسناتور؟

156
00:14:50,018 --> 00:14:52,390
لا شيء لدي لمناقشته مع السناتور تشو

157
00:14:57,116 --> 00:15:01,074
...اذا لا يبدو عليك انك فهمت

158
00:15:06,441 --> 00:15:07,733
!قف مكانك

159
00:15:07,733 --> 00:15:09,340
!قف مكانك

160
00:15:22,703 --> 00:15:24,301
قف

161
00:15:51,504 --> 00:15:54,733
لا تقم باي فعل غبي

162
00:15:54,733 --> 00:15:57,279
ادخل الى السيارة بينما اسألك بلطف

163
00:16:04,833 --> 00:16:06,567
!ايها النذل

164
00:16:15,367 --> 00:16:16,689
!تعال

165
00:16:19,600 --> 00:16:20,600
اركع

166
00:16:22,119 --> 00:16:25,467
اول من قدم الي بعرض كان انت

167
00:16:25,467 --> 00:16:29,794
لقد فعلت كل شيء طلبته مني

168
00:16:29,794 --> 00:16:34,067
لكن النتائج سيئه تماما

169
00:16:35,467 --> 00:16:41,533
ليي كانق مو لديها الاثنان شركه بويلر <br><br> و

170
00:16:41,533 --> 00:16:43,367
انا اسف , سناتور

171
00:16:45,959 --> 00:16:47,363
اسف؟

172
00:16:48,533 --> 00:16:52,800
الان ان تقول الكلمة التى احتقرها كثيرا

173
00:16:54,467 --> 00:16:56,233
تعال هنا

174
00:16:57,900 --> 00:16:59,844
ابق هادئا

175
00:17:06,800 --> 00:17:09,567
...انت

176
00:17:10,433 --> 00:17:12,667
قلت بأنك كنت رجل عصابات؟

177
00:17:12,667 --> 00:17:17,133
لا, قلت بأنك حلال المشاكل

178
00:17:17,133 --> 00:17:20,933
انا...افهم تماما الان شيء واحد

179
00:17:20,933 --> 00:17:25,533
علي ان احل مشاكلي بنفسي

180
00:17:27,933 --> 00:17:31,167
لكنني سأتعامل معك اولا

181
00:17:31,167 --> 00:17:32,667
حرك قدميك

182
00:17:32,667 --> 00:17:33,867
ابقى ثابتا ,ايها النذل

183
00:17:37,200 --> 00:17:39,533
ارجوك اعفني

184
00:17:39,533 --> 00:17:42,000
سأفعل اي شيء تطلبه

185
00:17:44,367 --> 00:17:46,300
!!اي شيء

186
00:17:46,300 --> 00:17:48,133
فقط اعف عني

187
00:18:15,400 --> 00:18:16,767
لقد وصل الكبير

188
00:18:42,100 --> 00:18:44,367
(منظمة بيك با للقروض(قروض بالربا

189
00:18:44,367 --> 00:18:47,367
هي عملية سرية

190
00:18:47,367 --> 00:18:52,533
باستثناء ذوو النفوذ الاعلى <br><br> هؤلاء

191
00:18:52,533 --> 00:18:54,967
لا يعرفون حتى كيف يبدو بيك با

192
00:18:54,967 --> 00:19:00,333
تقول ان هذه المنظمات تجري الاعمال باستغلال اموال بيك با؟

193
00:19:00,333 --> 00:19:03,033
كل شهر, يدفعون له الفوائد لاستثماراته

194
00:19:03,033 --> 00:19:08,867
رئس المال والفائدة,<br><br> المدى لثروة بيك با <br><br> غير معروف

195
00:19:12,833 --> 00:19:15,600
...خارطة منظمة بيك با

196
00:19:16,533 --> 00:19:21,633
اصحاب النفوذ الاعلى<br><br> اريد ان اعرف تفاصيل ممتلكاتهم

197
00:19:21,633 --> 00:19:23,167
...انا اسف

198
00:19:23,167 --> 00:19:25,166
لكن هذا امرا لا اعلمه

199
00:19:25,166 --> 00:19:25,933
لا تعلم؟

200
00:19:27,300 --> 00:19:34,567
نعم, جميعهم متكتمون جدا <br><br> باستثناء قلة من الاعضاء الاساسيون

201
00:19:35,200 --> 00:19:37,367
متى ستكتشف الامر؟

202
00:19:37,367 --> 00:19:42,200
هل هذه مواجهه مع بيك با؟

203
00:19:42,200 --> 00:19:45,900
لدي العديد من المشاكل لحلها مع هذا العجوز

204
00:19:51,200 --> 00:19:54,267
بيك با سيموت قريبا

205
00:19:56,000 --> 00:20:00,000
لهذا ينقصنا الوقت

206
00:20:00,000 --> 00:20:02,100
...ذلك الورث

207
00:20:02,100 --> 00:20:05,933
نحتاج ان نمنعه من ان يصل لهوانق جونق يوون

208
00:20:09,633 --> 00:20:15,867
سأمهلك اسبوع لتستكشف الامر<br><br>...والا

209
00:20:15,867 --> 00:20:18,500
ربما تموت اولا

210
00:20:20,700 --> 00:20:22,533
فهمت

211
00:20:25,800 --> 00:20:30,033
...حي طريق قوكجي بو تشول كان مسؤلا عنه

212
00:20:30,033 --> 00:20:33,133
الان كن تحت مسؤليه هذا الطفل

213
00:20:33,133 --> 00:20:38,133
لا...أستدع هذا الصغير ان يكون عضوا من افراد الاسرة

214
00:20:38,133 --> 00:20:41,100
الان , انا اخبرك

215
00:20:41,100 --> 00:20:45,297
انا لا اسألك الاذن

216
00:20:46,551 --> 00:20:48,800
انا اسف يا كبير

217
00:20:48,800 --> 00:20:53,533
خذي نظرة جيدة على اربعتهم الموجودون على هذه الطاولة

218
00:20:53,533 --> 00:20:57,467
من الان وصاعدا , سيكونون معاونيك

219
00:21:03,900 --> 00:21:06,467
ارجوكم عاونوني

220
00:21:06,467 --> 00:21:09,267
انا هوانق جونق يون

221
00:21:18,767 --> 00:21:20,433
طوال هذه الفترة

222
00:21:20,433 --> 00:21:24,200
حي طريق كوكجي <br><br> كايونق اوك, قدم لها يد المساعدة

223
00:21:24,200 --> 00:21:26,167
فهمت ياكبير

224
00:22:43,200 --> 00:21:42,267
<i>الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق في فيكي

225
00:22:43,967 --> 00:22:48,867
شقق منطقة سول سو<br>سيركب لها المراجل المصنوعة في شركتنا

226
00:22:49,733 --> 00:22:52,967
أرجوكم أبذلوا قصارى جهدكم في الإنتاج

227
00:22:52,967 --> 00:22:54,433
لا تقلق بشأن أي شيء أيها الرئيس

228
00:22:54,433 --> 00:23:00,900
نحن الآن عائلة واحدة<br><br>لنحتسي شراباً أيها الرئيس

229
00:23:00,900 --> 00:23:02,900
...حسناً

230
00:23:02,900 --> 00:23:04,900
بصحتكم

231
00:23:04,900 --> 00:23:09,900
هل فكّرتم لماذا بيوتي<br>تريد بيع مراجل الغاز الخاصة بها؟

232
00:23:12,333 --> 00:23:14,400
إسمع أيها الرئيس يانغ

233
00:23:14,400 --> 00:23:18,567
حضرة الرئيس لقد خدعت بشراء هذه الشركة

234
00:23:20,933 --> 00:23:22,633
توقف مدير يانغ

235
00:23:22,633 --> 00:23:26,300
هذا المصنع..مما يشكو؟

236
00:23:46,000 --> 00:23:48,367
...عمل جيد

237
00:23:48,367 --> 00:23:51,233
لاحاجة لأن تقلق بشأن<br>مصاريف إبنك الطبية

238
00:23:51,733 --> 00:23:56,033
سندفع فواتيره الطبية حتى يتعافى

239
00:24:08,233 --> 00:24:11,433
هذا جزء من رسوم مخطط بيوتي لمراجل الغاز

240
00:24:18,400 --> 00:24:20,900
متى سنحصل على تقنيتهم الرئيسية؟

241
00:24:20,900 --> 00:24:25,100
قليلون هم الذين يعرفون عن هذه التكنولوجيا <br><br>يبدو أن الموضوع لن يكون سهلاً

242
00:24:27,367 --> 00:24:31,233
تلك الحوادثِ التي حَدثتْ بسبب المراجل<br> <br> رجاءً أقم بإعلانها

243
00:24:31,233 --> 00:24:34,567
هل تريد مني أن نشر تلك الحادثة؟

244
00:24:35,133 --> 00:24:38,800
منذبما أن شركة هان كانغ قد اشترت الشركة بالفعل<br>ليس هناك سبب لإبقائها طي الكتمان

245
00:24:38,800 --> 00:24:40,167
فهمت أيها الرئيس

246
00:24:40,167 --> 00:24:43,833
الشقق الموجودة في منطقة سول سو ستكون في حرب<br>بسبب مراجل الغاز

247
00:24:44,667 --> 00:24:48,033
أحصل على التكنولوجيا الأساسية لبيوتي في أقرب وقت ممكن

248
00:24:48,033 --> 00:24:49,633
حاضر أيها الرئيس

249
00:24:55,500 --> 00:24:58,367
واو, هناك الكثير من الحوادث التى لها علاقة بمراجل الغاز

250
00:24:59,233 --> 00:25:04,667
هناك ما لا يقل عن 7 حالات التسمم غاز<br> و9 حالات اختناق بسبب نقص الأوكسجين

251
00:25:04,667 --> 00:25:08,767
هذه لاتبدو مشكلة<br>يمكننا حلّها بتغيير الغاز فقط

252
00:25:11,800 --> 00:25:13,500
الصحفي يون هنا

253
00:25:13,500 --> 00:25:15,767
الكل عمل بجد

254
00:25:16,733 --> 00:25:18,433
..تفضل أرجوك

255
00:25:19,100 --> 00:25:25,100
جميع شركات نشرت المعلومات المتعلقة <br>بحوادث بيوتي لمراجل الغاز

256
00:25:26,767 --> 00:25:32,367
عندما يُعلنونَ هذا في الأخبار<br> الكل سَيَفْقدُ ثقتَه في شركة بيوتي

257
00:25:32,367 --> 00:25:34,800
إتصل بالمصنع وإعرف المزيد عن تلك الحوادث

258
00:25:34,800 --> 00:25:38,133
.على أي حال ، كنا نخطط لعقد اجتماع هذه الليلة

259
00:25:38,133 --> 00:25:40,767
سو تاي<br>قم بمعرفة كيف حدثت هذه الإعلانات

260
00:25:40,767 --> 00:25:41,867
حسناً

261
00:25:41,867 --> 00:25:43,033
لنذهب

262
00:25:49,000 --> 00:25:53,700
إذا لزم الأمر, سأعد تقريراً للتشكيك في صحة هذه الحوادث

263
00:25:53,700 --> 00:25:55,632
شكراً, أيها المعلم

264
00:25:56,633 --> 00:26:01,166
...صحيح..كانغ مو ألم تسمع عن عدودة هوانغ تاي سوب

265
00:26:01,833 --> 00:26:07,167
عندما ذهبت لمنزلهم, أخبرتني أمي<br>أنه عاد بصحة جيدة

266
00:26:11,800 --> 00:26:13,367
أهلاً وسهلاً

267
00:26:13,933 --> 00:26:16,300
أيتها الرئيسة لديكَ ضيوف

268
00:26:19,133 --> 00:26:20,900
! أبي

269
00:26:21,339 --> 00:26:24,767
جونغ يون...هل كنتي بخير؟

270
00:26:28,033 --> 00:26:31,300
هل تعافيت الآن؟

271
00:26:32,233 --> 00:26:37,967
صحيح..تعالي<br>إبنتي , دعيني أُعانقكِ

272
00:26:40,867 --> 00:26:43,100
! أبي

273
00:26:44,300 --> 00:26:48,700
لقد كان صعباً عليكِ

274
00:26:52,067 --> 00:26:53,833
...أبي

275
00:27:04,100 --> 00:27:07,667
<i> هوانغ تاي سوب <br>مركز بحوث تطوير المدينة

276
00:27:10,333 --> 00:27:12,967
لقد سمعت عما حصل لكِ

277
00:27:12,967 --> 00:27:18,300
...لقد أصبحت المسؤولة عن منطقة طريق جاك جي

278
00:27:18,300 --> 00:27:20,500
كيف عرفت؟

279
00:27:20,600 --> 00:27:26,633
سمعت من الرئيسة يو

280
00:27:27,833 --> 00:27:36,867
أخبرتُها أن لاتقول لكِ عن عودتي<br> <br> من الدقيقة التى حضرت فيها كنت مشغول بحضور بعض الأمور المستعجلة

281
00:27:36,867 --> 00:27:40,300
والدي, ماهي علاقتكَ بالرئيسة يو؟

282
00:27:40,833 --> 00:27:44,733
ماذا؟ أي علاقة؟

283
00:27:44,733 --> 00:27:50,133
في الحقيقة، من تلك اللحظة التى إنهار فيها والدي<br> <br> عَرفتُ بأنّها لم تكن علاقةً عاديةً

284
00:27:50,133 --> 00:27:53,867
هذه الفتاة...ليست هكذا

285
00:27:53,867 --> 00:28:00,367
فهمت، سواء كانت صديقة أو أيا كان <br><br>انه لشيء أن يعثر والدي على شخص يمكنه الإعتماد عليه

286
00:28:01,900 --> 00:28:05,567
ألا تنوين الزواج؟

287
00:28:07,300 --> 00:28:12,067
... أنتي مؤهلة لذلك...متى تخططين للزواج

288
00:28:12,067 --> 00:28:14,333
إنني مشغولة بالعمل الآن

289
00:28:14,333 --> 00:28:16,600
حتى لو كان لدي صديق, ربما أتخلص منه

290
00:28:16,600 --> 00:28:23,033
بالنسبة لكِ, لا يوجد رجال جيدون مثل كانغ مو

291
00:28:24,333 --> 00:28:25,467
...أبي

292
00:28:25,467 --> 00:28:35,033
عندما أفكر في ذلك<br><br>بسبب، كلاهما أصبح أكثر بعداً عن الآخر <br><br>ذلك يحطم قلبي

293
00:28:36,900 --> 00:28:40,467
..لا يمكنني النوم حتى

294
00:28:40,467 --> 00:28:44,767
عدني أرجوك أنك لن تتحدث عن ذلك مجدداً

295
00:28:46,100 --> 00:28:50,833
لقد إنتهت علاقتي بـ لي كانغ مو

296
00:28:51,133 --> 00:28:53,433
إنني لا أفتقده

297
00:28:54,300 --> 00:28:56,633
...جونغ يون

298
00:28:57,233 --> 00:29:02,533
لدي الكثير مِنْ الخططِ<br> <br> أولاً، يَجِبُ أَنْ أَجْمعَ الكثير مِنْ المالِ

299
00:29:02,533 --> 00:29:07,967
لابد أن أستعيد مان بو وأعيدها لوالدي

300
00:29:09,233 --> 00:29:13,700
هل تفكرين بالزواج؟

301
00:29:14,000 --> 00:29:17,300
هل أنا مجنونة؟ لا أفكر بالزواج

302
00:29:17,667 --> 00:29:23,033
إذا لم أتمكن من الوقوع في الحب ،سَأَصْرفُ طَنّ مِنْ المالِ <br> وأَعثر بنفسي على الرجلَ الأكثر وسامةً في العالمِ

303
00:29:23,633 --> 00:29:25,667
هل يمكنكَ أن تنتظر قليلاً والدي؟

304
00:29:29,867 --> 00:29:36,100
إبنتي جونغ يونالتى لم أرها منذ وقت طويل<br> <br> أَصْبَحَت سلسة. ذلك شيء عظيمُ جداً

305
00:29:44,567 --> 00:29:48,433
ماذا تقول؟<br><Br>بيك با لديه السرطان؟

306
00:29:48,433 --> 00:29:53,433
يبدو بأن الأطباء قد فقدوا الأمل<br><br>الإشاعات تؤكد هذا

307
00:29:54,500 --> 00:30:02,300
الموضوع مع تشو يون بيل <br><br>ومنظمة القروض <br><br>هناك اعصار قادم

308
00:30:03,367 --> 00:30:06,233
إنه يهدف لـ ثروة بيك با

309
00:30:06,233 --> 00:30:07,900
وهل ذلك محتمل؟

310
00:30:08,533 --> 00:30:16,332
أساس الموضوع هو من إسمه الذي سيستخدم؟<br><br>إذا كان سيستخدم الأموال السرية أو سيختار إسماً من هناك<br><br>كل شيء ممكن

311
00:30:16,332 --> 00:30:21,633
ذلك المال لا يجب أن يقع في يد تشو بيل يون

312
00:30:31,700 --> 00:30:33,300
نعم

313
00:30:43,033 --> 00:30:45,567
إنكَ تقود حياة خالية من الإهتمام

314
00:30:47,233 --> 00:30:51,967
بما أنكَ لم تفكر بالإتصال قبل مجيئك<br><br>إنتظر رجاءً

315
00:30:58,333 --> 00:31:03,500
ماذا لو أن هذا الشيء أفسد لعبتك بأكملها؟<br>ماذا ستفعل؟

316
00:31:03,500 --> 00:31:07,900
لست قاسياً لتلك الدرجة

317
00:31:11,733 --> 00:31:24,167
إذن, أنت من إخترت <br><br> إذا لم تختر إقتراحي السابق <br><br>فخطوتك التالية<br>ربما تجعل حيلتك أكثر تعذيباً

318
00:31:25,833 --> 00:31:29,500
هل تطلب منّي أن أعطي المزيد من المال لأصحاب الررؤوس الكبيرة؟

319
00:31:31,400 --> 00:31:35,100
أعلم أنك ستموت قريباً

320
00:31:38,933 --> 00:31:45,500
المكان الذي أضع به هذه<br><br>سيكون مهماً جداً

321
00:31:46,000 --> 00:31:53,600
...هل ستترك المال الذي أهدرت وقتك في تأسيسه أو

322
00:31:57,233 --> 00:32:01,833
تخسر كل شيء وتمت فقيراً

323
00:32:10,767 --> 00:32:18,100
يبدو أنك لا تعرف أن الناس الذين لا يملكون شيئا أكثر إثارة للخوف من الناس الذين لديهم كل شيء

324
00:32:20,400 --> 00:32:21,533
ماذا؟

325
00:32:21,533 --> 00:32:26,500
كما تقول<br>سأموت قريباً

326
00:32:30,600 --> 00:32:34,700
لأني لست خائفاً حتى من الموت

327
00:32:36,521 --> 00:32:38,836
هل تريد أن تعرف؟

328
00:32:38,836 --> 00:32:40,876
...! أنت

329
00:32:40,876 --> 00:32:45,659
لن تحصل على أي شيء مني

330
00:32:47,681 --> 00:32:49,839
.هناك شيء يدعا بتشريح الجثة بعد الوفاة

331
00:32:51,271 --> 00:32:53,214
...الميت

332
00:32:53,214 --> 00:32:55,718
.سيُدان

333
00:32:55,718 --> 00:32:58,362
...عندما تموت, لن ينتهي كل شيء

334
00:32:58,362 --> 00:33:00,752
. ثروتكَ ستتركها خلفك

335
00:33:00,752 --> 00:33:03,945
سأحافظ على ذلك المال من أجلك

336
00:33:06,285 --> 00:33:09,000
من الآن وصاعداً, راقبني جيداً

337
00:33:09,000 --> 00:33:17,202
إذا كنت تجرأت وقمت بأي شيء ضدي <br><br>فلن أكفل مصيرك

338
00:34:25,100 --> 00:34:26,500
! أيها الشيخ

339
00:34:27,500 --> 00:34:28,800
! أيها الشيخ

340
00:34:28,832 --> 00:34:30,829
أيها الشيخ, إنهض

341
00:34:30,829 --> 00:34:33,351
! أيها الشيخ <br><br>! أيها الشيخ

342
00:34:33,351 --> 00:34:34,619
! أيها الشيخ

343
00:34:53,500 --> 00:34:57,500
لابد أن تجري العملية قريباً

344
00:34:57,514 --> 00:34:59,754
للندوت التى على ظهري

345
00:35:02,280 --> 00:35:04,937
.فقط هذا الوغد كافي ( السرطان)

346
00:35:05,431 --> 00:35:11,257
عندما أذهب للعالم الآخر<br><br>لا أرغب بأن تكون لدي تلك الندوب

347
00:35:11,257 --> 00:35:12,746
.. أيها الشيخ

348
00:35:18,012 --> 00:35:21,224
لستُ مرتاحاً...يجب أن أعود للمنزل

349
00:35:21,224 --> 00:35:22,824
! أيها الشيخ

350
00:35:23,585 --> 00:35:28,325
تشو بيل يون.. يراقب ثروتك بعيون نمر

351
00:35:29,431 --> 00:35:32,287
يجب أن تعيش أيها الكبير

352
00:35:32,287 --> 00:35:36,442
لا تدعه يحصل على ثروتك أبداً

353
00:35:36,442 --> 00:35:43,358
في الآونة الأخيرة ، هل تعرف ما الذي يبقيني متماسكاً؟

354
00:35:43,358 --> 00:35:48,859
ليس مسكنات الألم

355
00:35:50,545 --> 00:35:52,824
!... تشو بيل يون

356
00:35:52,824 --> 00:36:01,351
! تشو بيل يون..ذلك الوغد <br><br>إنه أكثر فاعلية من مسكنات الألم ويجعلني أرغب بالنهوض

357
00:36:03,599 --> 00:36:08,717
ليس لدي الرغبة في الموت الآن

358
00:36:10,643 --> 00:36:16,769
...حتى لو مت,الشخص يضرب على صدره من شدة المعاناة

359
00:36:17,657 --> 00:36:20,713
..ليس أنا

360
00:36:20,713 --> 00:36:23,726
ولكنه سيكون تشو بيل يون

361
00:36:23,726 --> 00:36:25,850
! فقط إنتظر وسترى

362
00:36:42,326 --> 00:36:44,058
شكراً لك مدير جو

363
00:36:45,830 --> 00:36:48,152
لقد سمعت من المدير كيم

364
00:36:48,152 --> 00:36:53,323
أن أغنية سو جونغ من الممكن إذاعتها على الراديو والفضل يعود لك

365
00:36:53,323 --> 00:36:55,675
..ذلك

366
00:36:55,675 --> 00:37:01,180
مجرد التفكير بأن سيدة موهوبة جداً على وشك التخلي عن الغناء هكذا

367
00:37:01,180 --> 00:37:02,727
..لاتقلقي

368
00:37:02,727 --> 00:37:07,000
ولكن يجب علي أن أقول لـ سو جيونغ لكي تحييك وتعبر عن امتنانها لك

369
00:37:07,000 --> 00:37:09,404
اوه, لاحاجة لذلك

370
00:37:09,404 --> 00:37:14,983
بالمناسبة, هل أخبرتها بأني من ساعدها؟

371
00:37:14,983 --> 00:37:16,473
كلا..ليس بعد

372
00:37:17,566 --> 00:37:18,842
لا تخبريها أرجوكِ

373
00:37:18,842 --> 00:37:22,500
لا أريد أن أكون عبئاً عليها

374
00:37:22,500 --> 00:37:27,397
سمعت انك قلت للمدير كيم أنك قريبها من جانب أمها

375
00:37:27,397 --> 00:37:33,552
مغنيتنا سو جيونغ, ألا يمكنك الإعتناء بها بصفتك أحد أقاربها؟

376
00:37:35,857 --> 00:37:38,557
إنني شخص مشغول

377
00:37:38,557 --> 00:37:41,551
على كل حال, لننهي الموضوع عند هذا الحد لقد ساعدتها مرة واحدة فقط

378
00:37:45,187 --> 00:37:48,738
إذا كان الأمر كذلك, عندها أعتقد أن هذا لن يجدي

379
00:38:13,585 --> 00:38:15,023
! أيتها الرئيسة

380
00:38:21,800 --> 00:38:24,400
لماذا لم تحضرِ التدريب الصوتي؟

381
00:38:25,400 --> 00:38:26,767
متأسفة

382
00:38:26,767 --> 00:38:31,490
هل تعتقدين أنه بمجرد إذاعة أغنيتكِ على الإذاعة, أصبحت مغنية الآن؟

383
00:38:31,490 --> 00:38:34,380
ذلك..أيتها الرئيسة الأمر ليس كذلك

384
00:38:34,380 --> 00:38:37,433
وأنت ما خطبك؟ لماذا تسيطر عليهم بشكل جيد؟

385
00:38:37,433 --> 00:38:39,900
المدير لم يقم بفعل شيء خاطيء

386
00:38:39,900 --> 00:38:42,267
إنه خطأي, أيتها الرئيسة

387
00:38:42,267 --> 00:38:46,867
في الحقيقة, لقد بعنا ألبومها في الشارع

388
00:38:47,500 --> 00:38:48,767
ماذا؟

389
00:38:48,767 --> 00:38:50,333
بيع ألبومها؟

390
00:38:50,333 --> 00:38:58,267
قالت إنها لا تريد أن تسبب لك المزيد من المتاعب<br> لقد عملت بجد لدرجة أني لم أتمكن من إيقافها

391
00:38:58,267 --> 00:39:00,767
آسف رئيسة

392
00:39:00,767 --> 00:39:02,800
متأسفة

393
00:39:13,267 --> 00:39:17,867
النجم المحترف لا يَطْلبُ مِنْ الناس النَظْر إليه

394
00:39:17,867 --> 00:39:19,767
إنهم يجعلون الناس ينظرون إليهم

395
00:39:21,233 --> 00:39:25,033
في هذه اللحظة , حتى لو لم يباع الألبوم بشكل جيد<br>ما من مشكلة

396
00:39:25,033 --> 00:39:29,767
.إذا كان لديك هذا النوع من الوقت ، إقضيه في إصلاح صورتكِ

397
00:39:29,767 --> 00:39:33,500
هذا هو ما يجب عليك فعله بالنسبة لي.هل فهمت؟

398
00:39:33,500 --> 00:39:35,933
متأسفة رئيسة

399
00:39:35,933 --> 00:39:42,033
لكن ، أردت فقط مواجهة التحدي بنفسي بدلا من الاعتماد عليلك

400
00:39:42,033 --> 00:39:46,467
ماذا قلت للتو. هل تقولين بأنكِ ستستمرين في بيع ألبومكِ في الشوارع؟

401
00:39:46,467 --> 00:39:50,468
أيتها الرئيسة، الأمر ليس كما تخيلتي<br> <br> لقد عملت وفقاً للصورة التى زودتني بها

402
00:39:50,468 --> 00:39:52,767
وسأكون في الوقت المحدد للدروس

403
00:39:52,767 --> 00:39:54,367
أرجوكِ إسمحِ لي

404
00:39:54,367 --> 00:39:56,867
إذا لم تكن هناك نتيجة

405
00:39:56,867 --> 00:39:59,200
ربما أتخلى عنك

406
00:39:59,200 --> 00:40:01,933
هل أنت مصممة على المضي قدماً حتى لو كان الأمر كذلك؟

407
00:40:01,933 --> 00:40:03,367
نعم

408
00:40:03,367 --> 00:40:05,200
أريد أن أحاول

409
00:40:07,133 --> 00:40:13,200
حسناً إذاً. سأراقبك وانت تفعلين هذا لمدة شهر

410
00:40:13,200 --> 00:40:15,167
شكراً أيتها الرئيسة

411
00:40:15,167 --> 00:40:17,133
ليس هناك سبب لـ شكرِ

412
00:40:17,133 --> 00:40:20,500
إذا فشلت, سنفشل

413
00:40:34,533 --> 00:40:37,581
الأغنية التالية هي أغنية طلبت بشكل متكرر

414
00:40:37,581 --> 00:40:39,767
إنها أغنية للمغنية جديدة ، تشا سو جيونغ

415
00:40:39,767 --> 00:40:41,000
تحت الأضواء الرائعة

416
00:40:41,000 --> 00:40:44,433
<i>

417
00:40:47,467 --> 00:40:50,767
<i>

418
00:40:50,767 --> 00:40:52,867
إنها تغني بشكل جيد صحيح؟

419
00:40:52,867 --> 00:40:53,967
..إنتظر

420
00:41:05,800 --> 00:41:06,767
! أنتي تغنين جيداً

421
00:41:16,033 --> 00:41:19,295
أوبا, أنت لا تصفق وفقاً لللحن

422
00:41:19,833 --> 00:41:23,300
ماذا؟ لا أصفق وفقاً لللحن؟

423
00:41:23,867 --> 00:41:26,133
قم بالتصفيق مرة أخرى, بشكل صحيح هذه المرة

424
00:41:31,600 --> 00:41:34,533
لماذا أنت هكذا سيدي؟

425
00:41:43,767 --> 00:41:47,433
صوتها مشابهة جداً لصوت شقيقتي<br>

426
00:41:49,533 --> 00:41:53,700
مي جوكانت تحلم أيضاً بان تصبح مغنية

427
00:41:53,700 --> 00:41:57,167
سمعت أن المغنيين يستخدمون أسماء مختلفة

428
00:41:57,167 --> 00:41:58,800
هل أعرف إسمها؟

429
00:42:05,633 --> 00:42:07,800
هذا هو الرسم البياني

430
00:42:14,300 --> 00:42:19,033
(الرسم البياني لمنظمة بيك با للقروض)

431
00:42:22,133 --> 00:42:25,367
على الرغم من أني لم أتمكن من الإنتهاء منه

432
00:42:25,367 --> 00:42:30,200
ولكن هذا, يكفي للتخلص منه حتى الجذور

433
00:42:30,200 --> 00:42:31,833
...لا يَجِبُ أنْ أُخبرَك هذا

434
00:42:31,833 --> 00:42:36,667
<br>اذا كنت سببت شيء داخل هذه المنظمة <br><br>قد تثير المتاعب أيضا داخل الساحة السياسية

435
00:42:38,267 --> 00:42:41,967
كما تعلم , أوكار قروض المال<br> هي المكان التى يغسل بها السياسيين أموالهم

436
00:42:43,200 --> 00:42:45,033
أيها الوغد, كيف تجرأ

437
00:42:45,033 --> 00:42:46,433
آسف

438
00:42:46,433 --> 00:42:49,600
إتصل بقسم شرطة تشانغ وا وجهّز السيارة

439
00:42:49,600 --> 00:42:51,333
...فهمت

440
00:43:02,700 --> 00:43:04,467
! فهمت

441
00:43:14,533 --> 00:43:16,800
كم مرة يجب أن أعيد؟

442
00:43:16,800 --> 00:43:19,833
سأهتم بالأمور من الخلف<br>وأنت يجب عليك الآن أن تتصرف بالمثل

443
00:43:19,833 --> 00:43:21,400
هل فهمت؟

444
00:43:23,500 --> 00:43:24,900
اولئك الاوغاد

445
00:43:25,000 --> 00:43:28,900
الحكومة تدفع لهم<br><br>ولازالوا يخافون من حفنة من المرابين

446
00:43:40,900 --> 00:43:42,800
من أنتم؟

447
00:43:43,730 --> 00:43:45,839
نحن من مصلحة الضرائب

448
00:43:46,900 --> 00:43:48,800
لماذا أنتم هنا فجأة؟

449
00:43:48,831 --> 00:43:49,823
ابحثوا في كافة السجلات الحسابية

450
00:43:49,823 --> 00:43:50,994
! حسناً

451
00:44:32,000 --> 00:44:36,100
يجري الآن التحقيق في ثمان مواقع في ميونغ دونغ<br><br>للتهرب من دفع الضرائب<br>

452
00:44:36,200 --> 00:44:39,000
وكلهم في المنظمة

453
00:44:39,026 --> 00:44:41,137
إن لم أكن مخطئة<br>إنهم يلاحقون جرائم جنس

454
00:44:44,713 --> 00:44:48,975
الدائرة الداخلية مع المنظمةِ <br> قاموا بإرسال مذكرة للشيخِ مباشرة

455
00:44:50,732 --> 00:44:53,887
لابد أن نبحث عن سجلات المحاسبة بسرعة

456
00:44:53,900 --> 00:44:57,900
مؤخراً صحة الشيخ ليست جيدة

457
00:44:57,900 --> 00:44:59,900
وهو ليس مرضاً شائعاً

458
00:45:00,945 --> 00:45:02,774
عن ماذا تتحدث؟

459
00:45:04,428 --> 00:45:06,157
مستشفى الشيخ

460
00:45:06,157 --> 00:45:08,897
قالوا بأنهم لا يمكنهم فعل أي شيء آخر له

461
00:45:30,806 --> 00:45:32,407
..أيها الشيخ

462
00:45:37,100 --> 00:45:38,700
أدخل

463
00:45:45,500 --> 00:45:49,300
اليوم أتيتي مبكرة

464
00:45:56,168 --> 00:45:58,717
سأسرحه لك

465
00:45:58,717 --> 00:46:00,176
جيد جداً

466
00:46:33,716 --> 00:46:36,999
..أنا

467
00:46:36,999 --> 00:46:42,697
عندما قابلت الشيخ..هل تذكر ذلك اليوم؟

468
00:46:42,697 --> 00:46:48,377
نعم... لم يكن مشهدا لطيفا

469
00:46:48,377 --> 00:46:51,847
كنتِ مخمورة جداً

470
00:46:51,847 --> 00:46:54,493
أردتك أن تنامي

471
00:46:54,493 --> 00:46:57,761
ولكني سمعتك تبكين طوال الليل

472
00:47:00,746 --> 00:47:02,184
في ذلك الوقت, أنا

473
00:47:04,190 --> 00:47:06,328
من تلك اللحظة

474
00:47:06,328 --> 00:47:10,367
كنت أراقب محفظة الشيخ

475
00:47:10,367 --> 00:47:14,100
في ذلك الصباح ، حاولت سرقتها

476
00:47:14,100 --> 00:47:21,767
كان لدي خوف عندما رأيت الكثير من المال

477
00:47:21,767 --> 00:47:28,300
عندما كنت نائمة<br><br> وضعت المزيد من المال متعمداً

478
00:47:28,300 --> 00:47:30,327
بغض النظر عما حصل

479
00:47:30,327 --> 00:47:33,567
كنت بحاجة لغرفة

480
00:47:37,503 --> 00:47:44,346
في ذلك الوقت إعتقدت أن تلك النقود <br><br>هي ثروة الشيخ بأكملها

481
00:47:44,346 --> 00:47:46,454
..ذلك اليوم

482
00:47:46,454 --> 00:47:52,348
لو لم تعودي<br><br>كنت ستحصلين فقط على الغرفة

483
00:47:52,348 --> 00:47:55,009
ولكنكِ لن تقابليني مجدداً

484
00:48:00,818 --> 00:48:03,554
لماذا

485
00:48:03,554 --> 00:48:08,759
لماذا كنت عطوفاً جداً معي؟

486
00:48:10,667 --> 00:48:18,258
ذلك يدعى القدر

487
00:48:18,258 --> 00:48:22,109
..إذا كنت تسأل لماذا

488
00:48:23,633 --> 00:48:27,706
أعتقد أنك لن تجد جواباً

489
00:48:34,805 --> 00:48:37,530
متأسفة

490
00:48:37,530 --> 00:48:40,056
لا أستحق أن تقضي بقية أيامي معك

491
00:48:46,676 --> 00:48:53,434
لقد أقسمت على جعلك مرتاحاً من سنواتك الذهبية <br>حتى النهاية

492
00:48:56,649 --> 00:48:59,850
أرجوك سامحني يا كبير

493
00:49:06,631 --> 00:49:09,277
أنظري

494
00:49:09,277 --> 00:49:17,987
في النهاية لازلت قادراً على الإمساك بيدك هكذا

495
00:49:21,277 --> 00:49:24,700
هذه اليد الدافئة

496
00:49:24,700 --> 00:49:32,858
بالنسبة لي أكثر قيمة من الذهب الخالص

497
00:49:35,463 --> 00:49:37,549
...يا كبير

498
00:49:43,218 --> 00:49:46,300
لا تبكي

499
00:49:46,300 --> 00:49:49,058
يكفي هذا

500
00:49:49,058 --> 00:49:50,970
يجب أن أكون ممتنة لك

501
00:49:52,699 --> 00:49:56,500
إذا كان هناك شيء يجب أن أشعر بالأسف عليه

502
00:49:56,500 --> 00:50:00,408
في هذا العالم, هناك شيء أغلى من المال

503
00:50:00,408 --> 00:50:03,494
لقد أدركته متأخرة جداً

504
00:50:03,494 --> 00:50:08,278
لو عرفته في وقت أبكر قليلاً

505
00:50:08,278 --> 00:50:10,603
ذلك كان سيكون عظيماً

506
00:50:30,304 --> 00:50:32,416
<br>

507
00:50:32,416 --> 00:50:35,395
!مدير تشوي ، كش ملك! كش ملك<br>

508
00:50:35,395 --> 00:50:38,199
كيف إنتهت هكذا؟

509
00:50:38,199 --> 00:50:41,450
لابد أن تدفع 1000 وون

510
00:50:41,450 --> 00:50:47,344
مدير تشو, لقد ساعدتنا مؤخراً في نفقات أسرنا

511
00:50:47,933 --> 00:50:49,891
<br>

512
00:50:49,891 --> 00:50:53,803
مدير تشو<br>عينيك على ماذا؟

513
00:50:53,803 --> 00:50:56,533
إنظر ..يمكنك النجاة بـ بو

514
00:50:56,533 --> 00:50:58,122
.اوه! بو داي ( العنب)

515
00:50:59,700 --> 00:51:00,676
! إنتهيت

516
00:51:02,394 --> 00:51:05,633
! أيها الرئيس<br>...أيها الرئيس

517
00:51:05,633 --> 00:51:07,367
...يا إلهي

518
00:51:07,367 --> 00:51:10,075
كيف يمكن أن يكون هناك شخص كذلك؟

519
00:51:10,075 --> 00:51:11,007
نعم

520
00:51:11,007 --> 00:51:12,300
مركز بحوث تطوير المدينة

521
00:51:12,300 --> 00:51:14,887
..الرئيس هوانغ تاي سوب

522
00:51:14,887 --> 00:51:16,744
أمـ..من المتصل؟

523
00:51:16,744 --> 00:51:20,742
هنا لي سانغ مو

524
00:51:20,742 --> 00:51:26,500
اوه.. كيف عرفت طريقة الإتصال بي هنا؟

525
00:51:30,233 --> 00:51:36,433
لقد حضرت لك شيء من مدة طويلة

526
00:51:36,433 --> 00:51:41,334
ربما هذا يصبح قنبلة <br> للتحريض على السلطة السياسية

527
00:51:42,753 --> 00:51:48,068
إذاً..أين هو الشيء الذي حضّرته؟

528
00:51:52,251 --> 00:51:54,002
..إفتحها

529
00:52:10,323 --> 00:52:12,567
<i>الأموال السرية

530
00:52:15,259 --> 00:52:17,395
<br>

531
00:52:18,500 --> 00:52:20,019
<br>

532
00:52:20,667 --> 00:52:23,533
...مستحيل هذا سجل الحسابات

533
00:52:23,533 --> 00:52:24,833
...سجل الحسابات هذا

534
00:52:26,499 --> 00:52:31,779
هو أفضل لسلاح لتدمير الإمبراطورية<br>التى يريد تشو بيل يون تكوينها

535
00:52:32,833 --> 00:52:38,033
ألست خائفاً من أن تخسر حياتك؟

536
00:52:38,033 --> 00:52:40,767
...إذا إكتشف أي أحد هذا

537
00:52:40,767 --> 00:52:47,740
...أيها الرئيس, أنت أيضاً <br>خاطرت بحياتك لتقتل تشو بيل يون

538
00:52:51,733 --> 00:52:53,130
..أنا

539
00:52:55,367 --> 00:52:58,133
ماذا يجب أن أفعل؟

540
00:53:09,700 --> 00:53:12,800
يجب أن نتحدث

541
00:53:14,367 --> 00:53:15,833
..ليس لدي وقت

542
00:53:16,100 --> 00:53:18,000
لن يستغرق الحديث وقتاً طـويلاً

543
00:53:25,567 --> 00:53:28,700
أنت و القرض الربوي

544
00:53:28,700 --> 00:53:30,993
...حسناً, لنسميها الإقتصاد السري

545
00:53:30,993 --> 00:53:33,367
هل تعرف كم كمية النقود التى حولت من هناك؟

546
00:53:33,367 --> 00:53:37,400
إنها على الأقل 18 % بلادِنا <br> !و 18% من الإنتاج القومي الإجمالي

547
00:53:37,400 --> 00:53:40,267
لماذا تخرج عن صلب الموضوع؟

548
00:53:40,267 --> 00:53:43,053
...التحقيق في ضرائب القروض الربوية

549
00:53:43,053 --> 00:53:44,633
لديك مخاوف من هذا الموضوع

550
00:53:44,633 --> 00:53:45,700
أليس هذا ما تقصده؟

551
00:53:45,700 --> 00:53:47,140
ماذا؟

552
00:53:47,140 --> 00:53:52,800
المخاوف التى لديك في الدائرة السياسية<br><br>ليست مع سياسي واحد أو إثنين

553
00:53:52,800 --> 00:53:55,633
.بيك با أصبحت له سلطة قوية ( قادر جداً)

554
00:53:56,100 --> 00:54:00,000
لكنه لا يمكنه جعلي أمضي ضد مبادئي

555
00:54:00,067 --> 00:54:01,567
مبدأ؟

556
00:54:01,567 --> 00:54:04,198
لقد كسب أمواله بطرق غير مشروعة

557
00:54:04,198 --> 00:54:06,900
ووفقاً للقانون, لابد أن يدفع ضرائب أكثر

558
00:54:06,900 --> 00:54:08,733
هل تعتقد أني لا أعرف؟

559
00:54:08,733 --> 00:54:11,560
هل مبدأك هو ملأ معدتكَ؟

560
00:54:13,000 --> 00:54:14,900
..البلد ليس متّحد الآن

561
00:54:15,000 --> 00:54:16,400
.وهو في حالة اضطراب

562
00:54:16,433 --> 00:54:18,967
اقتصادنا غير مستقر للغاية

563
00:54:19,500 --> 00:54:20,700
أليس هذا واضحا؟

564
00:54:20,900 --> 00:54:23,300
هل تعرف ما هو الخطأ الذي إقترفه بيك با؟

565
00:54:23,400 --> 00:54:26,300
جريمته ضد السلطة<br>والقوة في البلد

566
00:54:26,500 --> 00:54:27,300
ماذا؟

567
00:54:27,600 --> 00:54:30,200
هل تقول أنك قوة وسلطة هذا البلد؟

568
00:54:31,500 --> 00:54:33,100
..دوري

569
00:54:33,600 --> 00:54:35,600
شريفٌ جداً

570
00:54:35,700 --> 00:54:37,600
هذا هو مبدئي

571
00:54:42,400 --> 00:54:45,200
إنتظر, أنتَ غبي قليلاً

572
00:54:53,960 --> 00:54:56,507
الفساد يعم هذا البلد

573
00:54:56,507 --> 00:54:59,956
...في الآونة الأخيرة ، فيما يتعلق بالمشاركة في الحياة السياسية

574
00:54:59,956 --> 00:55:01,467
أشعر بالأسف

575
00:55:03,233 --> 00:55:07,167
تشو بيل يون, ذلك النذل<br><br>لا يمكنني النظر إليه بعد الآن

576
00:55:07,400 --> 00:55:08,900
! إسمع

577
00:55:10,184 --> 00:55:11,967
...يجب أن نستخدم الطريق السياسي

578
00:55:11,967 --> 00:55:14,500
للاطاحة به

579
00:55:14,500 --> 00:55:16,372
مين كي

580
00:55:16,372 --> 00:55:20,233
لا تقل مثل هذه الأشياء<br>هل تعرف من يساند تشو بيل يون الآن؟

581
00:55:21,000 --> 00:55:23,525
قبل أن يتغير هذا العالم

582
00:55:23,525 --> 00:55:25,911
لا تفكر بلمس ذلك الشخص أبداً

583
00:55:26,114 --> 00:55:28,454
...أعضاء الكونغرس

584
00:55:28,454 --> 00:55:30,258
...إسمحوا لي

585
00:55:30,258 --> 00:55:33,000
أن أدخل في هذه الدائرة السياسية أرجوكم

586
00:55:33,000 --> 00:55:40,700
لدي شيء في يدي<br>كافي لأن يفاجئكم<br><br>سلاح سري

587
00:55:41,600 --> 00:55:43,467
سلاح سري؟

588
00:55:44,462 --> 00:55:45,867
ما هو ذلك؟

589
00:55:45,867 --> 00:55:49,641
لا يمكنني إخباركم الآن

590
00:55:49,641 --> 00:55:53,800
هذا الشيء لا يجب التعامل معه إلا في اللحظات النهائية

591
00:55:55,766 --> 00:55:58,658
ألست متفاخراً بهذا الشيء؟

592
00:55:58,658 --> 00:56:00,933
هل ستصدقني إذا وضعت شروطي؟

593
00:56:00,933 --> 00:56:02,967
أي شروط؟

594
00:56:03,800 --> 00:56:06,100
أريد أن يكون لي دور في السياسة

595
00:56:06,333 --> 00:56:08,600
ماذا؟ السياسة؟

596
00:56:10,533 --> 00:56:13,500
هل تفكر بأن تكون عضو في الكونغرس؟

597
00:56:13,500 --> 00:56:16,000
ساعدوني أرجوكم

598
00:56:16,000 --> 00:56:21,533
بالسلاح الذي أملكه<br><br>لازال هناك أمل إذا ساعدتماني

599
00:56:22,283 --> 00:56:25,906
هل لازلتم تقولون بأن ذلك مدعى للمفخرة؟

600
00:56:25,906 --> 00:56:36,533
الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق في فيكي

601
00:56:36,533 --> 00:56:37,600
الكل

602
00:56:40,000 --> 00:56:42,700
سيدي إنه وقت إعادة النقود

603
00:56:42,700 --> 00:56:45,537
ليس هناك الكثير من النقود

604
00:56:45,537 --> 00:56:49,300
لا تكن هكذا. أحضر لي عشرة ملايين أخرى

605
00:56:49,300 --> 00:56:52,667
لنتحدث في غرفة أخرى<br><br>سأقرضك المال

606
00:56:53,800 --> 00:56:56,106
!جميعكم. لا تتحركوا

607
00:56:56,106 --> 00:56:57,560
سأحضر المزيد من النقود

608
00:57:12,369 --> 00:57:14,766
أعفوا عني, أعفوا عني

609
00:57:16,711 --> 00:57:20,548
النقود...سأحضر النقود

610
00:57:22,467 --> 00:57:26,767
منزلك مسجل بإسم والدتك ,صحيح؟

611
00:57:28,800 --> 00:57:30,567
كيف تريد أن نتعامل مع هذا الموضوع؟

612
00:57:30,567 --> 00:57:33,467
منزلك...أو حياتك

613
00:57:33,467 --> 00:57:35,275
! توقف عن هذا أرجوك

614
00:57:35,275 --> 00:57:38,400
ذلك المنزل ليس منزلي..إنه منزل والدتي

615
00:57:38,400 --> 00:57:40,847
<i>

616
00:57:40,847 --> 00:57:42,667
سوف تدفع بحياتك

617
00:57:42,667 --> 00:57:45,909
!

618
00:57:45,909 --> 00:57:50,067
أمهلي بعض الوقت<br><br>سأفكر في طريقة للحصول على النقود

619
00:57:51,333 --> 00:57:54,533
هناك وسيلة لإعادة كل الأموال دفعة واحدة

620
00:57:54,533 --> 00:57:57,532
ما هي؟ أخبرني

621
00:57:57,532 --> 00:58:01,802
سأفعل كل ما تقوله

622
00:58:09,733 --> 00:58:12,367
لديك أخت غير شقيقة, صحيح؟

623
00:58:12,367 --> 00:58:13,933
هوانغ جونغ يون

624
00:58:35,867 --> 00:58:37,267
يمكنك المغادرة الآن

625
00:58:45,333 --> 00:58:47,201
أشعر بالإحراج قليلاً

626
00:58:47,201 --> 00:58:50,667
بعد أن نقلت لمركز رجال الأعمال<br>نظمت لي الرئيسة يو هذا

627
00:58:53,000 --> 00:58:54,633
ولكن هل من مشكلة؟

628
00:58:54,633 --> 00:58:56,000
لماذا إتصلت بي؟

629
00:58:56,000 --> 00:58:59,367
..بخصوص التحقيق في الضرائب الخاصة بك

630
00:58:59,367 --> 00:59:01,467
تشو بيل يون هو من كان وراء ذلك

631
00:59:03,467 --> 00:59:05,900
..هذه حرب بين المال والقوة

632
00:59:05,900 --> 00:59:09,133
في أي جانب<br><br>سيكون هناك ضحايا

633
00:59:09,133 --> 00:59:10,533
أعتقد ذلك أيضاً

634
00:59:11,733 --> 00:59:18,867
لكن, لا يهمني سواء كان الشيخ أو الرئيسة يو<br><br>لن أنسحب من هذه المعركة

635
00:59:20,067 --> 00:59:23,200
هذا النوع من المعارك هي مثل السير عكس التيار

636
00:59:24,800 --> 00:59:26,700
..إذا تراحعت خطوة واحدة

637
00:59:26,700 --> 00:59:30,100
سأفقد قوتي وبالتالي سأفقد المعركة

638
00:59:30,733 --> 00:59:32,433
حتى المبتدئ مثلي يعرف ذلك

639
00:59:32,433 --> 00:59:34,200
وأشك في أنهم لا يعرفون ذلك

640
00:59:34,200 --> 00:59:36,967
لا أريد

641
00:59:36,967 --> 00:59:39,433
أن يكون لكِ دور في هذه المعركة

642
00:59:45,267 --> 00:59:48,733
بالنسبة لي, هذه المعركة هي البقاء على قيد الحياة

643
00:59:48,733 --> 00:59:51,195
كيف خططتِ لكي تكوني أعلى من تشو بيل يون؟

644
00:59:51,195 --> 00:59:53,006
لقد فزت بالفعل الجولة الأخيرة

645
00:59:53,006 --> 00:59:55,167
لقد حان الوقت لغسل يديكِ من هذا

646
00:59:55,167 --> 00:59:59,100
يمكنكِ أن تكوني هدف لـ تشو بيل يون

647
00:59:59,533 --> 01:00:02,200
أرف كيف أوقف تشو بيل يون

648
01:00:03,067 --> 01:00:04,200
ماذا؟

649
01:00:06,267 --> 01:00:07,774
ألست جائعاً؟

650
01:00:07,774 --> 01:00:09,867
سأطلب شيئاً لنأكله

651
01:00:54,067 --> 01:00:57,933
هناك الكثير من الأمور بيني وبين جونغ يون علينا تسويتها

652
01:00:57,933 --> 01:01:02,400
ولكنها مؤخراً محاطة بالكثير من الناس<br><br>لذا من الصعب التخلص منها

653
01:01:04,067 --> 01:01:07,233
عليك مساعدتي

654
01:01:07,233 --> 01:01:09,767
ولا تدفع فوائد شهر واحد

655
01:01:09,767 --> 01:01:11,200
ما رأيك؟

656
01:01:11,200 --> 01:01:12,733
لم يرق لي

657
01:01:12,733 --> 01:01:15,733
ماذا؟<br><br>لم يرق لك

658
01:01:17,433 --> 01:01:20,733
فوائد ثلاثة أشهر

659
01:01:36,733 --> 01:01:39,567
لقد كنت محقاً

660
01:01:39,567 --> 01:01:44,933
لكن لماذا جونغ شيك وذلك الوغد سويةً؟

661
01:01:55,800 --> 01:01:58,467
هل أنت بخير؟

662
01:01:58,800 --> 01:02:02,567
...لاتدعي أي أحد أبداً

663
01:02:02,567 --> 01:02:07,067
يعرف بمرضي

664
01:02:29,067 --> 01:02:31,000
هل وجدت سجل الحسابات؟

665
01:02:31,000 --> 01:02:33,867
ما هو سجل الحسابات المفترض أن نجده؟

666
01:02:33,867 --> 01:02:37,267
لوقف كل هذا التحقيق الضريبي

667
01:02:37,267 --> 01:02:38,367
لقد سئمت من سماع هذا

668
01:02:38,367 --> 01:02:41,000
الآن ، إنها مسألة حياة أو موت لهذه المنظمة

669
01:02:41,000 --> 01:02:45,500
لهذا السبب طلبت منكم<br><br>!أن تأتوني بإقتراح مرضي

670
01:02:45,500 --> 01:02:47,832
أيها الشيخ, نحن نصدقك فقط

671
01:02:47,832 --> 01:02:49,399
هل كلكم أغبياء؟

672
01:02:49,399 --> 01:02:50,033
! أيها الشيخ

673
01:02:50,033 --> 01:02:54,532
إلى متى تريدون أن تحصلوا على الحماية منّي؟

674
01:02:56,733 --> 01:02:59,200
ليس لدينا وقت

675
01:02:59,200 --> 01:03:02,667
قم بتسليم سجل الحسابات أرجوك

676
01:03:04,300 --> 01:03:07,667
هناك حل بسيط

677
01:03:11,633 --> 01:03:17,400
هل قلت الآن أن هناك حل بسيط؟

678
01:03:17,400 --> 01:03:23,467
نعم أيها الشيخ<br><br>هناك حل بالتأكيد

679
01:03:26,267 --> 01:03:29,667
إفتحوا الباب

680
01:03:31,000 --> 01:03:31,700
أيها الكبير

681
01:03:31,700 --> 01:03:34,867
إفتحوا الأبواب

682
01:03:58,700 --> 01:04:02,000
تحدثي

683
01:04:02,800 --> 01:04:07,800
ما هو حلُّكِ؟

684
01:04:14,133 --> 01:04:27,267
<i>الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق في فيكي

685
01:04:28,767 --> 01:04:30,133
فكرة من هذه؟

686
01:04:30,133 --> 01:04:32,300
السماح لـ جونغ يون بربط ساقه للوراء

687
01:04:32,300 --> 01:04:34,300
إذا أردت ، يمكنني مساعدتك في التخلص منها

688
01:04:34,300 --> 01:04:39,033
إذا سرنا وفقاً لـ رغباتِ تشو بيل يون<br> <br> سنبدأ هذه الحربِ القاسيةِ

689
01:04:39,033 --> 01:04:43,300
ماذا لو كان ذلك بينك وبين تشو بيل يون؟

690
01:04:43,300 --> 01:04:48,533
عندما يكبر وو جي<br><br>ويعرف كل شيء <br><br>ماذا يجب علي أن أقول له؟

691
01:04:48,533 --> 01:04:52,900
فقط أقرضيني بعض المال<br><br>وسأريك من هي والدتك الحقيقية <br><br>كم ستعطيني؟

692
01:04:52,900 --> 01:04:58,000
إذا علموا بأني سأموت<br><br>الكثير من الناس سيقومون بخيانتي

693
01:04:58,000 --> 01:05:00,867
هل يمكنك أن تمنعهم؟

694
01:05:00,900 --> 01:05:01,400
الرجاء عدم نسخ ترجمة متطوعي فيكي

