1
00:00:26,800 --> 00:00:28,633
تحدثي

2
00:00:30,567 --> 00:00:33,900
ما هي فكرتُكِ لحل هذه المشكلة؟

3
00:00:38,667 --> 00:00:40,367
أولاً

4
00:00:41,633 --> 00:00:46,233
قبوله بالكامل ودعمه

5
00:00:46,333 --> 00:00:48,767
أعتقد أننا سيكون لدينا الكثير من الضرائب للتعويض

6
00:00:49,900 --> 00:00:52,767
لكن بَعْدَ أَنْ دَفعنَا كُلّ ضرائبنا

7
00:00:53,100 --> 00:00:55,700
لابد أن نحوّل عملنا الغير قانوني إلى عمل محترم

8
00:00:55,767 --> 00:00:59,100
هل تحدثين باستخفاف لأنها ليست أموالك؟

9
00:00:59,100 --> 00:01:02,033
الناتج الإجمالي لمساهماتنا

10
00:01:02,033 --> 00:01:04,233
أصبح أصغر وأصغر

11
00:01:04,700 --> 00:01:08,833
وفي المستقبل القريبِ، المنطقة السياسية سَتَتغيّرُ أيضاً عما هو اليوم

12
00:01:08,833 --> 00:01:10,900
إذا لم نَستعدُّ لمثل هذه التغييراتِ

13
00:01:11,352 --> 00:01:15,367
سَنُصبحُ عاطلون

14
00:01:15,367 --> 00:01:17,500
.قصدكِ

15
00:01:18,067 --> 00:01:20,967
هو إضفاء الشرعية على منظمة القروض؟

16
00:01:20,967 --> 00:01:24,433
في اليابان هناك تحرك من هذا القبيل بالفعل

17
00:01:24,433 --> 00:01:26,667
إدفعْوا كُلّ الضرائب بالكامل لكن

18
00:01:26,667 --> 00:01:28,167
ضمن حدود القانون

19
00:01:28,167 --> 00:01:29,833
...حتى نصبح

20
00:01:29,833 --> 00:01:33,833
ثاني أقوى العالم إقتصادياً<br><br>هذه هي الطريقة الوحيدة لنصمد

21
00:01:33,833 --> 00:01:35,700
كَيْفَ نقوم بكُلّ تلك التغييراتِ المفاجئةِ؟

22
00:01:35,700 --> 00:01:38,100
ألا تَعْرفين أن العديد مِنْ النقاباتِ واقعة في الفساد أيضاً؟

23
00:01:38,100 --> 00:01:42,367
.أيها الشيخ, لاحاجة للإستماع لهذه الفتاة

24
00:01:43,233 --> 00:01:46,633
.الآن فقط... هذه الطفلة عبّرت عن تمنياتي بشكل صحيح

25
00:01:49,800 --> 00:01:50,567
أيها الشيخ؟

26
00:01:50,567 --> 00:01:53,800
الخوف مما هو آتٍ

27
00:01:53,800 --> 00:01:56,033
يُسبّبُ فساد كل شيء

28
00:01:56,867 --> 00:01:58,967
.إستعدوا لدفع ضرائبكم

29
00:01:59,767 --> 00:02:01,567
!! أيها الشيخ... أيها الشيخ

30
00:02:18,800 --> 00:02:19,700
!! أيها الشيخ!!... أيها الشيخ

31
00:02:19,900 --> 00:02:21,433
!! أيها الشيخ

32
00:02:21,633 --> 00:02:23,233
بسرعة ساعدوه لركوب السيارة

33
00:02:23,233 --> 00:02:24,500
أيها الشيخ..لايجب أن نفعل هذا

34
00:02:24,600 --> 00:02:26,433
!!لنذهب... أيها الشيخ! أيها الشيخ

35
00:02:27,567 --> 00:02:28,133
!! أيها الشيخ

36
00:02:28,133 --> 00:02:29,367
لايمكنكِ المغادرة؟

37
00:02:33,500 --> 00:02:34,367
!! أيها الشيخ

38
00:02:34,367 --> 00:02:35,033
!! أيها الشيخ

39
00:02:35,033 --> 00:02:36,467
أرجوك تراجع عن قرارك

40
00:02:36,467 --> 00:02:38,600
يمكن أن تنهار رقابتنا

41
00:02:38,600 --> 00:02:40,300
تماسك, أيها الشيخ

42
00:02:40,567 --> 00:02:42,633
لايجب أنك تريهم أنك مريض

43
00:02:44,267 --> 00:02:45,500
!!أيها الشيخ!!أيها الشيخ

44
00:02:46,367 --> 00:02:48,533
ما الذي تتوقع منا إذا قمت بعمل هذا فجأة؟

45
00:02:48,533 --> 00:02:50,967
!أيها الشيخ...أيها الشيخ..أيها الشيخ

46
00:02:54,167 --> 00:02:57,033
ماذا؟ محترم؟

47
00:02:58,067 --> 00:03:00,800
هل تتوقع أن ندفع هذا المبلغ الكبير للضرائب

48
00:03:01,300 --> 00:03:03,767
لماذا الشيخ يتصرف هكذا؟

49
00:03:03,767 --> 00:03:05,867
كيف لنا أن نعرف؟

50
00:03:05,867 --> 00:03:07,900
...للحقيقة

51
00:03:28,800 --> 00:03:31,100
هل حقاً ستكون بخير بدون أن تذهب إلى المستشفى؟

52
00:03:31,833 --> 00:03:33,767
كل شيء بخير

53
00:03:34,133 --> 00:03:35,833
يمكنك الذهاب

54
00:03:56,300 --> 00:03:58,567
سأضع سريرك

55
00:03:58,567 --> 00:04:00,233
كيونغ

56
00:04:02,433 --> 00:04:06,033
جونغ يون, تلك الطفلة

57
00:04:06,500 --> 00:04:09,633
لقد فاقت كل توقعاتي

58
00:04:09,933 --> 00:04:12,633
لديها حدس رائع

59
00:04:15,667 --> 00:04:17,500
...أعمال القروض

60
00:04:17,600 --> 00:04:20,700
تتحول لأعمال قانونية

61
00:04:21,333 --> 00:04:23,833
كان ذلك حلمي الأصلي

62
00:04:26,633 --> 00:04:29,900
الآن, لأن وقتي شارف على النهاية

63
00:04:29,900 --> 00:04:33,033
كان يجب علي أن أتخلى عن ذلك الحلم

64
00:04:33,433 --> 00:04:36,367
لكن خرجت الكلمات من فم جونغ يون

65
00:04:36,367 --> 00:04:40,167
لا فكرة لديك كم كنت سعيداً

66
00:04:49,467 --> 00:04:51,167
من كان يظن هذا؟

67
00:04:53,629 --> 00:04:56,500
إذاً فكرة من تلك؟

68
00:04:57,267 --> 00:04:58,367
هل كان فكرة بيك با؟

69
00:04:58,633 --> 00:05:00,300
كلا, كانت فكرة هوانغ جونغ يون

70
00:05:00,967 --> 00:05:02,367
هوانغ جونغ يون؟

71
00:05:02,967 --> 00:05:05,100
بالطبع، هو مثلها تماماً

72
00:05:05,967 --> 00:05:09,867
إذا. . . هَل قررت النقابة إتّباع نصيحتِها؟

73
00:05:09,867 --> 00:05:12,167
.أعتقد أن بيك با إتخذ قراره

74
00:05:13,233 --> 00:05:15,700
أنا لم أفعل هذا لجَمْع الضرائبِ فقط

75
00:05:16,333 --> 00:05:19,300
...التفكير بأني سأقع تحت سيطرة جونغ يون

76
00:05:20,267 --> 00:05:21,967
بينما أَنا هنا

77
00:05:21,967 --> 00:05:23,633
إذا أردت، سأَتخلّص مِنْها

78
00:05:26,733 --> 00:05:28,967
ستتخلص من هوانغ جونغ يون؟

79
00:05:29,133 --> 00:05:33,567
!إسمع...هل تعتقد أن هذه هي حفرة القاذورات التى كنت تعيش فيها؟

80
00:05:34,567 --> 00:05:36,633
إذا لزم الأمر

81
00:05:37,667 --> 00:05:38,767
! أبي

82
00:05:39,100 --> 00:05:42,367
...ومع ذلك ، هذه ليست مسألة ملحة

83
00:05:43,300 --> 00:05:44,867
ما هو المزاج العام للنقابة؟

84
00:05:44,867 --> 00:05:46,967
كما هو متوقّع، إنهم مثل خلية النحلِ المستفز

85
00:05:46,967 --> 00:05:48,633
خلية النحل؟

86
00:05:49,200 --> 00:05:53,033
يُمكن أَن يَكون الجواب كذب هناك

87
00:06:05,200 --> 00:06:07,500
شكراً...شكراً..شكراً

88
00:06:07,500 --> 00:06:11,233
شكراً...فقط إستمعوا للأغنية

89
00:06:11,233 --> 00:06:14,033
أرجوكم إنشروا هذا الخبر السار... إنها أغنية تغنى لأول مرة

90
00:06:14,033 --> 00:06:16,300
هي جميلة وتغني بشكل جيد

91
00:06:16,300 --> 00:06:20,033
أرجوكم إنشروا هذا الخبر السار... أخي,سال لعابك من شفتيك

92
00:06:20,567 --> 00:06:23,067
شكراً..شكراً

93
00:06:23,067 --> 00:06:24,900
شكراً

94
00:06:24,900 --> 00:06:28,900
إنها تغني بشكل جيد...أين يمكن أن نحصل على أحد يغني بهذه الكفاءة

95
00:06:28,900 --> 00:06:32,767
شكراً أختي..شكراً

96
00:06:36,267 --> 00:06:37,500
كنت هنا؟

97
00:06:39,500 --> 00:06:41,033
إشتريت واحد آخر مجدداً

98
00:06:42,733 --> 00:06:45,500
اوه..لقد أضعته

99
00:06:46,500 --> 00:06:53,333
يبدو أن تلك السيدة لديها الكثير من الطلبات على الإذاعة

100
00:06:53,333 --> 00:06:54,633
حقاً؟

101
00:06:55,167 --> 00:06:58,167
على كل حال ، يبدو أن الطلب على أغانيها مرتفع

102
00:06:58,733 --> 00:07:00,200
هل يجب أن نذهب؟

103
00:07:08,700 --> 00:07:09,833
لقد عدنا

104
00:07:10,167 --> 00:07:11,700
لقد عدنا

105
00:07:12,133 --> 00:07:13,433
ما هذا؟

106
00:07:13,700 --> 00:07:16,367
إفتحيه.لقد أتى لكِ

107
00:07:16,367 --> 00:07:17,767
لي؟

108
00:07:21,400 --> 00:07:22,567
ما هذا؟

109
00:07:23,867 --> 00:07:25,967
واو..إنه فيتامين

110
00:07:25,967 --> 00:07:27,300
إنه أمريكي

111
00:07:29,267 --> 00:07:30,833
هناك بطاقة

112
00:07:31,091 --> 00:07:32,433
إقرئيها..إقرئيها

113
00:07:35,333 --> 00:07:38,167
سأدعمكِ دائماً

114
00:07:38,633 --> 00:07:40,300
من أرسل هذه؟

115
00:07:40,300 --> 00:07:42,833
لماذا؟ أليست موقعة؟

116
00:07:44,633 --> 00:07:45,767
..كلا

117
00:07:46,333 --> 00:07:52,300
قد لاتعرفين من هو, ولكن الشيء المؤكدأن لكِ معجبين<br>لابد أن تكوني سعيدة تشا سو جونغ

118
00:07:53,133 --> 00:07:54,567
!تهانينا سو جونغ

119
00:07:55,867 --> 00:07:56,900
واو, إنه حقاً لطيف

120
00:07:59,567 --> 00:08:01,233
أيتها الرئيسة ,عدتِ

121
00:08:03,267 --> 00:08:04,633
ماذا هناك؟

122
00:08:05,167 --> 00:08:08,467
أمـ..أرسله أحد المعجبين

123
00:08:09,667 --> 00:08:11,533
...هذه الأيام, شعبية سو جونغ

124
00:08:11,533 --> 00:08:12,967
لا حاجة لكل هذه الضجة

125
00:08:14,333 --> 00:08:16,367
من وجهة نظري لا زال أمامك طريق طويل لتقطعيه

126
00:08:18,000 --> 00:08:20,300
من اليوم، ضعي حداً لكل شيء

127
00:08:20,300 --> 00:08:22,300
تدربي على الغناء والرقص فقط

128
00:08:22,500 --> 00:08:25,433
هل تطلبين مني التوقف عن البيع والدعاية في الشوارع ؟

129
00:08:25,533 --> 00:08:27,767
...الشهر لم ينتهي بعد

130
00:08:28,033 --> 00:08:30,300
تم حجز المقابلة التلفزيونية الخاصة بكِ

131
00:08:30,433 --> 00:08:31,900
ماذا؟

132
00:08:32,733 --> 00:08:38,232
ليس هناك وقت..إنها مقابلة مباشرة لذا تأكدي أن تكوني مستعدة

133
00:08:43,900 --> 00:08:46,567
فكري في هذا كـ فرصتكِ الأخيرة في الحياة

134
00:08:47,833 --> 00:08:50,833
إنها مقابلة مباشرة لمغنية تظهر للمرة الأولى

135
00:08:51,167 --> 00:08:55,667
لا تنسى ، يمكن أن يكون هذا كـ الموت لمغنية جديدة

136
00:09:03,767 --> 00:09:05,033
!تهانينا مجدداً...تهانينا

137
00:09:07,200 --> 00:09:08,433
!تهانينا

138
00:10:22,300 --> 00:10:24,100
إدخل وقابلها بسرعةأولاً

139
00:10:26,300 --> 00:10:27,900
لنغادر فقط

140
00:10:27,900 --> 00:10:29,700
لكن لماذا؟

141
00:10:29,700 --> 00:10:31,900
لقد أردت العثور عليها بشدة

142
00:10:33,200 --> 00:10:39,367
لازلت مصرة على الإختباء عنّا

143
00:10:40,267 --> 00:10:46,700
...طوال هذا الوقت... لم أكن أريد أن أفكر في السلبيات

144
00:10:49,989 --> 00:10:52,929
أعتقد أنني بحاجة للتأكد من شيء أولاً

145
00:11:04,624 --> 00:11:05,739
شكر, احسنت عملا

146
00:11:05,739 --> 00:11:07,359
نعم , ادخلي . احسنتي عملا اليوم

147
00:11:07,359 --> 00:11:07,859
نعم

148
00:11:07,859 --> 00:11:10,549
عملتي جاهدا اليوم

149
00:11:32,133 --> 00:11:35,653
وو جوو, امك قالت بأنها ستتأخر اليوم

150
00:11:35,653 --> 00:11:37,991
لنخلد الى النوم

151
00:11:37,991 --> 00:11:39,786
انا لست تعبا

152
00:11:39,786 --> 00:11:41,737
ماذا ؟ لست تعبا؟

153
00:11:41,737 --> 00:11:44,152
تبدو كأنك تحتضر من قلة النوم

154
00:11:46,095 --> 00:11:48,331
انظر امك قد اتت

155
00:11:48,951 --> 00:11:50,855
لقد عدت

156
00:11:50,855 --> 00:11:53,417
اووه... إبني وو جوو لم ينم بعد؟

157
00:11:54,879 --> 00:11:56,033
...الف

158
00:11:56,033 --> 00:11:57,287
...باء

159
00:11:57,287 --> 00:11:58,866
...تاء

160
00:11:58,866 --> 00:12:02,542
...ثاء

161
00:12:02,681 --> 00:12:05,482
واوو...إبني وو جوو يدرس؟

162
00:12:05,482 --> 00:12:07,093
لقد تعلمها في الروضة

163
00:12:07,093 --> 00:12:10,112
انتظر كل هذا الوقت ليريك

164
00:12:11,412 --> 00:12:13,780
ابني الغالي, انت جيدا جدا في هذا

165
00:12:16,738 --> 00:12:20,036
ماذا ؟... هل فعلت امرا خاطئا؟

166
00:12:20,036 --> 00:12:22,883
مي جوو... هذا

167
00:12:24,037 --> 00:12:26,862
الافضل! إبني وو جوو هو الافضل

168
00:12:26,862 --> 00:12:29,152
وامي الافضل ايضا

169
00:12:29,493 --> 00:12:33,262
ظريف, طفلي... سأموت من ظرافتك

170
00:12:33,394 --> 00:12:37,349
انا لست طفلا... انا كبير

171
00:12:37,349 --> 00:12:40,089
ماذا? كبير؟

172
00:12:40,599 --> 00:12:42,633
أين تعلم وو جوو مثل هذه الكلمة

173
00:12:42,633 --> 00:12:44,424
...حقااا

174
00:12:44,424 --> 00:12:46,219
ظريف.

175
00:12:56,298 --> 00:12:58,363
لنغادر اليوم

176
00:12:58,890 --> 00:13:02,333
سأعود غدا صباحا بنفسي

177
00:13:15,445 --> 00:13:18,053
.كم هو رائع لك

178
00:13:18,667 --> 00:13:19,648
انت بالتاكيد ستحضرين, صحيح؟

179
00:13:19,648 --> 00:13:21,745
بالطبع , انا قادمة

180
00:13:22,660 --> 00:13:26,429
لكن... لما هنا 3 تذاكر؟

181
00:13:26,429 --> 00:13:28,525
لمن التذكرتان الباقية؟

182
00:13:31,776 --> 00:13:33,912
هل تخططين لدعوة اخوتك؟

183
00:13:34,130 --> 00:13:36,970
نعم, اخطط لذلك

184
00:13:36,970 --> 00:13:38,085
حسنا فعلت

185
00:13:38,085 --> 00:13:40,600
كم انتي مراعية للاخرين, ماي جوو

186
00:13:48,100 --> 00:13:50,322
لا تقلقي على وو جوو

187
00:13:50,322 --> 00:13:52,697
سأربيه كحفيدي

188
00:13:52,697 --> 00:13:57,945
لهذا اصريت ان يُسجل باسم عائلتي

189
00:13:59,567 --> 00:14:02,543
احيانا , تراودني افكار مخيفة

190
00:14:03,186 --> 00:14:08,069
عندما يكبر وو جوو ويكتشف كل شيء

191
00:14:08,069 --> 00:14:10,670
ماذا سيقول لي؟

192
00:14:12,799 --> 00:14:16,660
سيعتني بك, انه طيب ولطيف

193
00:14:16,909 --> 00:14:22,410
في سبيل حمايته, انت تحملت كل انواع المحاكمات

194
00:14:22,410 --> 00:14:25,020
انا على يقين انه سيعي ذلك

195
00:14:30,307 --> 00:14:36,212
لذلك... لا تسهبي في الافكار الحزينة وكوني قوية

196
00:14:36,212 --> 00:14:38,069
مفهوم؟

197
00:15:09,448 --> 00:15:12,103
ستتأخر... لنسرع

198
00:15:12,103 --> 00:15:13,828
لتغني اغنيه

199
00:15:13,828 --> 00:15:16,693
...ارنب , يا ارنب

200
00:15:16,693 --> 00:15:19,844
إلى اين تقفز؟

201
00:15:19,844 --> 00:15:28,489
الجملة التالية؟<br><br> هيب هوب هيب هوب<br><br> انا اقفز هناك

202
00:15:28,489 --> 00:15:31,522
يالهي ! لنسرع

203
00:15:32,938 --> 00:15:39,432
هيب هوب هيب هوب ! انا اقفز هناك

204
00:15:43,884 --> 00:15:49,517
هناك<br><br> !هيب هوب هيب هوب

205
00:15:49,517 --> 00:15:54,347
انا اقفز هنااك

206
00:15:54,936 --> 00:15:57,156
احبك يا امي

207
00:15:57,156 --> 00:15:59,478
سأراك لا حقا

208
00:15:59,478 --> 00:16:03,658
احبك وو جوو, سأراك لا حقا

209
00:16:04,619 --> 00:16:07,605
ظريييييييف جد... ادخل

210
00:16:18,837 --> 00:16:20,887
إلى اللقاء

211
00:16:32,313 --> 00:16:33,883
تخلي عن الطفل

212
00:16:33,883 --> 00:16:36,191
تخلي عن الطفل؟

213
00:16:36,191 --> 00:16:37,823
ارجوك...ارجوك مي جوو

214
00:16:37,823 --> 00:16:41,423
انا اثق بمين وو. يستطيع تدبر الامر

215
00:16:41,423 --> 00:16:43,868
انه ليس بأمر باستطاعة مين وو تدبره

216
00:16:43,868 --> 00:16:47,126
اذا علموا عن الطفل, الأب سيكون<br>لا تناديه بالأب

217
00:16:48,047 --> 00:16:50,253
تشول بيل يوون , ذلك المغفل, لا تناديه بالاب

218
00:16:50,253 --> 00:16:51,872
اووبا, لماذا كلاكما تتصرفان هكذا

219
00:16:51,872 --> 00:16:53,534
لمـاذا؟ لماذا لا استطيع؟؟؟؟؟

220
00:16:53,534 --> 00:16:55,671
!...والدنا

221
00:16:56,926 --> 00:16:59,316
قتله تشو بيل يون

222
00:16:59,913 --> 00:17:01,360
ماذا؟

223
00:17:03,365 --> 00:17:05,609
ماذا قلت للتو؟

224
00:17:49,952 --> 00:17:52,792
...ماذا حصل؟

225
00:17:52,792 --> 00:17:55,067
كيف يمكن...؟

226
00:17:55,067 --> 00:17:57,621
ماذا حصل؟

227
00:18:02,700 --> 00:18:05,493
...أبي...

228
00:18:17,832 --> 00:18:19,286
! أيها الرئيس

229
00:18:20,416 --> 00:18:23,435
هناك مشكلة<br><br>!لقد إنفجر مرجل غاز

230
00:18:23,435 --> 00:18:24,326
!! مجدداً

231
00:18:24,326 --> 00:18:25,973
هل إنفجر عندما إنتقلوا من المنزل؟

232
00:18:26,523 --> 00:18:28,845
كلا

233
00:18:28,845 --> 00:18:33,752
السيد نام والسيد بارك في المستشفى لنذهب بسرعة إلى هناك

234
00:18:33,752 --> 00:18:37,699
المستشفى؟ هذه الحادثة لها علاقة بحياة إنسان

235
00:18:38,899 --> 00:18:40,950
!!!ماهذا

236
00:18:40,950 --> 00:18:43,729
انها حادثه فقط

237
00:18:43,729 --> 00:18:45,633
لما الكاميرا؟

238
00:18:45,633 --> 00:18:49,000
نحن نفتش شخصيا

239
00:18:49,000 --> 00:18:52,622
لا يوجد عيب بالبضائع

240
00:18:52,622 --> 00:18:56,531
الم تسمع الطبيب , سيخرج قريبا

241
00:18:57,320 --> 00:19:00,431
قلت لك بأن تبعد الكاميرا

242
00:19:01,416 --> 00:19:03,288
جميعكم عملتم جاهدا

243
00:19:05,549 --> 00:19:10,130
انا ممثل شركة بيوتي للغاز, هان كانغ الرئيس لي كانغ مو

244
00:19:10,130 --> 00:19:11,470
اهو انت؟

245
00:19:11,470 --> 00:19:13,167
عندها دعني اسألك سؤال واحدا

246
00:19:13,167 --> 00:19:17,568
...لما لا توجد مشاكل بالمراجل في اوروبا لكن نفس بيوتي للمراجل في كوريا

247
00:19:17,568 --> 00:19:19,133
نفس المنتج,

248
00:19:19,133 --> 00:19:21,199
نفس طرق التثبيت تطبق هنا

249
00:19:21,199 --> 00:19:24,069
اذا, هل تقول بأن المشترين اساؤوا الاستخدام؟

250
00:19:24,069 --> 00:19:26,233
نحن نحقق في السبب

251
00:19:26,233 --> 00:19:31,686
اذ لم يكن المنتج السبب , فالتقرير المتسرع لن يفيد

252
00:19:37,182 --> 00:19:38,605
اانتم بالداخل؟

253
00:19:39,496 --> 00:19:42,213
هذا هو رئيسنا

254
00:19:42,213 --> 00:19:43,265
...اه, انت

255
00:19:43,265 --> 00:19:44,944
مرحبا

256
00:19:45,819 --> 00:19:48,629
كيف حالك يا شيخ؟

257
00:19:48,629 --> 00:19:50,749
الحمدلله , انه بخير

258
00:19:51,114 --> 00:19:54,079
نحن نخطط ان نحقق بشأن المرجل في منزلك

259
00:19:54,079 --> 00:19:57,692
اذا كان هذا بسبب المرجل , سوفع ندفع تعويض كافي

260
00:20:05,967 --> 00:20:08,300
هل انت الصحفي بارك؟

261
00:20:08,300 --> 00:20:10,479
هل انتهيت من تقرير التحقيق؟

262
00:20:10,479 --> 00:20:12,151
فقط اصابات بسيطة

263
00:20:12,151 --> 00:20:15,037
لكن... من انت؟

264
00:20:33,667 --> 00:20:37,096
سيتم البث الليلة في اخبار العرض الاول

265
00:20:38,954 --> 00:20:40,367
ماذا عن الضحية؟

266
00:20:40,367 --> 00:20:45,333
لقد دبرت الامر <br><br> سيكونون متعاونين في المقابلة

267
00:20:45,333 --> 00:20:48,583
لن تتاكد ابد لذلك ابقى على اتصال مع المراسل

268
00:20:48,583 --> 00:20:53,745
نحن بالفعل "اعتنينا" بهم لذلك انت لست بحاجة للقلق

269
00:20:53,745 --> 00:20:59,155
علينا ان نتأكد من ان يندم لي كانغ مو غاليا لشراء شركة بيوتي للمراجل

270
00:20:59,612 --> 00:21:02,533
حقيقة انه لم يهزمني...علينا ان نخبره

271
00:21:06,567 --> 00:21:09,751
لقد تأكدنا ان المشترين كانوا مهملين, صحيح؟

272
00:21:09,751 --> 00:21:11,847
هذا صحيح , يارئيس

273
00:21:11,847 --> 00:21:14,371
لا نستطيع القول بأننا اكيدون %100

274
00:21:14,371 --> 00:21:18,297
اذا اتقول احتمال ان يكون فشل بالتكنولوجيا؟

275
00:21:18,297 --> 00:21:22,482
لكنني لم اجد عيب تقني

276
00:21:23,125 --> 00:21:27,033
ليس اهمالا<br><br> ليس عيب تقني <br><br>مالذي يحدث ؟

277
00:21:27,033 --> 00:21:28,635
لذلك, لا تسأل

278
00:21:28,635 --> 00:21:30,179
...أنت

279
00:21:32,900 --> 00:21:34,800
هي, هي , لا تكن هائجا

280
00:21:34,867 --> 00:21:36,096
عد واجلس

281
00:21:36,096 --> 00:21:40,467
السبب ليس واضحا جدا, هذا كل مافي الامر<br><br> كن صبورا

282
00:21:41,733 --> 00:21:44,741
انا اسف, سأساعدك بكل ما استطيع فعله

283
00:21:44,741 --> 00:21:46,667
ارجوك اكتشف السبب

284
00:21:46,667 --> 00:21:48,332
علينا معرفة السبب

285
00:21:48,332 --> 00:21:49,600
فهمت , رئيس

286
00:21:49,600 --> 00:21:52,467
ياله من اجتماع طويل . انا جائع

287
00:21:52,467 --> 00:21:54,933
لنتعرف على بعضنا الاخر افضل<br>لنطلب وجبة مع بعضنا

288
00:21:54,933 --> 00:21:58,467
علي العودة الى المصنع

289
00:22:01,467 --> 00:22:04,833
سواء كانت المشكلة في التكنولوجيا او ايا كانت<br>هذا الشخص يعصبني

290
00:22:04,833 --> 00:22:09,600
أنت, سمعة هذا الرجل<br>مدهشة تماما في هذه الارجاء

291
00:22:09,600 --> 00:22:11,933
اووبا قال بأنه جائع .<br><br>لم هو ليس هنا بعد؟

292
00:22:11,933 --> 00:22:16,500
كانغ مو, كانغ مو, اسرع وشاهد التلفاز

293
00:22:16,500 --> 00:22:18,233
هناك بث عن هان كانغ للبناء

294
00:22:18,233 --> 00:22:21,333
حقا؟<br><br> اتسائل عما هو ياترى

295
00:22:21,333 --> 00:22:23,333
اسرعي , اسرعي

296
00:22:26,933 --> 00:22:30,353
حادثة تسمم الغاز المؤسفة<br> التي حصلت في السبعينات

297
00:22:30,353 --> 00:22:32,600
الان يتم التحقيق<br>بحادثة مشابهة

298
00:22:32,600 --> 00:22:36,300
في غضون هذا الشهر , كانت هناك 3 حالات تسمم للغاز

299
00:22:36,300 --> 00:22:40,933
اشترت شركة هان كانق شركة بيوتي.<br><br>هي , اليس هذا المراسل الذي رأيناه هذا الصباح؟

300
00:22:40,933 --> 00:22:43,833
متى اُجريت هذه المقابلة؟

301
00:22:43,833 --> 00:22:45,600
...شركة هان كانق. هي حاليا تأثث الـ

302
00:22:45,600 --> 00:22:49,367
شقق حي سيئول بغاز بولير

303
00:22:49,367 --> 00:22:52,100
امر مقلق جدا للجميع

304
00:22:52,100 --> 00:22:55,133
الغاز المنبعث من بويلر مسموم

305
00:22:55,600 --> 00:22:57,567
رؤية هذا تجعلني سعيدا جدا

306
00:22:57,567 --> 00:22:59,114
...حالما اشترت شركة هان كانق

307
00:22:59,114 --> 00:23:03,400
شركة بويلر, تظهر مشكلة كتلك

308
00:23:04,633 --> 00:23:07,000
حقا الان. أأنت سعيد جدا الان؟

309
00:23:07,000 --> 00:23:08,379
هذا شعور النجاح الطاغي على الفشل

310
00:23:08,379 --> 00:23:11,333
الا تعرفين هذا الشعور؟

311
00:23:11,700 --> 00:23:14,393
في هذا الوقت, عندما يواجة ليي كانغ مو الصعاب

312
00:23:14,393 --> 00:23:17,900
سنطور غاز بولير بمواصفات افضل

313
00:23:17,900 --> 00:23:20,800
اليست هذه التكنولوجيا قُدمت مع الكثير من المشقات؟

314
00:23:20,800 --> 00:23:23,867
الان , انا احاول الحصول على<br>تكنولوجيا مطورة من بيوتي

315
00:23:23,867 --> 00:23:25,724
...عندما احصل على تكنولوجيتهم الاساسية

316
00:23:25,724 --> 00:23:27,700
انها فقط مسألة وقت

317
00:23:27,700 --> 00:23:33,400
لأجل ذلك , الشركة التي اشتراها لي كانغ<br>ماهي الا صدفة فارغة

318
00:23:43,933 --> 00:23:47,533
الضحية كان يبدو على ما يرام عندما زرناه سابقا

319
00:23:47,533 --> 00:23:50,059
...شيدوك, زر عائلة الضحية

320
00:23:50,059 --> 00:23:52,000
وسألهم ماذا حدث

321
00:23:52,000 --> 00:23:52,900
حسناً

322
00:23:52,900 --> 00:23:56,351
كيف للاعلام ان يضع يدية على اخبار كتلك من الحادثة

323
00:23:56,351 --> 00:24:00,267
ايمكن ان تكون تسربت من المصنع؟

324
00:24:00,267 --> 00:24:03,300
هناك احتمالية الاتصال<br>مع اتصال خارجي

325
00:24:03,300 --> 00:24:05,700
لذلك , سو تي , استفسر بسرية في الارجاء

326
00:24:05,700 --> 00:24:07,133
حسنا

327
00:24:07,133 --> 00:24:09,238
ماذا تعني؟

328
00:24:09,238 --> 00:24:10,700
اتقصد التجسس الصناعي؟

329
00:24:10,700 --> 00:24:15,400
لدي شعور سيء عن ذلك الشاب<br>انه متورط بالتكنولوجيا او مهما يكن

330
00:24:15,400 --> 00:24:20,988
هي! هي! بالرغم من ان شخصيتة ليست بذلك القدر ,

331
00:24:20,988 --> 00:24:22,467
لكنني لا اعتقد انه هذا النوع من الاشخاص

332
00:24:22,467 --> 00:24:26,100
باي وسيلة, سأجد المذنب

333
00:24:26,100 --> 00:24:27,733
لا تقلق

334
00:24:42,900 --> 00:24:45,367
اردتك ان تاتي باكرا هذا الصباح

335
00:24:45,367 --> 00:24:47,600
لكي تقنع الكبير

336
00:24:48,333 --> 00:24:53,767
حتى النهاية, الكبير يرفض الذهاب الى المستشفى

337
00:24:53,767 --> 00:24:56,467
هل وصل كانغ مو؟

338
00:25:12,467 --> 00:25:17,667
من اليوم وصاعدا , اريد ان اعيش في المعبد

339
00:25:17,667 --> 00:25:22,733
اريدك ان توصلني هناك,<br> لهذا طلبت منك الحضور

340
00:25:22,733 --> 00:25:25,933
عليك الذهاب هناك اذا اعتقدت <br>بانها اكثر راحة لك من المستشفى

341
00:25:25,933 --> 00:25:29,533
وسأخذك الى هناك بطيب خاطر

342
00:25:34,900 --> 00:25:39,467
رئيس يوو , هل لديك اي خطط؟

343
00:25:41,633 --> 00:25:43,535
...كما قال الجميع

344
00:25:43,535 --> 00:25:45,867
هل سندفع كل الضرائب؟

345
00:25:45,867 --> 00:25:48,000
لا اعتقد ان بامكاني الدفع

346
00:25:48,000 --> 00:25:52,232
كل هذا...بسبب تلك السا...*** هوانغ جونغ يون

347
00:25:52,232 --> 00:25:58,667
من هي بحق؟<br>ليفضلها الكبير؟

348
00:25:58,667 --> 00:26:01,733
لدي اخبار صادمة

349
00:26:12,567 --> 00:26:15,267
اي اخبار صادمة؟

350
00:26:16,533 --> 00:26:20,533
الكبير...سيموت قريبا

351
00:26:22,633 --> 00:26:24,900
عن ماذا تتكلم؟

352
00:26:24,900 --> 00:26:29,167
ماهو مرض الكبير الحرج الذي يعاني منه؟

353
00:26:29,167 --> 00:26:32,233
سأخبرك بكل شيء في طريقنا الى هناك

354
00:26:32,233 --> 00:26:35,600
في طريقنا؟ الى اين؟

355
00:26:36,600 --> 00:26:40,333
هناك شخص عليك لقائه

356
00:26:47,500 --> 00:26:50,867
...من الاخبار

357
00:26:50,867 --> 00:26:53,800
يبدو ان الحادثة متعلقة بغاز بولير

358
00:26:54,145 --> 00:26:56,267
ليست بمشكلة كبيرة

359
00:26:59,933 --> 00:27:05,300
...المعدات يمكن ان تتكسر

360
00:27:05,300 --> 00:27:09,800
لكن ليس كمثل انسان يستطيع خيانتك

361
00:27:10,233 --> 00:27:13,860
اذا علموا الان انني سأموت قريبا

362
00:27:13,860 --> 00:27:17,100
الكثير منهم سيخونونني

363
00:27:17,100 --> 00:27:19,367
...ربما

364
00:27:19,367 --> 00:27:22,733
يحدث بينما نتكلم

365
00:27:28,700 --> 00:27:31,275
...سمعت بـ

366
00:27:31,275 --> 00:27:34,667
انك تحب جونغ يون

367
00:27:37,600 --> 00:27:39,600
أألامر غير ذلك؟

368
00:27:39,600 --> 00:27:42,667
احببنا بعضنا من قبل

369
00:27:43,600 --> 00:27:46,667
ب50خطوة او هي 100خطوة؟

370
00:27:50,467 --> 00:27:54,467
لقد قررت قرارا مهما جدا

371
00:27:54,467 --> 00:27:57,533
الا بأس اذا علمت؟

372
00:27:57,533 --> 00:28:00,467
ستعرف قريبا

373
00:28:00,867 --> 00:28:03,200
كانغ مو

374
00:28:03,967 --> 00:28:09,633
اتعلم بـأن كايونغ اوك هي ام هوانغ جونغ الحقيقية؟

375
00:28:09,633 --> 00:28:13,033
نعم انا على علم

376
00:28:13,033 --> 00:28:20,567
كلاهما ستساعدانني لتحقيق احلامي التي لم تتحقق

377
00:28:20,567 --> 00:28:24,077
ستواجهان عواصف مضظربه

378
00:28:24,077 --> 00:28:30,858
سأخلف ورائي هاتان السيدتان<br> في وسط بيئة كالجحيم

379
00:28:30,858 --> 00:28:34,633
انا قلق

380
00:28:34,633 --> 00:28:38,067
اتتولى حمايتهم؟

381
00:28:38,400 --> 00:28:46,433
لكن , انا شخص قد سمعت الاخرين<br> يتوسلون الي طوال حياتي

382
00:28:46,433 --> 00:28:50,367
هذا طلبي الاول والاخير

383
00:28:50,367 --> 00:28:52,009
ارجوك احمهم

384
00:28:52,009 --> 00:28:54,633
...سأفعل كل ما استطيع

385
00:28:54,633 --> 00:28:57,933
الى ان يحققوا امنيتك

386
00:28:57,933 --> 00:29:01,333
اشكرك, كانغ مو اه

387
00:29:06,433 --> 00:29:09,000
هذا محامي

388
00:29:10,233 --> 00:29:15,933
انت تريد ان تعلم ماهو قراري, صحيح؟

389
00:29:32,433 --> 00:29:34,067
لقد وصلنا

390
00:29:39,300 --> 00:29:41,933
هذا حزب الكونغرس تشو بيل يون

391
00:29:43,067 --> 00:29:45,667
سعيد بمعرفتك

392
00:29:45,667 --> 00:29:49,133
تشرفت بلقائك , انا تشو بيل يون

393
00:29:49,133 --> 00:29:52,200
لقد سمعت الكثير عنك, انا بانغ قوشيك

394
00:29:52,200 --> 00:29:53,967
تشرفتك بلقائك

395
00:29:53,967 --> 00:29:55,467
انا جانق هووبينق

396
00:29:55,467 --> 00:29:57,233
انا يوون دوكشيك

397
00:29:57,233 --> 00:29:59,533
انا مسرور برؤيتكم

398
00:30:07,467 --> 00:30:10,000
سأبدأ الان يا كبير

399
00:30:13,133 --> 00:30:24,333
انا.بيك با تشو ريون, سأستخدم <br> مسجلة لأعرب عن اخر امنياتي

400
00:30:24,333 --> 00:30:33,933
...اولا<br>,سأترك كل شركاتي الى

401
00:30:39,533 --> 00:30:52,867
الترجمة مقدمة اليكم من فريق عمل العملاق في موقع فيكي

402
00:30:56,767 --> 00:31:02,267
ارغب بان اعلم ماهو <br>المدى لثروة بيك با الكلية

403
00:31:02,267 --> 00:31:05,633
هذا... لا علم لنا به ايضا

404
00:31:05,633 --> 00:31:08,667
بالطبع سيكون الامر كذلك

405
00:31:30,100 --> 00:31:36,700
قد سمعت بان الثروات المجتمعة لأربعتكم <br> تبلغ اكثر من خمسون بالمئة من الثرة كلها

406
00:31:36,700 --> 00:31:47,000
على قمة كل ثروة شخصية ,<br><br> دونوا المبلغ الذي استثمره بيك با بالاضافة الى الفوائد المتراكمة

407
00:31:50,267 --> 00:31:54,533
لا تقولوا لي بانكم لا تعرفون هذا ايضا؟

408
00:31:54,533 --> 00:31:57,200
...لدينا اسبابنا

409
00:31:58,490 --> 00:32:01,300
بأن لا نعلن هذا

410
00:32:01,300 --> 00:32:04,333
ارجوك تفهم موقفنا

411
00:32:04,333 --> 00:32:12,833
اذا لم تتعاونوا جميعكم , سأغير هدفي <br> من بيك با واتجه نحو اربعتكم

412
00:32:12,833 --> 00:32:14,367
هل تريد هذا؟

413
00:32:17,700 --> 00:32:25,167
لأكون صريحاً<br><br>لا أريد أن تذهب نقود بيك با لـ كيونغ اوك

414
00:32:26,667 --> 00:32:34,833
المعلومات التى لديك, على موت بيك با<br><br>ستكون دليلاً على أن يونغ اوك<br> استخدامها للتهرب من الضرائب الخاصة بك

415
00:32:37,267 --> 00:32:42,300
إذاً,إذا تصرفنا وفقا لذلك ، فإننا لن نكون في أي مشكلة؟<br>

416
00:32:42,733 --> 00:32:46,300
إذا كنت بحاجة لورقة إتفاق, سأكتبها لك

417
00:32:46,300 --> 00:32:52,700
<i>الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق في فيكي

418
00:32:58,300 --> 00:33:05,367
اذا كان بامكانهم تقدير ثروة بايك با بأكملها ، سوف <br>تشو يون بيل سيبلغ الرقم الأعلى من ذلك.

419
00:33:06,100 --> 00:33:10,900
ستكون أكثر من ثروته بعدة مرات

420
00:33:11,767 --> 00:33:19,433
الثروة هي شيء <br><br>لانعرف قيمته الكلية<br><br>المال هو مجرد مبلغ

421
00:33:21,166 --> 00:33:26,633
إذا استخدموا هذا الأسلوب ، ألن يمون من الصعب <br>إعادة كل قرش

422
00:33:26,633 --> 00:33:31,967
تشو بيل يون لن يضع المال<br><br>في إحتياطي البلاد

423
00:33:31,967 --> 00:33:37,500
بمجرد أن تعد المعلومات لتسليمها <br>الى قاعة الجمعية الوطنية ، سوف أناقش هذا مع الرئيسة يو

424
00:33:37,500 --> 00:33:42,967
هدفه النهائي هو نقود بيك با

425
00:33:43,867 --> 00:33:49,900
انه يخطط للحصول على نصف ثروة بيك با

426
00:33:51,867 --> 00:33:59,633
إذا حصل تشو بيل يون على مبتغاه<br>فـ الامور ستصبح اكثر صعوبة بالنسبة لنا

427
00:34:01,067 --> 00:34:03,433
فقط إنتظر أخي

428
00:34:03,433 --> 00:34:08,967
في النهاية, لا يمكن التنبأ بهذه المعركة

429
00:34:31,200 --> 00:34:34,200
لقد مرّ يوم تقريباً والشيخ لم يشرب كأس ماء

430
00:34:59,000 --> 00:35:07,100
.دو غاب سو, بانغ جي شيك, جانغ هو بونغ, يون جي شيك

431
00:35:08,100 --> 00:35:13,433
كما توقعت, لقد إجتمع رؤساء المنظمة بتشو بيل يون

432
00:35:20,667 --> 00:35:28,567
الآن، لقد حان الوقت لإصْطياَد كُلّ هذه الثعالبِ

433
00:35:38,500 --> 00:35:46,300
كيف هي؟ على الرغم من أنه ذلك وفقاً لتقديراتنا ،لكن ثروة <br><br>ثروة بيك با كبيرة جداً

434
00:35:46,333 --> 00:35:50,900
إذا كانت هذه صحيحة<br>عندها الضرائب ستكون ضخمة جداً

435
00:35:51,633 --> 00:35:55,633
إذا رأت كيونغ هذه, ستصاب بصدمة كبيرة

436
00:35:55,633 --> 00:35:58,767
ستشعر بأن زر بطنها أكبر من بطنها

437
00:35:58,767 --> 00:36:00,900
كم تعتقد المبلغ؟

438
00:36:01,733 --> 00:36:04,567
نصف هذا المبلغ بعد خصم الضرائب

439
00:36:05,233 --> 00:36:07,767
لدي فضول شديد, لأعرف هل ستستمع لك الرئيسة يو أو لا

440
00:36:07,767 --> 00:36:14,300
لا يمكنها المساعدة ولكنها ستستمع<br><br>بدلا من إعادته إلى احتياطيات البلاد, ربما تتقاسمها أيضاً

441
00:36:16,080 --> 00:36:20,367
يجب أن تعرف ذلك كـ وريثة لبيك با

442
00:36:20,567 --> 00:36:24,800
ذلك لا يعني أي شيء <br>لكنني لا أريدك أن تشعر بالقناعة

443
00:36:24,800 --> 00:36:25,667
ماذا؟

444
00:36:25,667 --> 00:36:28,400
ألن يصبح هذا الفخ تهديد؟

445
00:36:29,500 --> 00:36:31,667
مين وو, أيها الوغد

446
00:36:32,433 --> 00:36:35,600
وصية بيك با ستعلن اليوم

447
00:36:44,580 --> 00:36:48,733
(هِتاف)

448
00:36:50,433 --> 00:36:52,667
سنغادر, أيها الشيخ

449
00:37:38,067 --> 00:37:41,000
جميع أعضاء منظمة بيك با قد حضروا

450
00:37:41,833 --> 00:37:47,333
لننتظر<br><br>لنتناولاً نخباً

451
00:37:55,367 --> 00:37:59,233
لا يمكنني إنتظار اللحظة التى يورث بها بيك با كل نقوده لـ كيونغ اوك

452
00:37:59,233 --> 00:38:02,200
نقود بيك با ستصبح لي

453
00:38:09,900 --> 00:38:15,533
الآن, سنستمع لوصية بيك با

454
00:38:20,600 --> 00:38:28,867
أنا بيك با تشو رين<br>سأستخدم التسجيل لأعبر عن أمنياتي الأخيرة

455
00:38:28,867 --> 00:38:34,800
...أولا ، جميع تعهدات عملي

456
00:38:34,800 --> 00:38:38,133
سترثها يو كيونغ اوك

457
00:38:39,400 --> 00:38:49,933
في اللحظة التى تقرأ فيها الوصية للعامة,<br> سأكون قد إسترجعت كل الاستثمارات الرأسمالية التى كونتها في المنظمة الداخلية

458
00:38:58,200 --> 00:39:00,300
لماذا إستغرق الأمر مدة طويلة؟

459
00:39:00,300 --> 00:39:01,833
ألم ينتهي؟

460
00:39:01,833 --> 00:39:03,500
سأذهب وأرى

461
00:39:03,500 --> 00:39:05,133
حسناً

462
00:39:12,267 --> 00:39:14,467
ماذا تفعل هنا؟

463
00:39:21,367 --> 00:39:25,133
لابد أن لديك فضول بخصوص وصية الشيخ

464
00:39:25,133 --> 00:39:28,167
كيف عرفت؟

465
00:39:28,167 --> 00:39:30,167
نعم. لدي فضول جداً

466
00:39:30,167 --> 00:39:31,900
لأن لديه الكثير من المال<br>

467
00:39:31,900 --> 00:39:33,167
لو كان فقيراً

468
00:39:33,167 --> 00:39:35,467
لن يكون لدي فضول

469
00:39:39,900 --> 00:39:43,133
يو كيونغ ستصبح وريثته, صحيح؟

470
00:39:45,133 --> 00:39:47,233
إنها إمرأة محظوظة

471
00:39:47,233 --> 00:39:51,300
في النهاية ، إعتنت برجل غني جداً <br> وسترث كل ثروته

472
00:39:51,300 --> 00:39:53,967
...ثروة الشيخ

473
00:39:53,967 --> 00:39:56,533
ستمنح لشخص آخر

474
00:39:59,300 --> 00:40:01,500
شخص آخر؟

475
00:40:01,500 --> 00:40:03,600
أليست للرئيسة يو؟

476
00:40:05,367 --> 00:40:07,033
من هو؟

477
00:40:07,033 --> 00:40:10,800
هل لكَ؟ أو لهوانغ جونغ يون؟

478
00:40:12,467 --> 00:40:15,433
كلا إنتظر<br>لا يهمني من يحصل عليها

479
00:40:15,433 --> 00:40:18,533
طالما سيورث كل ثروته

480
00:40:19,867 --> 00:40:23,733
جئت خالي اليدين, وسأرحل خالي اليدين

481
00:40:23,733 --> 00:40:28,400
جئت إلى هذا العالم خالي اليدين, وسأرحل وأنا خالي اليدين

482
00:40:29,867 --> 00:40:33,633
...إعتدت على..الكنز

483
00:40:33,633 --> 00:40:36,567
المال مع العاطفة

484
00:40:36,567 --> 00:40:39,100
بسبب لا مبالاتي وقسوة قلبي

485
00:40:39,100 --> 00:40:42,400
آذيتُ الكثير مِنْ الناسِ

486
00:40:42,400 --> 00:40:46,467
أريد أن أكفر عن ذنوبي

487
00:40:48,133 --> 00:40:51,700
بالإضافة لـ الإستثمارات الرأسمالية التي <br>ستعود لي من المنظمة الداخلية

488
00:40:51,700 --> 00:40:55,200
وثروتي بأكملها

489
00:40:55,200 --> 00:41:00,933
سأتبرع بها لمجتمعنا

490
00:41:04,500 --> 00:41:07,867
...المحامي الخاص بي ويو كيونغ سيديران

491
00:41:08,767 --> 00:41:13,867
تبرعاتي للمنظمات الخيرية والغير ربوية

492
00:41:16,433 --> 00:41:24,267
...زملائي, لاتكرهوا هذا الرجل الأحمق في تنفيذ

493
00:41:24,933 --> 00:41:28,333
خياره الأخير

494
00:41:47,200 --> 00:41:50,333
التبرع للمجتمع؟

495
00:41:50,800 --> 00:41:53,867
ذلك مبلغ كبير

496
00:41:53,867 --> 00:41:57,033
مِنْ وجهة نظر السياسة

497
00:41:57,033 --> 00:41:59,733
أليس قرار نبيل

498
00:42:03,833 --> 00:42:10,000
.شهم...إختيار شهم جداً

499
00:42:17,067 --> 00:42:24,133
لقد طلب مني الشيخ أن أوصل لك رسالة منه

500
00:42:26,867 --> 00:42:29,700
...لمساعدته في اتخاذ هذا القرار الصائب

501
00:42:29,700 --> 00:42:31,667
شكراً جزيلاً

502
00:42:44,300 --> 00:42:46,367
هل فهمت الآن؟

503
00:42:46,367 --> 00:42:50,033
ليس لك أبداً

504
00:42:50,033 --> 00:42:52,800
لا يمكنك الحصول على أي شيء مني

505
00:42:56,033 --> 00:42:57,933
...بيك با

506
00:42:59,800 --> 00:43:02,667
! بيك با

507
00:43:15,400 --> 00:43:23,667
الترجمة مقدمة لكم من فريق العملاق في فيكي

508
00:46:08,686 --> 00:46:10,358
...يبدو بأن عضو الكونغرس

509
00:46:10,358 --> 00:46:14,770
متشوق لمعرفة سلاحي السري

510
00:46:14,770 --> 00:46:21,085
لا تكشفه بكل سهولة

511
00:46:21,085 --> 00:46:28,284
بسبب هذه الحادثة مع بيك با<br>اوه بيونغ تا لديه مشاعر سلبية تجاه تشو بيل يون

512
00:46:28,284 --> 00:46:30,698
على كل حال, في الدائرة السياسية

513
00:46:30,698 --> 00:46:34,474
لا يمكنك الثقة بأي أحد

514
00:46:35,621 --> 00:46:37,154
في الواقع ، ما حدث للتو

515
00:46:37,154 --> 00:46:39,615
غضب على العقل المدبر لكل هذا

516
00:46:39,615 --> 00:46:43,748
بالنسبة لهم، هذا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ ضارَ

517
00:46:44,445 --> 00:46:46,488
بالتأكيد سيجدون مخرج

518
00:46:46,488 --> 00:46:48,299
...إقناع البقية

519
00:46:48,299 --> 00:46:51,132
لَنْ تكون مهمّةً سهلةً

520
00:46:51,132 --> 00:46:53,500
...علاقتك بعضو الكونغرس اوه بيونغ تا

521
00:46:53,500 --> 00:46:57,344
يجب أن تكون قوية جداً

522
00:46:57,866 --> 00:46:59,073
حسناً

523
00:46:59,073 --> 00:47:01,477
لابد أن نفعل ذلك

524
00:47:02,231 --> 00:47:04,042
..لكن

525
00:47:04,042 --> 00:47:09,883
بخصوص ما اخبرتني عنه

526
00:47:10,080 --> 00:47:12,901
أنت و جو بِيل يون

527
00:47:12,901 --> 00:47:15,745
ما هو الشيءالسيء الذي بينكما أنتما الإثنين؟

528
00:47:15,745 --> 00:47:18,299
..ذلك

529
00:47:18,299 --> 00:47:24,929
في اليوم الذي سيتدمر به تشو بيل يون<br>ستعرف كل شيء

530
00:47:38,408 --> 00:47:43,087
<i>حادثة بيوتي لمراجل الغاز<br>السبب لم يحدد بعد</i>

531
00:47:45,026 --> 00:47:48,501
إنها ليست مشكلة مع المنتج لكنهم <br>يصرون على العودة للبضائع

532
00:47:48,501 --> 00:47:51,516
كان الهاتف يرن في المصنع من دون توقف

533
00:47:52,038 --> 00:47:54,921
أليس هناك أي شخص مشتبه به؟

534
00:47:54,921 --> 00:47:59,561
الآن ، أشعر أن شخص يمكن أن يكون الجاني

535
00:47:59,561 --> 00:48:01,930
...من الآن فصاعدا ، منتج شركتنا

536
00:48:01,930 --> 00:48:04,205
يجب فحصه بشكل دقيق

537
00:48:04,205 --> 00:48:06,481
إذا كان هناك أي شيء غير طبيعي ،يجب علينا <br>اتخاذ تدابيرالوقائية

538
00:48:06,481 --> 00:48:08,478
هذه ليست مسألة عادية

539
00:48:08,478 --> 00:48:12,136
...لمنع وقوع حادث مشابه مرة أخرى

540
00:48:12,704 --> 00:48:15,072
لابد أن نستمر لمعرفة سبب ذلك

541
00:48:15,072 --> 00:48:17,476
حسناً . لقد فهمت

542
00:48:20,088 --> 00:48:21,667
كانغ مو

543
00:48:21,667 --> 00:48:24,953
هل لي برؤيتك لدقيقة؟

544
00:48:34,809 --> 00:48:36,181
كانغ مو

545
00:48:38,953 --> 00:48:41,236
<i>لي مي جو</i>

546
00:48:52,271 --> 00:48:54,407
<i>أخي كانغ مو</i>

547
00:48:54,407 --> 00:48:57,936
<i>أتمنى أن تكون بصحة جيدة طوال هذه الفترة</i>

548
00:48:57,936 --> 00:49:01,064
<i>منأسفة لم أتمكن من الإتصال بك أوبا</i>

549
00:49:01,064 --> 00:49:05,745
خلال هذا الوقت كنت مشغولة لكي أصبح مغنية

550
00:49:05,745 --> 00:49:09,082
أعلم أن أخي كان قلقاً

551
00:49:09,082 --> 00:49:13,679
لم أرد أن يرى أخي كم كنت مثيرة للشفقة

552
00:49:13,679 --> 00:49:17,766
لابد أن أكون ناجحة عندما نلتقي مرة أخرى

553
00:49:17,766 --> 00:49:20,100
أخي الكبير

554
00:49:20,100 --> 00:49:21,867
ستقوم بمعاقبتي, صحيح؟

555
00:49:21,867 --> 00:49:26,079
لابأس...لأني كنت المخطأة

556
00:49:26,079 --> 00:49:30,212
أظهر بإسم تشا سو جونغ

557
00:49:30,212 --> 00:49:33,238
تذكرة التى بعثتها هي لتجربة أداء الرقص للمرة الأولى

558
00:49:33,238 --> 00:49:36,192
أحضر أخي الكبير معك

559
00:49:36,192 --> 00:49:38,467
لقد إشتقت لك كثيراً

560
00:49:41,822 --> 00:49:44,237
ما هي الفائدة من الانتظار كل هذا الوقت؟

561
00:49:44,237 --> 00:49:46,605
!الآن لنذهب لـ مي جو أخي

562
00:49:46,605 --> 00:49:48,695
ألم ترسل بطاقات الدعوات هذه؟

563
00:49:48,695 --> 00:49:49,577
لنذهب إذاً

564
00:49:49,577 --> 00:49:51,099
! أخي

565
00:49:51,433 --> 00:49:54,105
ألا تفهم مي جو؟

566
00:49:54,105 --> 00:49:56,300
إنها تريد أن تقدم نفسها لنا في وقت بالغ الأهمية

567
00:49:56,300 --> 00:49:57,786
.إجلس..إجلس

568
00:49:58,167 --> 00:50:00,235
إنني قلق عليها

569
00:50:00,235 --> 00:50:02,454
بالمناسبة, أخي

570
00:50:03,347 --> 00:50:04,415
..إذا قمنا بغلطة ( عمل سخيف) مرة أخرى

571
00:50:04,415 --> 00:50:06,200
لقد عرفتبالفعل

572
00:50:07,500 --> 00:50:09,430
في الحقيقة, قبل بضعة أيام

573
00:50:09,430 --> 00:50:12,960
لقد وجدت مي جو

574
00:50:12,960 --> 00:50:14,917
...كنت ستجن

575
00:50:14,917 --> 00:50:16,954
لذا لم أخبرك أي شيء

576
00:50:16,954 --> 00:50:19,311
ماذا هناك؟

577
00:50:21,167 --> 00:50:26,938
هل وضعت ذلك الطفل؟

578
00:50:26,938 --> 00:50:28,994
ماذا لو وضعته؟

579
00:50:28,994 --> 00:50:33,034
هل تعتقد بأني سأكون معك الآن وأحتسي شراباً؟

580
00:50:36,967 --> 00:50:40,336
لقد أرادت دائماً أن تكون مغنية

581
00:50:40,336 --> 00:50:44,644
في هذا العالم بأكمله ,لابد أن نكون أكثر من يهنئها

582
00:50:46,095 --> 00:50:47,988
طبعاً

583
00:50:49,233 --> 00:50:50,567
أختنا مي جو

584
00:50:50,567 --> 00:50:53,014
رائعة حقاً

585
00:50:53,014 --> 00:50:55,633
تمكنت من تحقيق أحلامها بنفسها

586
00:50:55,633 --> 00:50:58,855
إذاً, لنشرب نخباً لأختنا مي جو

587
00:51:13,425 --> 00:51:15,834
<i>كمبيالة</i>

588
00:51:15,834 --> 00:51:20,033
هذا هو المبلغ الذي اقترضتموه جميعاً من الشيخ <br> هذه سندات الدين

589
00:51:20,033 --> 00:51:20,878
أيتها الرئيسة

590
00:51:20,878 --> 00:51:23,100
سيتوجب علدينا دفع الضرائب قريبا

591
00:51:23,100 --> 00:51:26,172
إذا كنت تريدين منا دفع هذه الأموال <br><br>فأنتِ تطلبين منا أن يموت

592
00:51:26,172 --> 00:51:28,216
ليس هذا ما قلته

593
00:51:28,216 --> 00:51:32,245
أيا كان ، علينا أن ننتظر قرارك

594
00:51:33,881 --> 00:51:36,233
يرجى إعادة رأس المال خلا 6 اشهر

595
00:51:36,233 --> 00:51:37,967
...إذا لم تفعلوا

596
00:51:37,967 --> 00:51:40,266
ستتعقد الأمور

597
00:51:40,266 --> 00:51:42,044
أيتها الرئيسة

598
00:51:42,044 --> 00:51:44,098
المال سَيُستَعملُ لسبب وجيه

599
00:51:44,098 --> 00:51:46,600
.لكن لاحاجة أن تشعروا بأنكم ملزمين ( مضطرين)

600
00:51:47,906 --> 00:51:51,936
أيتها الرئيسة <br>!أيتها الرئيسة

601
00:51:56,753 --> 00:51:58,300
..تعليمات الشيخ

602
00:51:58,300 --> 00:52:01,433
سيقل تأثيرها

603
00:52:01,433 --> 00:52:05,733
أعتقد أنه حان الوقت لإعادة هيكلة المنظمة بأكملها

604
00:52:07,767 --> 00:52:10,128
لأني ورثت أعمال الشيخ

605
00:52:10,128 --> 00:52:12,450
على الرغم من أن وضعي قد تغير

606
00:52:12,450 --> 00:52:16,015
لكننا سنواجه الصعوبات

607
00:52:16,015 --> 00:52:17,140
فهمت

608
00:52:17,140 --> 00:52:19,367
..المنطقة المسؤولة أنتِ عنها

609
00:52:19,367 --> 00:52:21,413
ستتوسع بشكل عظيم

610
00:52:21,413 --> 00:52:24,533
لدي ثقة للقيام بعمل جيد

611
00:52:37,481 --> 00:52:41,382
من الواضح أن هذه هي طريقتها للإطاحة بالمساهمين

612
00:52:41,382 --> 00:52:43,239
لا يمكننا الجلوس هكذا ولا نقُم بفعل شيء

613
00:52:43,239 --> 00:52:45,886
ينبغي أن نناقش هذا الأمر مع عضو الكونغرس تشو بيل يون ؟

614
00:52:45,886 --> 00:52:47,744
كيف يمكننا الوثوق بتلك المرأة؟

615
00:52:47,744 --> 00:52:48,998
إنه أنا

616
00:52:48,998 --> 00:52:52,067
هل تسمحون لي بالدخول

617
00:52:52,900 --> 00:52:54,733
أدخل

618
00:53:09,292 --> 00:53:10,900
..راس مال بيك با

619
00:53:10,900 --> 00:53:14,297
يمكنني أن أفكر لكم بطريقة حتى لا تدفعوا

620
00:53:15,900 --> 00:53:17,280
وضّح أرجوك

621
00:53:17,280 --> 00:53:20,167
..قبل أن أخبركم

622
00:53:20,167 --> 00:53:22,017
...كيف نحل هذه المشكلة

623
00:53:22,017 --> 00:53:24,700
ماذا ستفعلون من أجلي؟

624
00:53:24,700 --> 00:53:27,950
ضع شروطك

625
00:53:29,100 --> 00:53:33,400
أريد 10% من رأس المال المرتجع

626
00:53:35,484 --> 00:53:36,367
أنت

627
00:53:36,367 --> 00:53:38,642
هل تعرف مقدار ذلك المال؟

628
00:53:38,642 --> 00:53:39,767
لماذا؟

629
00:53:40,500 --> 00:53:43,000
هل تظنني غبي؟

630
00:53:43,008 --> 00:53:44,494
...لأكون صادقاً, ذلك المال

631
00:53:44,494 --> 00:53:45,967
إذاً

632
00:53:45,967 --> 00:53:48,233
إفعلوا ما تروه مناسبا

633
00:53:48,233 --> 00:53:49,602
إنتظر دقيقة

634
00:53:49,602 --> 00:53:52,249
تحث. ماهي خطتك؟

635
00:53:52,249 --> 00:53:54,153
...هل ستعطوني المال

636
00:53:57,706 --> 00:53:59,796
حسناً

637
00:53:59,796 --> 00:54:02,014
سنسلمه اليك اذا استطعت حل مشاكلنا

638
00:54:07,134 --> 00:54:09,716
سندات الدين تلك الموجودة بين يدي يوو كانغ اوك

639
00:54:09,716 --> 00:54:11,778
فقط تخلصوا منهم

640
00:54:12,985 --> 00:54:14,100
هل اعتقدت اننا لا نعلم؟

641
00:54:14,100 --> 00:54:16,196
كيف بحق الجحيم سنفعل ذلك؟

642
00:54:16,723 --> 00:54:18,663
هوانغ جونغ يوون

643
00:54:19,649 --> 00:54:22,007
هي ابنتها الحقيقية

644
00:54:27,312 --> 00:54:29,541
اذا استخدمنا حياة الفتاة

645
00:54:29,541 --> 00:54:34,272
مقابل سندات الـدين<br> سيكون بامكاننا حل هذه المشكلة كليا

646
00:54:35,753 --> 00:54:39,886
الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق في فيكي

647
00:54:54,061 --> 00:54:55,629
الفان

648
00:54:56,058 --> 00:54:57,487
استجيب

649
00:54:58,055 --> 00:54:59,600
هل الاغتسال جيد؟ (اعتقد يقصد خذ فلوسه كلها)

650
00:54:59,866 --> 00:55:02,590
انتظر...انتظر

651
00:55:02,590 --> 00:55:04,603
الآس. انها فول هاوس. فول هاوس

652
00:55:04,603 --> 00:55:08,457
الآس...فول هاوس

653
00:55:08,457 --> 00:55:09,317
,الجميع

654
00:55:09,317 --> 00:55:10,733
اللعبة انتهت

655
00:55:10,800 --> 00:55:11,500
ما هي المشكلة؟

656
00:55:11,700 --> 00:55:13,100
لقد ربحت للتو

657
00:55:13,519 --> 00:55:17,049
هي! انتظر

658
00:55:17,049 --> 00:55:19,185
انتظر فقط انتظر

659
00:55:19,185 --> 00:55:21,961
هذه نقودي

660
00:55:28,380 --> 00:55:30,506
قم بتنظيف هذا

661
00:55:33,396 --> 00:55:35,718
...اذا احسنت صنعا

662
00:55:35,718 --> 00:55:38,493
سأعطيك المال لتلعب

663
00:55:40,687 --> 00:55:44,902
اتبع تعليماتي واحسن صنعا<br><br>فهمت؟

664
00:56:10,176 --> 00:56:12,209
وصل احدهم , يارئيسة

665
00:56:13,938 --> 00:56:16,910
كان عليك دعوتي لحفل الافتتاح

666
00:56:16,910 --> 00:56:19,825
لكنت ارسلت اليك باقة من الزهور

667
00:56:22,297 --> 00:56:24,712
اهكذا تعاملين موكلك؟

668
00:56:24,712 --> 00:56:26,941
ساعديني في تدبير بعض المال

669
00:56:26,941 --> 00:56:29,449
انا لا اتعامل مع المقامرين

670
00:56:29,449 --> 00:56:32,735
لدي شيء ممتاز يستخدم كضمان

671
00:56:33,768 --> 00:56:36,043
اذا كنت استطيع اعرفك على امك الحقيقية

672
00:56:36,043 --> 00:56:38,261
كم ستعطينني؟

673
00:56:42,405 --> 00:56:45,878
لأنني أعلم أين أمكِ

674
00:56:46,399 --> 00:56:48,200
هل تريدين مقابلتها؟

675
00:56:48,552 --> 00:56:50,498
أنتَ تكذب

676
00:56:50,857 --> 00:56:51,926
انا لا اثق بك

677
00:56:51,926 --> 00:56:53,354
اهو كذلك؟

678
00:56:53,783 --> 00:56:58,148
اذا ليس لدي شيء لأضيفه <br><br> انتي التي رفضتي العرض

679
00:56:58,148 --> 00:57:00,878
لا تندمي عليه لاحقا

680
00:57:01,353 --> 00:57:04,929
ليس لديها الكثير من الوقت لتعيشه بايه حال

681
00:57:04,929 --> 00:57:08,401
هي, هوانغ جونغ شيك

682
00:57:11,067 --> 00:57:15,088
عن ماذا تتكلم؟

683
00:57:16,260 --> 00:57:18,257
ليس هناك متسع من الوقت؟

684
00:57:18,257 --> 00:57:22,615
امك الحقيقية في المستشفى

685
00:57:22,615 --> 00:57:25,455
ماهو مرضها؟

686
00:57:25,455 --> 00:57:30,553
على العموم, بذل الاطباء كل ما بوسعهم

687
00:57:32,375 --> 00:57:35,718
أنت لاتكذب, أليس كذلك؟

688
00:57:35,718 --> 00:57:36,972
<br>

689
00:57:36,972 --> 00:57:39,712
بامكانك الذهاب هناك والتحقق بنفسك

690
00:57:39,712 --> 00:57:46,064
اذن, اذا انا اقول الحقيقة<br><br>اعطيني ثلاثون مليون وون<br><br> ما رأيك بهذا؟

691
00:57:49,186 --> 00:57:54,073
لن انتظر... لذا قرري بسرعة

692
00:58:01,200 --> 00:58:04,222
اوني , هل انت بخير؟

693
00:58:08,533 --> 00:58:12,900
جين اا, ناوليني معطفي

694
00:58:37,867 --> 00:58:39,487
ماهذا؟

695
00:58:39,487 --> 00:58:41,384
...هي. انت

696
00:58:41,384 --> 00:58:45,807
سنقابل امك وستحضرين حرس شخصي؟

697
00:58:50,069 --> 00:58:51,362
ادخلو, ارجوكم

698
00:58:51,362 --> 00:58:52,205
رئيسة

699
00:58:52,205 --> 00:58:53,250
سأعود حالا

700
00:58:53,250 --> 00:58:54,875
ارجوك اسرع

701
00:58:54,875 --> 00:58:56,315
..ارجوك

702
00:58:56,315 --> 00:58:59,369
الن تدخلوا؟

703
00:59:40,595 --> 00:59:43,467
في هذا العالم كالجحيم

704
00:59:43,467 --> 00:59:46,818
سأخلف ورائي سيدتان

705
00:59:46,818 --> 00:59:51,080
انا قلق جدا عليهم

706
00:59:51,627 --> 00:59:55,306
اتتولي حمايتهم؟

707
00:59:55,306 --> 01:00:03,258
طوال عمري , كان الاخرين يتوسلونني

708
01:00:03,258 --> 01:00:07,252
هذه هي مرتي الاولى والاخيرة

709
01:00:07,252 --> 01:00:10,599
ارجوك ساعدني في حمايتهم

710
01:00:26,682 --> 01:00:28,057
<i>مرحبا</i>

711
01:00:28,057 --> 01:00:30,100
هذا انا

712
01:00:30,100 --> 01:00:31,668
هل الرئيسة موجودة؟

713
01:00:31,668 --> 01:00:34,223
<i>الرئيسة ليست هنا</i>

714
01:00:34,223 --> 01:00:35,433
اوني خرجت

715
01:00:35,433 --> 01:00:37,767
نعم؟ اين ذهبت؟

716
01:00:38,529 --> 01:00:42,698
ياكبير , خرجت تبحث عن امها

717
01:00:44,798 --> 01:00:46,610
تبحث عن امها؟

718
01:00:46,610 --> 01:00:48,317
متى ذهبت؟

719
01:00:50,232 --> 01:00:51,707
فهمت

720
01:00:58,034 --> 01:00:58,667
نعم؟

721
01:00:58,667 --> 01:01:01,133
رئيسة , انها لي كانغ مو

722
01:01:01,133 --> 01:01:03,967
انت بالمصادفة لم تلتقي بـ جونغ يوون في هذه اللحظة اليس كذلك؟

723
01:01:03,967 --> 01:01:05,152
لا

724
01:01:05,933 --> 01:01:08,333
لكن لماذا تسأل؟

725
01:01:32,121 --> 01:01:33,189
انه انت؟

726
01:01:33,189 --> 01:01:34,675
انتي لست بمتضايقة الان صحيح؟

727
01:01:34,675 --> 01:01:36,667
من بحق الجحيم دفع لك لتفعل هذا؟

728
01:01:36,667 --> 01:01:39,319
هذا امرا لست مضطرة لمعرفته

729
01:01:39,319 --> 01:01:42,967
عليك فقط ان تحسني التصرف<br> والا,ستباعبن كساقطة

730
01:01:48,050 --> 01:01:51,486
..بالرغم اني علمت بان هناك شيء مختلف بشأنك

731
01:01:51,486 --> 01:01:53,133
انت فعلا شيئا ما

732
01:01:53,133 --> 01:01:56,780
اذا لم تطلق سراحي الان,

733
01:01:56,780 --> 01:01:58,766
جميعكم

734
01:02:01,610 --> 01:02:04,804
امرأة مختلة

735
01:02:10,666 --> 01:02:12,667
عن ماذا تتكلم؟

736
01:02:12,667 --> 01:02:15,449
جونغ يون كانت ذاهبة لمقابلة امها الحقيقية؟

737
01:02:15,449 --> 01:02:17,639
جونغ يون اختطفت

738
01:02:17,639 --> 01:02:19,386
...اذ لم يكن كذلك

739
01:02:39,459 --> 01:02:40,833
مرحبا

740
01:02:41,400 --> 01:02:44,533
هنا الرئيسة يوون جونغ اوك, صحيح؟

741
01:02:44,533 --> 01:02:46,507
ماذا هناك؟

742
01:02:47,533 --> 01:02:51,778
ابنتك بحوزتنا

743
01:02:53,135 --> 01:02:54,843
من انتم يا شباب؟

744
01:02:59,126 --> 01:03:01,019
سألت من انتم؟

745
01:03:01,667 --> 01:03:04,502
ماذا تريد؟

746
01:03:06,000 --> 01:03:07,149
مرحباً

747
01:03:07,533 --> 01:03:08,560
مرحباً

748
01:03:18,000 --> 01:03:20,333
استمع جيدا

749
01:03:25,533 --> 01:03:27,700
...اي كان انت

750
01:03:28,933 --> 01:03:31,100
...ايا كانت اسبابك

751
01:03:32,052 --> 01:03:33,633
انا لا اهتم

752
01:03:35,906 --> 01:03:38,233
...انا سأقوم

753
01:03:38,867 --> 01:03:41,433
بقتلكم جميعا

754
01:03:43,667 --> 01:03:46,448
سوف تندم على خطفك لـ جونغ يوون

755
01:03:46,448 --> 01:03:49,633
الى مماتك

756
01:03:51,139 --> 01:03:55,168
سوف الاحقك حتى نهاية الارض

757
01:03:55,533 --> 01:04:01,200
عندها سأبيدكم جميعا

758
01:04:19,374 --> 01:04:22,300
اذا سحبت الاستثمارات , كل اعمالنا ستنهار

759
01:04:22,300 --> 01:04:24,200
كانت وصية الكبير بيك با الاخيرة

760
01:04:24,200 --> 01:04:26,133
!بيك با ميت

761
01:04:26,133 --> 01:04:27,640
اتركيه وشأنه

762
01:04:27,640 --> 01:04:28,867
دورة التطابق الاخيرة

763
01:04:28,867 --> 01:04:29,869
كيف كانت؟

764
01:04:29,869 --> 01:04:31,333
تعرفوا على بعضكم جيدا

765
01:04:31,333 --> 01:04:35,467
تشا بو تشول انه الشخص خلف عملية الخطف, اليس كذلك؟

766
01:04:35,467 --> 01:04:36,600
!..كانغ مو

767
01:04:36,600 --> 01:04:38,233
ما هذا؟

