1
00:00:00,000 --> 00:00:02,700
<i>.الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق في فيكي

2
00:00:03,567 --> 00:00:05,700
<i>الحلقة 44

3
00:00:06,232 --> 00:00:07,567
<br>

4
00:00:08,300 --> 00:00:10,667
قهوة لثلاثة أشخاص

5
00:00:13,767 --> 00:00:15,833
إنها الشاهدة

6
00:00:16,433 --> 00:00:18,600
إذهب لها

7
00:00:18,600 --> 00:00:20,100
أيها الوغد

8
00:00:23,833 --> 00:00:25,167
كانغ مو

9
00:00:25,167 --> 00:00:26,700
! كيف تجرئين على عضيّ

10
00:00:33,400 --> 00:00:37,433
آنستي<br><br>أولئك الأشخاص هل هم زبائن منتظمون؟

11
00:00:37,433 --> 00:00:39,167
في الآونة الأخيرة ،أصبحوا منتظمين بالمحل

12
00:00:40,067 --> 00:00:41,967
ماذا يعملون؟

13
00:00:43,133 --> 00:00:47,167
عاطلون فقط<br><br>وهم متسكعون أيضا

14
00:00:50,933 --> 00:00:53,033
إنتظروا هنا للحظة

15
00:01:04,200 --> 00:01:05,700
آسف

16
00:01:05,700 --> 00:01:08,700
هل أنت أعمى؟

17
00:01:10,633 --> 00:01:13,033
آسف.إنني مخطيء

18
00:01:13,033 --> 00:01:13,900
! أنت

19
00:01:13,900 --> 00:01:16,100
لا بأس

20
00:01:18,767 --> 00:01:23,100
فقط إدفع ثمن التنظيف<br><br>وإذهب

21
00:01:37,600 --> 00:01:40,167
لاتقل أنت آسف مجدداً

22
00:01:45,267 --> 00:01:47,767
لاتقل أنت آسف مجدداً

23
00:02:12,633 --> 00:02:14,833
أين بقيّة المدراء؟

24
00:02:14,833 --> 00:02:16,967
.إنني هنا لأمثلهم

25
00:02:16,967 --> 00:02:18,567
اجلسي أرجوكِ

26
00:02:24,467 --> 00:02:26,333
هل تريدين شراباً؟

27
00:02:26,333 --> 00:02:28,033
.

28
00:02:28,933 --> 00:02:35,633
لقد مر أسبوع تقريباً على موعد السداد

29
00:02:36,433 --> 00:02:42,367
كما تعلمين, إذا أعدنا رأس المال<br>هذه المنظمة سوف تضعف

30
00:02:42,800 --> 00:02:44,333
هل تريدين أن يحصل هذا؟

31
00:02:44,333 --> 00:02:46,900
هذه هي آخر أمنية لـ بيك با

32
00:02:47,300 --> 00:02:52,333
سأنفذ وصيته حتى لو إنقسمت السماء إلى قسمين

33
00:02:52,333 --> 00:02:55,267
!بيك با قد توفي

34
00:02:58,333 --> 00:03:01,433
الحياة يجب أن تستمر

35
00:03:03,033 --> 00:03:04,500
ما الذي تقصده؟

36
00:03:04,500 --> 00:03:07,967
المنظمة الداخلية غير سعيدة للغاية

37
00:03:08,533 --> 00:03:11,567
أنا قلق نيابة عنك

38
00:03:12,000 --> 00:03:15,500
إغتنمِ هذه الفرصة لوقف كل هذا

39
00:03:17,633 --> 00:03:20,067
...إذا لم يصلني المال قبل نهاية الشهر

40
00:03:20,067 --> 00:03:22,767
سوف أراك في المحكمة

41
00:03:22,767 --> 00:03:25,767
أرجوك أبلغ بقية المدراء

42
00:03:26,100 --> 00:03:28,567
..بي تشول

43
00:03:31,067 --> 00:03:34,567
إنه قاسي جداً

44
00:03:44,600 --> 00:03:50,033
إذن إنه أنت<br><br>العقل المدبر وراء خطف جونغ يون؟

45
00:03:50,400 --> 00:03:54,567
حتى لو إتصلت بالشرطة, سيكون بلاجدوى

46
00:04:01,600 --> 00:04:09,033
أه نعم...لقد طلب مني بي تشول أن أوصل لك رسالة

47
00:04:09,933 --> 00:04:13,300
سواء كانت جونغ يون إبنتك اولا<br>فلا نتيجة لذلك

48
00:04:13,300 --> 00:04:20,033
إذا لم يكن هناك استجابة منك خلال يومين <br><br>فــ هوانغ يونغ يون لن تخرج على قيد الحياة

49
00:04:23,933 --> 00:04:29,433
آمل أن تكون هناك نتيجة ودية

50
00:04:31,533 --> 00:04:35,700
إذا كانت رئيستنا يو على استعداد لتقديم تنازلات

51
00:04:37,333 --> 00:04:39,700
كل شيء ممكن

52
00:04:41,800 --> 00:04:43,900
حتى ذلك الحين

53
00:04:57,267 --> 00:05:00,133
أقول أن الآنسة كيم جميلة

54
00:05:00,133 --> 00:05:03,100
ولكن الآنسة تشو والآنسة هوانغ أجمل

55
00:05:05,933 --> 00:05:10,267
أيقو, جميلة جداً<br><br>حتى إنها تضربني بجمال

56
00:05:14,633 --> 00:05:18,033
هل تقول أن هؤلاء الأوغاد هم أتباع بو تشول؟

57
00:05:18,033 --> 00:05:21,400
على كل حال ستعرف عندما تنظر في عيني كانغ مو

58
00:05:21,400 --> 00:05:25,500
أولا ، لا بد لي من معرفة أين هو مخبأهم

59
00:05:25,833 --> 00:05:26,667
إتبعهم

60
00:05:26,667 --> 00:05:28,107
حسناً

61
00:05:28,107 --> 00:05:30,500
مهلاً, مهلاً,مهلاً. إنهم خارجون

62
00:05:36,400 --> 00:05:38,967
! اذهب,اذهب,اذهب

63
00:05:50,233 --> 00:05:52,300
إننا نفقدهم

64
00:05:52,300 --> 00:05:54,433
أصمت

65
00:05:54,433 --> 00:05:57,700
لا يوجد أي شخص قريب ، سوف يلاحظونا بسهولة

66
00:06:01,767 --> 00:06:04,033
!أوغاد

67
00:06:04,900 --> 00:06:10,833
مهلاً! أولئك الأشخاص خلفنا لابد أنهم يتعقبونا

68
00:06:13,443 --> 00:06:17,033
لنعثر على مكان منعزل

69
00:06:19,200 --> 00:06:22,233
ماذا؟ لماذا إنعطفوا عن الطريق؟

70
00:06:23,200 --> 00:06:24,400
هل لاحظونا

71
00:06:24,400 --> 00:06:26,167
إتبعهم

72
00:06:43,533 --> 00:06:46,833
لماذا تتبعونا؟

73
00:06:47,667 --> 00:06:50,233
أنت.أنت أنت الوغد الذي رأيناه سابقاً

74
00:06:50,233 --> 00:06:55,033
أعتقد أني بالغت في الدفع للغسيل

75
00:06:55,033 --> 00:06:58,600
ماذا؟<br><br>أنت مسرف

76
00:06:58,600 --> 00:07:00,700
أين تشا بي تشول؟

77
00:07:03,400 --> 00:07:05,400
لي..لي كانغ مو؟

78
00:07:05,400 --> 00:07:07,300
!! أين هو تشا بي تشول؟

79
00:07:07,300 --> 00:07:08,900
<br>

80
00:08:03,800 --> 00:08:06,500
سيدي إنه لي كانغ مو<br><br>! اختبيء

81
00:08:32,133 --> 00:08:33,967
ما الأمر؟

82
00:08:35,033 --> 00:08:37,100
يجب علينا أن نغادر هذا المكان

83
00:08:37,100 --> 00:08:38,100
ماذا؟

84
00:08:38,970 --> 00:08:40,900
.لي كانغ مو هنا

85
00:08:42,633 --> 00:08:45,300
كانغ مو إكتشف مكاننا؟

86
00:08:52,167 --> 00:08:55,567
عندما بأتي, سنتخلص منه

87
00:08:56,300 --> 00:08:58,700
إنكَ مغفل مجنون<br>هل تعتقد بأنه سيأتي لوحده؟

88
00:08:59,767 --> 00:09:01,867
أخرجوا وقوموا بتشغيل السيارة

89
00:09:01,867 --> 00:09:03,700
نعم سيدي

90
00:09:03,700 --> 00:09:05,467
لنذهب

91
00:09:12,200 --> 00:09:13,767
<br>

92
00:09:13,767 --> 00:09:15,700
!هوانغ جونغ يون

93
00:09:18,767 --> 00:09:20,633
!افتحي الباب

94
00:09:20,633 --> 00:09:22,300
! أنتي

95
00:09:23,933 --> 00:09:26,033
هل تريدين أن تموتي؟

96
00:09:26,500 --> 00:09:27,967
! هوانغ جونغ يون

97
00:09:28,282 --> 00:09:32,933
إعترفوا<br>أين تختبؤون؟

98
00:09:32,933 --> 00:09:36,333
لا نعرف<br><br>أقتلنا فحسب

99
00:09:36,333 --> 00:09:37,367
! أيها الوغد

100
00:09:37,367 --> 00:09:38,367
سأقتلك

101
00:09:38,367 --> 00:09:41,300
! أقتلني. أقتلني

102
00:09:42,067 --> 00:09:43,467
<br>

103
00:09:43,467 --> 00:09:47,500
ضعوهم جميعاً بالسيارة

104
00:09:48,200 --> 00:09:49,900
!إركبوا

105
00:09:49,900 --> 00:09:52,467
! بسرعة إركب

106
00:09:52,467 --> 00:09:55,967
! إركب

107
00:09:57,600 --> 00:10:00,100
! ابقوا هنا, سمعتموني

108
00:10:03,400 --> 00:10:05,233
ما هذا؟

109
00:10:05,233 --> 00:10:05,767
ماذا تفعل؟

110
00:10:05,767 --> 00:10:10,567
مهلاً<br>ماذا تفعل؟

111
00:10:10,567 --> 00:10:14,567
أنتم يا رفاق, إبتعدوا عن السيارة

112
00:10:14,567 --> 00:10:15,800
<br>

113
00:10:18,433 --> 00:10:20,733
كانغ مو..كانغ مو, كانغ مو<br><br>ماذا تفعل؟

114
00:10:20,733 --> 00:10:23,400
سنموت! إفتح الباب بسرعة

115
00:10:23,400 --> 00:10:24,667
كانغ مو

116
00:10:26,567 --> 00:10:30,367
سأعُد للثلاثة إذا لم تخبروني<br><br>ستموتون جميعاً

117
00:10:30,367 --> 00:10:31,500
...واحد

118
00:10:31,500 --> 00:10:32,700
! إنتـ..إنتظر

119
00:10:32,900 --> 00:10:33,556
.إنتظر دقيقة

120
00:10:33,556 --> 00:10:35,245
..إثنان

121
00:10:35,245 --> 00:10:37,033
! ساعدنا

122
00:10:37,950 --> 00:10:39,541
! ثلاثة

123
00:10:40,600 --> 00:10:45,300
!!سامكو! سامكو

124
00:10:48,867 --> 00:10:50,744
كنت سأكون لطيفاً معكِ

125
00:10:50,744 --> 00:10:53,171
لكنّكِ تثيرين غضبي

126
00:10:53,809 --> 00:10:55,300
! أنتي

127
00:11:06,557 --> 00:11:08,200
هل هذه الشرطة؟

128
00:11:08,200 --> 00:11:10,713
هناك حالة اختطاف قريبة من هنا

129
00:11:10,713 --> 00:11:13,267
...هنا؟ ماذا

130
00:11:13,267 --> 00:11:14,962
سامكو... سامكو لتخزين المياه

131
00:11:14,962 --> 00:11:16,634
سامكو لتخزين المياه<br><br>سامكو لتخزين المياه

132
00:11:16,634 --> 00:11:18,400
هناك قصر على الجانب الغربي من تخزين المياه

133
00:11:18,400 --> 00:11:19,567
! أسرع

134
00:11:19,567 --> 00:11:20,674
إنني مسرع بأقصى سرعة ممكنة

135
00:11:20,674 --> 00:11:22,637
! حقاً

136
00:11:30,107 --> 00:11:32,006
! هنا

137
00:12:32,540 --> 00:12:35,367
لقد تأخرنا قليلاً

138
00:12:52,981 --> 00:12:55,517
.إنه أنا. لي كانغ مو

139
00:12:57,857 --> 00:12:59,429
سأختصر الحديث

140
00:12:59,429 --> 00:13:01,031
..إذا أردت إنقاذها

141
00:13:01,031 --> 00:13:02,667
أحضر الإتفاقية وسندات الدّين

142
00:13:02,667 --> 00:13:05,133
من الأفضل أن تأتي لوحدك

143
00:13:05,133 --> 00:13:08,033
دعني أتحدث مع جونغ يون

144
00:13:11,200 --> 00:13:12,618
كانغ مو

145
00:13:12,618 --> 00:13:14,824
جونغ يون

146
00:13:14,824 --> 00:13:17,390
لم تتأذي ؟

147
00:13:17,390 --> 00:13:19,282
نعم. أنا بخير

148
00:13:19,282 --> 00:13:20,605
إسمعيني

149
00:13:20,605 --> 00:13:22,800
سآتي وأنقذكِ

150
00:13:22,800 --> 00:13:24,800
لا تخافي وإهدئي

151
00:13:24,800 --> 00:13:25,435
هل فهمت؟

152
00:13:25,435 --> 00:13:26,735
لا تأتي إلى هنا

153
00:13:26,735 --> 00:13:27,800
...أبداً

154
00:13:27,800 --> 00:13:29,011
لا تأتي لوحدك

155
00:13:29,011 --> 00:13:31,136
فهمت

156
00:13:47,703 --> 00:13:49,991
إننا هنا لأن أحدهم إتصل

157
00:14:04,073 --> 00:14:07,672
يبدو بأنكَ تأخرت عن الموعد المحدد

158
00:14:07,672 --> 00:14:10,668
أين هي اتفاقية يو كيونغ وسندات الدين؟

159
00:14:10,668 --> 00:14:13,222
إمنحني المزيد من الوقت أرجوك

160
00:14:13,222 --> 00:14:15,185
ماذا؟

161
00:14:16,542 --> 00:14:17,889
أيها الرئيس

162
00:14:17,889 --> 00:14:20,629
..أكثر شيء أكرهه في هذا العالم هو

163
00:14:20,629 --> 00:14:22,487
عندما يخلف الناس وعودهم

164
00:14:22,487 --> 00:14:24,067
هل تعلم ذلك؟

165
00:14:24,067 --> 00:14:26,689
اعذرني, أيها الرئيس

166
00:14:26,689 --> 00:14:29,429
لن أمنحك أكثر من ثلاثة أيام

167
00:14:29,429 --> 00:14:31,751
..إذا فشلت

168
00:14:31,751 --> 00:14:35,967
سأرسلك لرؤية بيك با

169
00:14:44,000 --> 00:14:46,300
هنا, هنا

170
00:14:51,302 --> 00:14:52,667
ارجع

171
00:14:52,667 --> 00:14:54,472
ماذا؟

172
00:14:54,472 --> 00:14:55,552
إلى أين سنذهب؟

173
00:14:55,552 --> 00:14:57,084
سيؤول

174
00:14:57,084 --> 00:14:59,233
سيؤول؟

175
00:14:59,233 --> 00:15:02,200
لقد أصبح لي كانغ مو عقية بالنسبة لنا

176
00:15:02,200 --> 00:15:05,925
حان وقت الإنتقام

177
00:15:07,867 --> 00:15:09,228
شاهدي فقط

178
00:15:09,228 --> 00:15:13,733
كيف سيموت لي كانغ مو أمامكِ

179
00:15:22,100 --> 00:15:23,051
! أنتما

180
00:15:23,051 --> 00:15:25,413
ماذا كنتما تفعلان خلال الأيام الماضية؟

181
00:15:25,413 --> 00:15:28,333
لي كانغ مو عرف مكان تشا بي تشول

182
00:15:28,333 --> 00:15:32,286
كل خططنا فشلت<br><br>! هل تعلمون ذلك

183
00:15:32,286 --> 00:15:34,400
آسف

184
00:15:34,400 --> 00:15:35,667
لقد كنت منشغلاً بأمور أخرى

185
00:15:35,667 --> 00:15:37,023
...أعلم أنكَ مشغول

186
00:15:37,023 --> 00:15:41,261
ولكن قلت هذا مرات عديدة <br>هذه المسألة مهمة جداً

187
00:15:42,479 --> 00:15:44,081
نعود للموضوع

188
00:15:44,081 --> 00:15:45,405
تشا با تشول غاضبٌ جداً

189
00:15:45,405 --> 00:15:48,145
سيقوم بالإنتقام من لي كانغ مو

190
00:15:48,145 --> 00:15:49,538
ما الذي تقصده بذلك؟

191
00:15:49,538 --> 00:15:51,140
,إذا إستخدم هوانغ جونغ يون كورقة مساومة

192
00:15:51,140 --> 00:15:53,439
لمقايضتها بالإتفاقية وسندات الدين

193
00:15:53,439 --> 00:15:55,622
فإنه سيستخدم لي كانغ مو لإحضارها له

194
00:15:55,622 --> 00:15:56,620
..إذاً

195
00:15:56,620 --> 00:15:58,431
سيكون من السهل علينا تعقب لي كانغ مو

196
00:15:58,431 --> 00:16:00,667
أعلم

197
00:16:00,667 --> 00:16:02,565
لايجب ان نفشل مرة أخرى

198
00:16:02,565 --> 00:16:04,202
هل فهمتم؟

199
00:16:04,202 --> 00:16:05,456
فهمت

200
00:16:08,533 --> 00:16:12,133
سيونغ مو, ذلك النذل<br><br>بم هو مشغول؟

201
00:16:12,133 --> 00:16:15,000
...كما تعلمون ، فإن الشعب في دائرة المخابرات والأمم المتحدة

202
00:16:15,000 --> 00:16:18,308
أنا على علم بذلك أيضا <br><br>أسألك عن الشيء المشغول به مؤخراً

203
00:16:18,308 --> 00:16:20,908
..ذلك

204
00:16:20,908 --> 00:16:23,707
لا أعرف

205
00:16:27,154 --> 00:16:28,978
ماذا هناك؟

206
00:16:29,616 --> 00:16:31,600
نعم<br>نعم

207
00:16:32,170 --> 00:16:33,267
فهمت

208
00:16:33,267 --> 00:16:35,526
فهمت

209
00:16:37,035 --> 00:16:44,939
الترجمة مقدمة لكم من فريق العملاق في فيكي

210
00:17:00,638 --> 00:17:04,631
أن هناك أعضاء في الحزب شي تشانغ <br> يدعمون الانتخابات الرئاسية مباشرة

211
00:17:04,631 --> 00:17:06,744
لم أفكر في ذلك حتى في أحلامي

212
00:17:06,744 --> 00:17:10,681
إذا كان هذا ما يريده الشعب<br>لا يمكننا فعل شيء حيال ذلك

213
00:17:10,781 --> 00:17:12,733
ما الذي تقصده بذلك؟

214
00:17:12,733 --> 00:17:14,755
..كل هذا لــ

215
00:17:14,755 --> 00:17:17,267
مصلحة الشعب

216
00:17:17,267 --> 00:17:19,423
وهذا أيضاً دورنا

217
00:17:19,423 --> 00:17:22,766
على أية حال ، لقد تلقينا بالفعل ولاية سرية

218
00:17:22,766 --> 00:17:24,159
...وهذا

219
00:17:24,159 --> 00:17:26,772
لـتضييق الخناق على جميع المتظاهرين

220
00:17:27,085 --> 00:17:29,709
سأكون مسؤولا عن أعضاء الكونغرس الذين <br>الذين يقفون ضد الشروط الرئاسية الثلاثة

221
00:17:29,709 --> 00:17:34,342
وأولئك الذين <br> تحت مسؤوليةِ عضوِ الكونغرس اوه

222
00:17:49,609 --> 00:17:55,739
هنا قائمة بأسماء أعضاء الكونغرس في الشي تشانغ<br>الذين يؤيدون إجراء تغيير في الدستور.

223
00:17:55,739 --> 00:17:58,667
...للحصول على قائمة الأسماء هذه

224
00:17:58,667 --> 00:18:02,380
حتى أني قدمت لهم المساعدة في ترتيبات جنازة أحبائهم

225
00:18:02,380 --> 00:18:07,952
إذا كنا نريد تغيير في الدستور <br>هذا بعيد كل البعد عن الأرقام التي نحتاج إليها

226
00:18:07,952 --> 00:18:12,609
يجب أن نشكر عضوالكونغرس أوه بيونغ تاك <br>لمساعدتنا في هذه المسألة

227
00:18:12,800 --> 00:18:14,067
..إذا رأى

228
00:18:14,067 --> 00:18:16,242
سجل الحسابات الذي أعطيتني إياه

229
00:18:16,242 --> 00:18:19,732
بالتأكيد سيقف في صفنا

230
00:18:19,732 --> 00:18:22,140
لا تستبق النتائج

231
00:18:22,140 --> 00:18:25,483
قبل أن نتأكد من ذلك. لا

232
00:18:25,483 --> 00:18:28,339
تطلعه على كرتنا

233
00:18:28,339 --> 00:18:30,467
حسناً

234
00:18:30,467 --> 00:18:33,007
هذه هي فرصتنا الوحيدة

235
00:18:33,007 --> 00:18:34,800
لابد أن نكون حذرين جداً

236
00:18:34,800 --> 00:18:37,000
إننا متأخرين على إجتماع الليلة

237
00:18:37,000 --> 00:18:38,333
..اوه

238
00:18:38,333 --> 00:18:42,366
إذاً, سأغادر

239
00:18:53,556 --> 00:18:56,467
هل لي بسؤالكِ سؤال؟

240
00:18:56,467 --> 00:19:01,033
لماذا تريد أن تتعاون مع هوانغ تاي سوب؟

241
00:19:01,033 --> 00:19:05,100
إنه ليس تعاون.. وإنما مصلحة

242
00:19:05,100 --> 00:19:07,802
إذا سارت الأمور وفقاً لخطتنا

243
00:19:08,000 --> 00:19:11,435
بيئتنا السياسية ستخضع لاصلاح واسعة النطاق

244
00:19:11,435 --> 00:19:13,038
بالطبع

245
00:19:13,038 --> 00:19:15,545
تشو بيل يون هو هدفنا الأول

246
00:19:15,545 --> 00:19:18,577
ربما نخطيء

247
00:19:18,733 --> 00:19:23,742
عندها,الإضطرابات الضخمة سنقوم بإصلاحها

248
00:19:23,742 --> 00:19:25,600
..وحامل الشعلة

249
00:19:25,600 --> 00:19:29,792
سيكون هوانغ تاي سونغ

250
00:19:30,400 --> 00:19:32,543
إذا نجحنا سيسقط تشو بيل يون

251
00:19:32,543 --> 00:19:34,029
...إذا فشلنا

252
00:19:34,029 --> 00:19:35,933
هوانغ تاي سوب سيخسر حياته

253
00:19:35,933 --> 00:19:39,369
لن نخسر

254
00:19:39,369 --> 00:19:43,108
..إذا حصل هذا

255
00:19:43,108 --> 00:19:48,367
تشو يون بيل قد يصبح دكتاتورا

256
00:19:48,936 --> 00:19:52,442
قبل أن يحدث هذا

257
00:19:52,442 --> 00:19:55,473
لابد أن نتخلص من تشو بيل يون

258
00:20:01,219 --> 00:20:03,773
أولئك الأشخاص الذين يعرفون كل المعلومات عن لي مي جو

259
00:20:03,773 --> 00:20:07,315
سوف يقدم كل أنواع المعلومات الزائفة

260
00:20:08,348 --> 00:20:10,972
هناك الكثير من المعلومات الواردة <br>من جميع أنحاء البلاد

261
00:20:10,972 --> 00:20:13,933
من الصعب بالنسبة علينا التحقق من كل واحد منهم

262
00:20:14,000 --> 00:20:15,100
يكفي هذا

263
00:20:15,200 --> 00:20:18,700
ولكن الكثير منهم يقولون أنها تبدو مثل <br>...المغنية جيونغ سو تشا

264
00:20:18,733 --> 00:20:21,100
توقف

265
00:20:21,933 --> 00:20:23,433
آسف أيها الرءيس

266
00:20:23,433 --> 00:20:25,484
أُخرج

267
00:20:26,266 --> 00:20:33,638
والتكَ ستخرج الليلة من المستشفى<br><br>يجب أن تقلها

268
00:21:07,791 --> 00:21:12,296
كان بيع التذاكر ممتاز جداً<br><br>...إذا إستمر هذا

269
00:21:12,296 --> 00:21:14,525
سنحقق نجاحاً ضخماً أيتها الرئيسة

270
00:21:19,977 --> 00:21:24,276
مؤخرا ،كانت لدي بعض المسائل الملحة التى توجب علي حضورها <br><br>لذا قبل ظهورها لاول مرة ، لن تكون قادرة على المجيء إلى هنا في كثير من الأحيان

271
00:21:25,517 --> 00:21:28,130
لذا,سيكون لديك إدارة جدولها بشكل جيد

272
00:21:28,130 --> 00:21:29,874
فهمت,أيتها الرئيسة

273
00:21:44,223 --> 00:21:49,993
كنت أعرف والدك هو رئيس هذا المستشفى <br><br>لكن لم أكن أعرف أن جدك هو جنرال في الجيش

274
00:21:49,993 --> 00:21:52,722
وعمك وزير الشؤون الخارجية؟

275
00:21:52,722 --> 00:21:53,651
نعم

276
00:21:56,539 --> 00:21:57,645
أنت هنا

277
00:21:58,631 --> 00:22:00,154
نعم

278
00:22:00,154 --> 00:22:02,253
هل بإمكانك الخروج الآن؟

279
00:22:02,253 --> 00:22:04,214
لم العجلة؟

280
00:22:04,214 --> 00:22:08,940
لماذا لا تخرجين الليلة مع مين وو؟<br><br>وتتناولين العشاء؟

281
00:22:10,269 --> 00:22:13,295
هذه الليلة لن توقفني صحيح؟

282
00:22:14,502 --> 00:22:16,428
ما الأمر؟

283
00:22:20,107 --> 00:22:21,493
كم فاتورة المشفى؟

284
00:22:21,493 --> 00:22:23,001
30,000 وون

285
00:22:28,259 --> 00:22:29,326
لنذهب

286
00:22:29,326 --> 00:22:34,025
وو جو كان هنا قبل قليل<br><br>أين هو الآن؟

287
00:22:34,997 --> 00:22:37,551
إنه يسبب لنا القلق في كل لحظة من اليوم

288
00:22:37,551 --> 00:22:39,576
أمي أرجوكِ إنتظري هنا

289
00:22:43,776 --> 00:22:46,894
هل يمكنك الإنتظار لحظة؟

290
00:22:46,894 --> 00:22:49,528
سأبدل ملابسي وآتي بسرعة

291
00:22:59,706 --> 00:23:03,771
أعدها<br><br>إنها لي<br><br>أعدها

292
00:23:21,726 --> 00:23:25,227
تلك الطائرة لي

293
00:23:25,227 --> 00:23:26,127
إذاً؟

294
00:23:26,127 --> 00:23:28,052
هو لا يريد إعادتها لي

295
00:23:28,553 --> 00:23:29,871
وإذاً؟

296
00:23:36,133 --> 00:23:37,712
,حسناً

297
00:23:37,712 --> 00:23:40,094
هل تريد إذاًمن الأجوشي أن يعيدها لكَ؟

298
00:23:42,181 --> 00:23:43,570
لنذهب

299
00:23:53,209 --> 00:23:55,143
يا طفل

300
00:23:55,143 --> 00:23:56,813
هذه ليست لك, صحيح؟

301
00:23:56,813 --> 00:23:58,638
إنها لأخيك الصغير

302
00:23:58,638 --> 00:23:59,817
أعطني إياها

303
00:24:08,533 --> 00:24:10,277
تفضّل

304
00:24:10,277 --> 00:24:11,884
هذا كل شيء, صحيح؟

305
00:24:11,884 --> 00:24:14,221
شكراً جزيلاً

306
00:24:15,834 --> 00:24:18,007
كنت أشاهدك ولم تبكي حتى قليلاً

307
00:24:18,007 --> 00:24:23,700
تقول أمي, لا يجب على الرجال البكاء

308
00:24:23,700 --> 00:24:26,510
لامشكلة إذا بكيت<br><br>لأنكَ صغير

309
00:24:26,510 --> 00:24:28,681
أنا لست صغير

310
00:24:28,681 --> 00:24:32,033
إذا لم تكن صغيراً, ماذا أنت إذاً؟

311
00:24:32,033 --> 00:24:38,100
<br>

312
00:24:38,100 --> 00:24:40,500
! أمي

313
00:24:40,500 --> 00:24:46,600
<br>

314
00:24:46,600 --> 00:24:53,639
<br>

315
00:24:53,639 --> 00:24:59,584
<br>

316
00:24:59,584 --> 00:25:02,833
<br>

317
00:25:02,833 --> 00:25:05,467
أمي لماذا تبكين؟

318
00:25:05,467 --> 00:25:08,068
إنني لا أبكي

319
00:25:08,068 --> 00:25:14,000
<br>

320
00:25:14,000 --> 00:25:17,567
<br>

321
00:25:17,567 --> 00:25:19,494
لابد أنكَ إنتظرت طويلاً

322
00:25:19,494 --> 00:25:20,746
لنذهب

323
00:25:20,746 --> 00:25:23,606
<br>

324
00:25:23,606 --> 00:25:26,747
اليوم سأذهب معك, لأني مدين لك لرعايتك لوالدتي

325
00:25:26,747 --> 00:25:31,652
ولكن أتمنى أن لا تستخدمي والدتي مرة أخرى

326
00:25:31,652 --> 00:25:32,233
لست سعيداً جداً حيال هذا الموضوع

327
00:25:32,233 --> 00:25:33,520
<br>

328
00:25:33,520 --> 00:25:37,133
<br>

329
00:25:37,133 --> 00:25:46,038
<br>

330
00:26:37,800 --> 00:26:39,512
لماذا؟ هل أنت خائف؟

331
00:26:40,467 --> 00:26:42,533
شكراً لك

332
00:26:42,533 --> 00:26:45,418
لم أنظر لوجهك

333
00:26:45,418 --> 00:26:51,433
أيها الوغد<br><br>يال لسانك سليط<br><br>سأختصر لك الكلام

334
00:26:51,433 --> 00:26:55,933
قبل ظهر الغد <br>أحضر الاتفاقية وسندات دين وإلى مكاني

335
00:26:55,933 --> 00:26:57,067
أين هو ذلك المكان؟

336
00:26:57,067 --> 00:26:59,033
إذا كان هناك خطأ

337
00:26:59,033 --> 00:27:01,467
هوانغ جونغ يون ستموت

338
00:27:03,000 --> 00:27:05,039
غداً, سوف يرشدك أتباعي

339
00:27:05,039 --> 00:27:11,348
إذا تعقبتك الشرطة<br><br>أو إذا كان هناك شيء تفكر به

340
00:27:11,348 --> 00:27:16,100
أنت, يو كيونغ أو جونغ يون<br><br>لم تروا بعضكم مجدااً

341
00:27:16,100 --> 00:27:17,300
هل فهمت ذلك؟

342
00:27:51,156 --> 00:27:56,234
ربما يجب علينا تسليمهم الإتفاقية وسندات الدين أولاً

343
00:27:58,161 --> 00:27:59,433
ذلك غير ممكن

344
00:27:59,433 --> 00:28:02,200
لحماية جونغ يون , ليس لدينا خيار آخر

345
00:28:02,200 --> 00:28:04,433
,إذاً

346
00:28:04,433 --> 00:28:08,149
رئيس لي, هل ستقوم بتسليمهم هذه وحدك؟

347
00:28:08,149 --> 00:28:11,433
أولا ، يجب علينا تلبية مطالبهم

348
00:28:11,433 --> 00:28:14,000
لا تعرف ما الحيل التى يخططون لها؟

349
00:28:15,300 --> 00:28:21,867
أنت وجونغ يون <br><br> كلاكما ستكونان في خطر محدق <br><br>ربما يهربون بالإتفاقية وسندات الدين

350
00:28:21,867 --> 00:28:25,467
لن أدعهم يهربون بهم

351
00:28:27,133 --> 00:28:28,800
ماذا تقول؟

352
00:28:28,800 --> 00:28:33,767
ما هي الخطة التى لديك؟

353
00:28:33,767 --> 00:28:35,420
ثقوا بي

354
00:28:35,420 --> 00:28:38,600
سأكون مسؤولا عن النتيجة

355
00:28:38,600 --> 00:28:43,600
الآن ، الشخص الوحيد الذي يستطيع حل هذه المشكلة <> <br>هو أنا

356
00:28:47,500 --> 00:28:52,500
لنثق بـ كانغ مو هذه المرة

357
00:28:52,500 --> 00:28:56,700
إذا كان لي كانغ مو, يمكنني الوثوق به

358
00:29:12,067 --> 00:29:14,667
أتمنى أن نلتقي غداً أنا وأخي

359
00:29:14,667 --> 00:29:16,733
المطعم الياباني أوران, الواحدة مساءً

360
00:29:16,733 --> 00:29:19,200
حسناً, سأبلغه

361
00:29:19,200 --> 00:29:21,433
أي شيء آخر؟

362
00:29:21,433 --> 00:29:25,233
هناك أشخاص بالخارج يتبعوني

363
00:29:38,033 --> 00:29:42,100
نعم. لقد خرج بعد لقاء يو كيونغ

364
00:29:42,100 --> 00:29:45,933
يبدو بأنه يتوجه للمنزل

365
00:29:45,933 --> 00:29:48,500
لا تفقدوه

366
00:29:48,500 --> 00:29:49,667
هل فهمت؟

367
00:29:49,667 --> 00:29:51,733
فهمت

368
00:30:05,400 --> 00:30:11,033
ولكن هل ما من مشكلة في أن يتبع تشا بي لي كانغ مو؟

369
00:30:11,033 --> 00:30:14,167
إنه خبير في ذلك ، لذلك لا تقلق بشأن ذلك

370
00:30:17,333 --> 00:30:19,267
..تشان سونغ

371
00:30:19,267 --> 00:30:20,800
لقد عدت أيها المدير

372
00:30:21,800 --> 00:30:22,600
أين لي كانغ مو؟

373
00:30:22,600 --> 00:30:26,100
لقد عاد للمنزل

374
00:30:26,100 --> 00:30:30,033
رجال آخرون يراقبونه, لذا لا تقلق

375
00:30:30,033 --> 00:30:35,167
سآخذ غفوة <br><br>اتصل بي إذا كان هناك أي شيء<br><br>إنني مرهق جداً

376
00:30:35,167 --> 00:30:37,300
<br>

377
00:30:44,200 --> 00:30:48,133
هذه نسخة من سندات الدين

378
00:30:48,133 --> 00:30:51,067
وهذا نموذج آخر

379
00:30:52,467 --> 00:30:57,633
هل تفكرين حقاً في التوقيع على اتفاق للتخلي عن <br>الاستثمارات الرأسمالية؟

380
00:31:16,033 --> 00:31:18,767
<i>كمبيالات</i>

381
00:32:00,111 --> 00:32:02,900
...جميع أوراقي

382
00:32:02,900 --> 00:32:06,416
في يد الرئيس لي

383
00:32:56,400 --> 00:32:59,000
هل هناك أشخاص آخرين؟

384
00:33:00,367 --> 00:33:01,821
نعم

385
00:33:07,767 --> 00:33:10,605
...لقد قال لي تشان سونغ

386
00:33:13,193 --> 00:33:15,567
أن تشا بي تشول يريدكَ أن تذهب لوحدك

387
00:33:15,600 --> 00:33:17,100
..إنهم

388
00:33:17,300 --> 00:33:19,600
يتعقبوني من البداية

389
00:33:19,672 --> 00:33:21,433
لن يكون سهلاً مراقبتهم

390
00:33:21,433 --> 00:33:23,967
إذا شكوا بأي شيء

391
00:33:23,967 --> 00:33:25,778
ستكون جونغ يون في خطر

392
00:33:25,778 --> 00:33:28,647
هل جهّزت الأوراق؟

393
00:33:28,647 --> 00:33:30,867
إنهم تحت يدي

394
00:33:33,295 --> 00:33:36,042
أخي, أنت تلاحق تشا بي تشول أيضاً, صحيح؟

395
00:33:36,042 --> 00:33:37,853
ألم أخبرك؟

396
00:33:37,853 --> 00:33:40,059
لدينا ضيوف غير مرحب بهم

397
00:33:40,059 --> 00:33:41,967
لايهم

398
00:33:41,967 --> 00:33:45,226
يجب علينا أن نتعقبهم

399
00:33:46,444 --> 00:33:49,267
ألقي نظرة على الصندوق

400
00:33:51,994 --> 00:33:54,700
هذا جهاز تتبع

401
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
على الرغم من أنه يعمل ضمن مسافة معينة

402
00:33:57,056 --> 00:34:00,585
إلا أنهم لم يلاحظونا بسهولة

403
00:34:00,585 --> 00:34:02,500
...الشيء الرئيسي هو

404
00:34:02,500 --> 00:34:05,033
قبل أن أصل إلى مكانهم

405
00:34:05,033 --> 00:34:08,144
لا يجب أن يكون هناك أي خطأ

406
00:34:08,387 --> 00:34:09,409
مهما يحصل

407
00:34:09,409 --> 00:34:11,163
سأبقى في مكاني

408
00:34:30,100 --> 00:34:33,700
أنت هنا لرؤية من؟

409
00:34:37,100 --> 00:34:39,021
..أعتقد

410
00:34:39,021 --> 00:34:42,133
أنك هنا لتخبرني شيء ما

411
00:34:44,076 --> 00:34:45,701
الإتفاقية وسندات الدين

412
00:34:45,701 --> 00:34:47,567
هل حصلت عليهم؟

413
00:34:47,567 --> 00:34:49,684
بالطبع

414
00:34:50,067 --> 00:34:51,460
...الليلة عند الساعة التاسعة

415
00:34:51,460 --> 00:34:53,666
كن في مابي كانغ

416
00:34:53,666 --> 00:34:56,767
لوحدك

417
00:35:19,800 --> 00:35:21,100
مهلاً, كانغ مو

418
00:35:21,112 --> 00:35:24,161
لا تكن عنيداً وإتصل بالشرطة

419
00:35:24,161 --> 00:35:26,197
ستقتل إذا كنت لوحدك

420
00:35:26,197 --> 00:35:28,914
لست مجنوناً, لماذا إذاً يجب عليك الذهاب إلى هناك؟

421
00:35:28,914 --> 00:35:30,144
إذا لم ترد إدخال الشرطة بالموضوع

422
00:35:30,144 --> 00:35:31,213
عندها دعنا نذهب معك

423
00:35:31,213 --> 00:35:33,395
سنحيا أو نموت سوية

424
00:35:33,395 --> 00:35:34,367
نعم, كانغ مو

425
00:35:34,367 --> 00:35:35,367
لنذهب معكَ

426
00:35:35,367 --> 00:35:36,901
ليست لدي مشكلة لرمي شخص

427
00:35:36,901 --> 00:35:37,967
أنظر لهذه العضلات

428
00:35:37,967 --> 00:35:40,433
أعلم بأنه بإمكاني فعلها

429
00:35:40,433 --> 00:35:41,697
لنذهب سوية

430
00:35:42,367 --> 00:35:43,403
هل هناك أحد يطرق الباب؟

431
00:35:43,403 --> 00:35:45,467
هل طرق الباب هو الموضوع هنا؟

432
00:35:46,633 --> 00:35:48,999
لم أنت غاضب مني؟

433
00:35:48,999 --> 00:35:50,950
يجب أن أغادر

434
00:35:50,950 --> 00:35:52,967
كانغ مو<br>كانغ مو

435
00:35:52,967 --> 00:35:56,032
سو تاي, كيف تجرأ على الصراخ علي؟

436
00:35:56,032 --> 00:35:57,869
لنذهب

437
00:35:57,869 --> 00:35:59,553
يا إلهي, يا إلهي, يا إلهي

438
00:36:01,300 --> 00:36:02,606
مهلاً<br>مهلاً

439
00:36:02,606 --> 00:36:03,790
كانغ مو

440
00:36:03,790 --> 00:36:05,601
لا تتهور

441
00:36:05,601 --> 00:36:07,203
لا تقلق

442
00:36:07,203 --> 00:36:08,767
لدي خطة

443
00:36:08,767 --> 00:36:09,767
خطة؟

444
00:36:09,767 --> 00:36:14,200
هل مازلت تريد إبقاء أصدقائك في الظلمة مرة أخرى؟

445
00:36:14,833 --> 00:36:17,867
سأراكم جميعاً عندما أعود

446
00:36:18,140 --> 00:36:19,933
كانغ مو, كانغ مو, كانغ مو

447
00:36:21,252 --> 00:36:21,700
مهلاً

448
00:36:21,700 --> 00:36:24,400
كانغ مو ليس من النوع الذي يتصرف بسرعة <br> لابد أنه وضع خطط

449
00:36:24,400 --> 00:36:26,940
لابد أنه خطط للموضوع جيداً

450
00:36:26,940 --> 00:36:29,866
لا أعرف حقاً ما يجب علي فعله

451
00:36:29,866 --> 00:36:31,783
! كانغ مو

452
00:36:31,783 --> 00:36:34,400
ياله من أحمق متهور

453
00:36:34,673 --> 00:36:37,200
ما الخطب آنسة كيونغ جا؟

454
00:36:38,667 --> 00:36:41,163
أنت لا تحتمل

455
00:36:41,333 --> 00:36:43,443
كيونغ جا, ماذا حصل؟

456
00:36:43,443 --> 00:36:45,500
آنسة كيونغ جا

457
00:36:45,500 --> 00:36:47,642
لماذا فجأة؟

458
00:36:47,967 --> 00:36:49,800
ذلك رائع

459
00:36:50,233 --> 00:36:52,704
إحترس كانغ مو

460
00:36:57,833 --> 00:36:59,567
لي كانغ سيتحرك قريباً

461
00:36:59,567 --> 00:37:00,733
إستعدوا

462
00:37:00,733 --> 00:37:02,479
فهمت

463
00:37:02,767 --> 00:37:04,300
كيف عرفت؟

464
00:37:04,300 --> 00:37:06,414
لقد وضعنا جهاز تعقب في سيارته

465
00:37:06,414 --> 00:37:08,600
أسرع وإستعد

466
00:37:16,979 --> 00:37:18,233
ألن أحصل على مسدس؟

467
00:37:18,233 --> 00:37:20,800
لا يسمح للمدنيين بحمل واحد

468
00:37:20,800 --> 00:37:23,145
تعرف ذلك أيضاً

469
00:37:23,767 --> 00:37:25,239
i`i uwhm

470
00:37:25,239 --> 00:37:27,067
هل تريد أن تستخدمها؟

471
00:37:53,233 --> 00:37:54,433
لا أحد يتبعنا, صحيح؟

472
00:37:54,433 --> 00:37:55,408
نعم, سيدي

473
00:37:55,408 --> 00:37:56,778
لا أحد

474
00:37:56,778 --> 00:37:58,643
على كل حال يجب أن نكون حذرين

475
00:37:58,643 --> 00:38:01,767
إنتظر لبعض الوقت ومن ثم تحركوا

476
00:38:01,767 --> 00:38:04,267
فهمت

477
00:38:14,286 --> 00:38:16,867
...الأوراق

478
00:38:41,433 --> 00:38:43,225
سننطلق الآن, سيدي

479
00:38:43,225 --> 00:38:45,333
نعم

480
00:38:45,567 --> 00:38:47,498
لي كانغ مو أتى لوحده

481
00:38:47,498 --> 00:38:48,775
هل تحققت من الإتفاقية؟

482
00:38:48,775 --> 00:38:50,367
بالطبع

483
00:38:50,367 --> 00:38:51,867
نعم

484
00:38:52,167 --> 00:38:53,333
فهمت

485
00:38:56,167 --> 00:38:58,867
لنذهب

486
00:39:34,900 --> 00:39:38,564
ما الوقت الذي سيأتي به لي كانغ مو؟

487
00:39:49,674 --> 00:39:51,000
إنها تلك السيارة

488
00:39:52,633 --> 00:39:54,567
إشارة التنبيه ضعيفة

489
00:39:54,567 --> 00:39:55,833
هل ننطلق الآن؟

490
00:39:55,833 --> 00:39:57,100
إنتظر

491
00:39:57,100 --> 00:40:00,433
ألم تقل بأن جهاز التعقب فعّال حتى عن بعد 5 كيلو متر

492
00:40:00,433 --> 00:40:03,267
ستكون الأمور صعبة إذا لاحظونا

493
00:40:03,267 --> 00:40:06,267
إنتظر قليلاً أرجوك

494
00:40:16,600 --> 00:40:24,067
الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق في فيكي

495
00:40:34,744 --> 00:40:36,833
التفكير في ذلك

496
00:40:36,833 --> 00:40:39,133
ستكون نهايته مخيفة

497
00:40:39,500 --> 00:40:41,267
إنني أتحدث عن لي كانغ مو

498
00:40:41,467 --> 00:40:44,194
إنه ليس كما لو أنه مثل أشلاء الدماغ

499
00:40:44,194 --> 00:40:47,967
لماذا إذاً سيأتي إلى هنا لوحده؟

500
00:40:47,967 --> 00:40:50,533
أعتقد أنها أحد هذه الأشياء

501
00:40:50,533 --> 00:40:54,700
إما أن يكون ذلك الأحمق مهووس بك

502
00:40:54,700 --> 00:40:58,733
أو أنه لا يعتبرني شيء مهماً

503
00:41:03,167 --> 00:41:06,757
عندما تحصل على ما تريد

504
00:41:06,757 --> 00:41:10,267
هل ستدعني أذهب؟

505
00:41:10,267 --> 00:41:17,633
كانغ مو<br><br>لاتؤذه

506
00:41:17,633 --> 00:41:21,367
هل تعلمين أنه بسبب ذلك الوغد<br><br>عانيت الكثير

507
00:41:21,367 --> 00:41:25,767
هل تطلبين مني أن أترك <br>شخص جاء إلي تلقاء نفسه؟

508
00:41:25,767 --> 00:41:28,400
أنت معتوه حقير

509
00:41:29,833 --> 00:41:34,501
لقد كنت أسمع مثل تلك الشتائم في كثير من الأحيان <br> الآن هي لا تبدو كالشتائم

510
00:41:39,100 --> 00:41:41,367
شاهدي فحسب

511
00:41:41,367 --> 00:41:45,600
ما سيحصل لـ كانغ مو

512
00:42:08,100 --> 00:42:12,000
في نهايةِ هذا الطريقِ، إستدر وسَتَرى مخزن

513
00:42:12,000 --> 00:42:15,009
لقد وصلنا تقريباً

514
00:42:26,551 --> 00:42:27,498
ماذا يحصل؟

515
00:42:27,498 --> 00:42:29,184
إننا خارخ نطاق التغطية

516
00:42:29,184 --> 00:42:30,485
قم بزيادة السرعة

517
00:42:39,305 --> 00:42:40,248
!ّكانغ مو

518
00:43:03,700 --> 00:43:05,300
سلّمني المستندات أولاً

519
00:43:07,789 --> 00:43:10,019
دع جونغ يون تذهب أولاً

520
00:43:11,706 --> 00:43:16,265
هل تعتقد بأنكَ ستخرج من هنا حياً؟

521
00:43:20,088 --> 00:43:22,253
! كلا! كانغ مو

522
00:43:22,253 --> 00:43:24,296
!!كانغ مو

523
00:43:42,200 --> 00:43:45,800
الآن دع جونغ يون تذهب أولاً

524
00:43:45,814 --> 00:43:50,181
إذا لم تتركها، هذه الوثائق <br><br>ستتحول الى رماد

525
00:43:54,450 --> 00:43:59,033
إذا كنت تريد أن تراها تموت <br>إرمي المستندات في النار

526
00:43:59,033 --> 00:44:00,780
كانغ مو

527
00:44:00,780 --> 00:44:02,698
لابد أنها تعني لك الكثير, صحيح؟

528
00:44:02,698 --> 00:44:05,881
لهذا السبب تخاطر بحياتكَ

529
00:44:05,881 --> 00:44:07,660
أبعد يديكَ عنها

530
00:44:09,482 --> 00:44:12,347
أعطني الوثائق بما أني أقول لك ذلك بشكل لطيف<br><br>هل فهمت؟

531
00:44:12,347 --> 00:44:15,676
كلا, كانغ مو لا تعطه الوثائق

532
00:44:15,676 --> 00:44:20,020
إذا كانت معك ستخرج من هنا سالماً

533
00:44:20,020 --> 00:44:22,574
لايجب أن تعطها إياه

534
00:44:22,574 --> 00:44:26,015
...لا يجب عليك

535
00:44:28,476 --> 00:44:30,880
! أعطني تلك الوثائق

536
00:44:44,776 --> 00:44:45,243
<br>

537
00:44:45,243 --> 00:44:46,680
! لا تتحرك

538
00:45:05,544 --> 00:45:08,952
كانغ مو, أيها الأحمق

539
00:45:11,195 --> 00:45:13,221
لم يتوجب عليك المجيء إلى هنا

540
00:45:16,657 --> 00:45:17,447
<br>

541
00:45:19,694 --> 00:45:20,767
!!كلا

542
00:45:22,370 --> 00:45:24,366
<br>

543
00:45:24,366 --> 00:45:26,399
! كلا!..كانغ مو

544
00:45:28,364 --> 00:45:29,428
! يكفي

545
00:45:40,600 --> 00:45:42,315
...كانغ مو

546
00:45:46,994 --> 00:45:50,455
كنت ملاكمٌ هاوي في المدرسة

547
00:45:50,455 --> 00:45:53,834
في الصالة الرياضية كنت مثلك<br><Br>أمتلك أساليب جيدة في الملاكمة

548
00:45:58,333 --> 00:45:59,589
ما رأيك؟

549
00:45:59,589 --> 00:46:04,500
إذا ربحت هذه الجوله, ربما أسمح لها بالرحيل

550
00:46:05,600 --> 00:46:08,467
كانغ مو

551
00:46:16,615 --> 00:46:17,819
ماذا يحصل؟

552
00:46:17,819 --> 00:46:20,476
إذا إستمر هذا سنخسر كانغ مو

553
00:46:27,550 --> 00:46:29,125
لابد أنه في مكان قريب من هنا

554
00:46:29,125 --> 00:46:31,111
خفض السرعة

555
00:47:13,031 --> 00:47:14,824
...كانغ مو

556
00:47:18,733 --> 00:47:21,223
تلك المرات عندما رأيتني أنحني وأركع

557
00:47:21,223 --> 00:47:23,156
هل كنت تعتقد أنني كنت مثيرا للشفقة؟

558
00:47:23,156 --> 00:47:25,033
صحيح؟

559
00:47:25,033 --> 00:47:27,711
لذا أتيت إلى هنا من دون تردد

560
00:47:27,711 --> 00:47:31,433
لأنك طوال تلك الفترة كنت تعتقد أني أحمق

561
00:47:31,433 --> 00:47:34,002
! إنهض

562
00:47:34,002 --> 00:47:35,781
! إنهض

563
00:47:35,781 --> 00:47:38,660
ألم أقل إذا ربحت, سأدعها ترحل؟

564
00:47:41,768 --> 00:47:43,500
! لا تنهض , كانغ مو

565
00:47:46,469 --> 00:47:49,770
قلت لك لا تنهض أيها الأحمق

566
00:47:49,770 --> 00:48:23,667
<br>

567
00:48:23,667 --> 00:48:26,500
!فلتمت!...فلتمت..! فلتمت

568
00:48:26,500 --> 00:48:28,133
! فلتمت! أيها الوغد

569
00:48:41,233 --> 00:48:42,688
!!!كانغ مو

570
00:49:34,300 --> 00:49:35,400
...كانغ مو

571
00:49:38,457 --> 00:49:41,200
!كانغ مو...كانغ مو

572
00:49:42,700 --> 00:49:47,288
!كانغ مو...كانغ مو...كانغ مو

573
00:49:47,288 --> 00:49:48,867
يكفي هذا

574
00:49:59,800 --> 00:50:01,200
!! كانغ مو

575
00:50:04,000 --> 00:50:05,333
! لاتتحرك

576
00:50:30,467 --> 00:50:39,233
كانغ مو. كانغ مو

577
00:50:39,233 --> 00:50:40,933
إنهض, كانغ مو

578
00:50:40,933 --> 00:50:42,600
! كانغ مو

579
00:50:46,933 --> 00:50:49,133
كانغ مو

580
00:51:01,033 --> 00:51:02,433
هل أنتِ بخير؟

581
00:51:02,433 --> 00:51:04,000
هل أنت أحمق؟

582
00:51:06,133 --> 00:51:08,900
لست أنا المصابة الآن

583
00:51:10,833 --> 00:51:15,133
أنا على ما يرام طالما أنتِ بخير

584
00:51:34,467 --> 00:51:35,867
!!!مهلاً! تشا بي تشول

585
00:51:35,867 --> 00:51:39,000
! أيها الوغد

586
00:51:55,000 --> 00:51:56,600
كان ذلك قو جاي تشول

587
00:51:56,600 --> 00:51:59,067
ليس تشا بي تشول, وإنما قو جاي تشول

588
00:52:00,233 --> 00:52:02,833
هل تقول بأن قو جاي أخذ تلك المستندات؟

589
00:52:02,833 --> 00:52:04,433
يبدو الأمر كذلك

590
00:52:11,367 --> 00:52:15,000
كانغ مو, هل أنتَ بخير؟

591
00:52:16,500 --> 00:52:17,933
إنه أخي الحقيقي

592
00:52:21,067 --> 00:52:22,800
...كانغ مو

593
00:52:23,733 --> 00:52:25,967
شكراً لمجيئك أخي

594
00:52:29,800 --> 00:52:32,367
ولكن المستندات؟

595
00:52:32,367 --> 00:52:34,767
قو جاي تشول أخذها

596
00:52:37,467 --> 00:52:39,700
لنأخذك إلى المستشفى أولاً

597
00:52:39,700 --> 00:52:41,367
هل يمكنكِ القيادة؟

598
00:52:42,500 --> 00:52:44,567
لا تقلق على كانغ مو

599
00:52:44,567 --> 00:52:47,067
سأقله إلى هناك

600
00:52:59,314 --> 00:53:00,533
عمل جيد جي تشيل

601
00:53:00,533 --> 00:53:02,333
لقد قمت بعمل جيد

602
00:53:02,333 --> 00:53:05,000
كل الفضل يعود لــ سونغ مو

603
00:53:05,000 --> 00:53:07,951
في النهاية, لم يخيب أملي

604
00:53:07,951 --> 00:53:10,402
إنني حقاً فخورٌ بكما

605
00:53:13,200 --> 00:53:13,896
إذاً

606
00:53:13,896 --> 00:53:15,103
ماذا عن لي كانغ مو؟

607
00:53:15,103 --> 00:53:18,075
إنهالآن في المستشفى

608
00:53:18,075 --> 00:53:19,400
..لو

609
00:53:19,400 --> 00:53:24,102
أن كانغ مو قد لقي حتفه, كان سيكون أفضل

610
00:53:25,738 --> 00:53:28,315
لم أقل بأن تلوث يديك بالدم؟

611
00:53:28,315 --> 00:53:29,933
...لو أن بي تشول, ذلك الوغد

612
00:53:29,933 --> 00:53:31,457
قد قتل لي كانغ مو

613
00:53:31,457 --> 00:53:34,133
كنا سنضرب عصفوريين بحجر واحد

614
00:53:37,232 --> 00:53:39,000
لنذهب لإحتساء الشراب

615
00:53:39,000 --> 00:53:42,735
اليوم, سأشتري لكم الشراب

616
00:53:42,735 --> 00:53:44,894
لدي أمر عاجل لأحضره

617
00:53:44,894 --> 00:53:46,102
حقاً؟

618
00:53:46,102 --> 00:53:48,733
إذاً, ربما نتناول الشراب في المرة القادمة

619
00:53:48,733 --> 00:53:50,381
نعم

620
00:53:50,381 --> 00:53:51,850
حسناً

621
00:53:57,867 --> 00:54:03,454
طالما لدي هذه الوثائق <br>سأسيطر على منظمة القروض

622
00:54:03,454 --> 00:54:06,500
إنها مجرد مسألة وقت

623
00:54:15,638 --> 00:54:17,077
لقد أخذت الوثائق منا

624
00:54:17,077 --> 00:54:19,528
ماذا يجب أن نفعل؟

625
00:54:22,000 --> 00:54:24,400
سأذهب إلى محطة التلفزيون

626
00:54:24,400 --> 00:54:25,600
صحيح

627
00:54:25,600 --> 00:54:29,187
اليوم هوالعرض المباشرالخاص بـ مي جو

628
00:54:29,933 --> 00:54:32,267
ماذا عن لي كانغ مو؟

629
00:54:32,267 --> 00:54:34,300
ربما يكون في المستشفى الآن

630
00:54:34,300 --> 00:54:36,833
هل يمكنه الذهاب؟

631
00:55:16,474 --> 00:55:19,180
سنبدا قريباً. أرجوكم كونوا جاهزين

632
00:55:22,697 --> 00:55:24,763
سو جونغ. سأذهب لتجهيز لباسك

633
00:55:24,763 --> 00:55:26,087
قدّمي نفسك لـ السنباي

634
00:55:26,087 --> 00:55:27,200
ومن ثم ضعي مكياجكِ

635
00:55:27,200 --> 00:55:28,655
نعم

636
00:55:32,667 --> 00:55:35,282
إنني المغنية الجديدة, تشا سوو جونغ

637
00:55:35,282 --> 00:55:38,300
إعتنوا بي أرجوكم

638
00:55:38,300 --> 00:55:41,433
كيف حالكم؟

639
00:55:43,897 --> 00:55:46,067
هل أنتي تشا سوو جونغ؟

640
00:55:46,067 --> 00:55:47,426
نعم

641
00:55:47,426 --> 00:55:50,213
هل أنتي هونغ جا يونغ سانباي؟

642
00:55:50,213 --> 00:55:51,990
سانباي نيم؟

643
00:55:51,990 --> 00:55:54,555
من قال بأني أرغب بتلميذة مثلك؟

644
00:55:54,555 --> 00:55:55,553
ماذا؟

645
00:55:55,553 --> 00:56:00,545
سمعت بأنك قمت ببيع ألبومك في الشارع؟

646
00:56:00,545 --> 00:56:04,923
لا أعرف من أين أتت هذه الريفية <br><br>ولكنها تعطينا نحن المطربين سمعة سيئة

647
00:56:06,513 --> 00:56:09,300
من هو الضامن الذي أرسلك إلى هنا؟

648
00:56:09,300 --> 00:56:14,700
بالمناسبة, بالإضافة إلى بيع الألبومات<br>هل بعت شيء آخر؟

649
00:56:20,133 --> 00:56:24,869
...هونغ جا يونغ ,إسمعيني <br><br>ماذا؟

650
00:56:28,502 --> 00:56:30,476
هونغ جا يونغ؟

651
00:56:30,476 --> 00:56:32,967
ألم تقولي بأنك لن تعامليني كتلميذتكِ؟

652
00:56:32,967 --> 00:56:35,867
أنا أيضاً لن أعاملك كـ سانباي

653
00:56:38,673 --> 00:56:41,278
هل لازالت هناك فتيات من أمثالك؟

654
00:56:43,758 --> 00:56:45,499
إنني أحذرك

655
00:56:45,499 --> 00:56:47,167
يمكنني القتال بشكل جيد

656
00:56:47,167 --> 00:56:50,574
قلت بنفسك أنكِ لست سانباي

657
00:57:03,704 --> 00:57:05,647
آسفة على الإزعاج

658
00:57:05,647 --> 00:57:08,732
أرجوكم إعتنوا بي

659
00:57:14,417 --> 00:57:15,833
<i>خزانة الملابس</i>

660
00:57:24,779 --> 00:57:26,786
<i>تشا سو جونغ</i>

661
00:57:28,533 --> 00:57:29,867
..ستشعرين

662
00:57:29,867 --> 00:57:34,233
بالخجل خلال العرض

663
00:57:39,567 --> 00:57:40,948
كَيفَ أصبحَ ممزّقاً؟

664
00:57:40,948 --> 00:57:42,644
هل لدينا أي لباس آخر؟

665
00:57:42,644 --> 00:57:44,919
هذا هو اللباس الوحيد

666
00:57:44,919 --> 00:57:47,741
سأجن حقاً

667
00:57:50,467 --> 00:57:52,133
ما الأمر؟

668
00:57:52,133 --> 00:57:57,233
أحدهم مزّق فستاني

669
00:57:58,294 --> 00:58:02,137
إنه مصنوع بشكل جيد, لماذا تمزق فجأة؟

670
00:58:15,082 --> 00:58:16,259
إستعدوا بسرعة أرجوكم

671
00:58:16,259 --> 00:58:18,433
سنكون على الهواء قريباً

672
00:58:20,608 --> 00:58:21,700
ماذا ستفعلين؟

673
00:58:21,700 --> 00:58:23,627
لا يمكنني الإستسلام هكذا

674
00:58:23,627 --> 00:58:25,267
ساعديني أرجوك للحصول على دبابيس آمنة

675
00:58:25,267 --> 00:58:26,738
دبابيس آمنة؟

676
00:58:26,738 --> 00:58:28,267
هل لا بأس في إستخدامهم؟

677
00:58:28,267 --> 00:58:29,641
ليس لدينا خيار آخر<br><Br>إذهب للبحث عنهم

678
00:58:29,641 --> 00:58:32,484
حسناً, سأذهب

679
00:58:33,267 --> 00:58:35,000
لا ترقصي على المسرح

680
00:58:35,000 --> 00:58:37,775
عنها ستكون الأمور على ما يرام

681
00:58:37,775 --> 00:58:39,433
..لكن

682
00:58:39,433 --> 00:58:40,554
الأغنية راقصة

683
00:58:40,554 --> 00:58:44,367
ماذا لو وقع الثوب خلال الأداء, عندها ماذا سنفعل؟

684
00:58:52,628 --> 00:58:53,867
أيها الرئيس

685
00:58:53,867 --> 00:58:55,090
...لي مي جو

686
00:58:55,090 --> 00:58:57,500
لقد وجدناها

687
00:58:59,400 --> 00:59:01,233
تفضل

688
00:59:07,698 --> 00:59:09,208
كان التقرير صحيحاً

689
00:59:09,208 --> 00:59:10,538
..تشا سو جونغ

690
00:59:10,538 --> 00:59:12,773
هي لي مي جو

691
00:59:14,333 --> 00:59:15,895
مي جو

692
00:59:15,895 --> 00:59:19,099
عند الساعة الرابعة , سيكون هناك عرضاً مباشراً في محطة الإس بي إس

693
00:59:19,099 --> 00:59:21,767
ستكون هنا

694
00:59:57,621 --> 00:59:58,400
إنه دور سو جونغ

695
00:59:58,400 --> 01:00:00,633
بسرعة إستعدي

696
01:00:03,600 --> 01:00:04,750
لا تجري

697
01:00:04,750 --> 01:00:07,525
سيكون تنفسك غير منتظم

698
01:00:09,400 --> 01:00:14,100
أخرجي بهدوء وبشكل أنيق

699
01:00:14,933 --> 01:00:19,600
ستكونين نجمة

700
01:00:19,600 --> 01:00:21,909
إذا لم تثقي بنفسك

701
01:00:21,909 --> 01:00:24,801
صدقيني

702
01:00:25,800 --> 01:00:27,000
نعم

703
01:00:27,000 --> 01:00:29,800
الحضور أمامك

704
01:00:29,800 --> 01:00:33,700
لابد أن تأسريهم بأدائك

705
01:01:01,533 --> 01:01:06,567
أخي سونغ مو وكانغ مو

706
01:01:42,533 --> 01:01:44,200
مي جو

707
01:01:44,200 --> 01:01:48,167
! لي مي جو..أنتي

708
01:02:08,533 --> 01:02:12,400
..لليوم فقط<br>من الآن فصاعدا ، لن أتصرف هكذا

709
01:02:12,400 --> 01:02:14,133
...عارضة لشققنا <br><Br>...سنستخدم<br><br>

710
01:02:14,133 --> 01:02:15,600
..تشا سو جونغ

711
01:02:15,600 --> 01:02:18,867
سو جونغ آه ، لدينا عقد لإعلان شقة

712
01:02:18,867 --> 01:02:19,933
أي شركة؟

713
01:02:19,933 --> 01:02:20,733
شركة؟

714
01:02:20,733 --> 01:02:22,351
..سأكون صريحة

715
01:02:22,351 --> 01:02:24,371
..أريد فتح شركة مالية ثانية

716
01:02:24,371 --> 01:02:25,933
..هذا الوغد يستحق أن يموت

717
01:02:25,933 --> 01:02:28,200
يبدو بأنه يجبرنا على القفز من المنحدر

718
01:02:28,200 --> 01:02:29,867
...التقنية الرئيسية سُرّبتْ

719
01:02:29,867 --> 01:02:31,200
...القوة قوة

720
01:02:31,200 --> 01:02:32,080
سمعت بأنه قد طرد

721
01:02:32,080 --> 01:02:34,400
...لابد أن كانغ مو قد عرف هويته الحقيقية

722
01:02:34,400 --> 01:02:36,067
ماذا تفعل الآن؟

723
01:02:36,067 --> 01:02:37,700
أين هو لي سونغ مو؟

724
01:02:37,700 --> 01:02:39,300
!أين هو؟ أيها الوغد

