1
00:00:00,000 --> 00:00:34,900
الترجمة مقدمة لكم من فريق العملاق في فيكي

2
00:00:35,531 --> 00:00:39,317
! هيونغ<br><br>هل تأخرت؟

3
00:00:39,317 --> 00:00:40,128
كيف جرى العرض؟

4
00:00:40,727 --> 00:00:43,967
لقد قلت له بأن يشاهده على التلفاز<br><br>لكنه أصّر على المجيء

5
00:00:43,967 --> 00:00:45,167
لندخل هيونغ

6
00:00:47,300 --> 00:00:48,534
لقد أتى مين وو

7
00:00:58,792 --> 00:01:02,042
بعد رقص هونغ جو يونغ المثير

8
00:01:02,042 --> 00:01:03,887
...التالي, المغنية

9
00:01:03,887 --> 00:01:05,433
قومي بأداء جيد

10
00:01:05,433 --> 00:01:08,149
نعم, إنها مغنية جديدة

11
00:01:08,149 --> 00:01:10,332
..كالكرستال, إنها كالبرق

12
00:01:10,332 --> 00:01:12,233
ها هي تشا سوو جونغ

13
00:01:12,233 --> 00:01:15,267
تشا سوو جونغ. أخرجي بسرعة

14
00:01:15,267 --> 00:01:18,967
تقول المصادر بأن لها شعبية كبيرة جداً في منطقة ميونغ دونغ

15
00:01:18,967 --> 00:01:20,967
لقد دعوناها اليوم لتغني على المسرح

16
00:01:20,967 --> 00:01:23,433
لنرى بأنفسنا

17
00:01:23,433 --> 00:01:29,233
...أفضل رقص<br>...أفضل أغنية<br><br>...مغنية شابة وحيوية

18
00:01:29,233 --> 00:01:33,767
تمتلك طاقة لا تشبة طاقة المبتدئين<br><br>...وقبلها جمهورها <br><br>تشا سوو جونغ

19
00:01:33,767 --> 00:01:38,367
..تحت الأضواء<br><br>ليبدأ العرض

20
00:01:43,833 --> 00:01:45,700
لا يمكنكَ الذهاب إلى هناك

21
00:02:01,567 --> 00:02:06,700
<br>

22
00:02:08,232 --> 00:02:12,900
<br>

23
00:02:12,900 --> 00:02:17,500
...إذا رقصت في ذلك الفستان<br><br>فالدبابيس لن تصمد

24
00:02:17,500 --> 00:02:21,433
إذا خلعت ملابسها على المسرح<br><br>ألن يكون ذلك إختراقاً؟

25
00:02:21,433 --> 00:02:27,433
<br>

26
00:02:27,433 --> 00:02:33,433
<br>

27
00:02:52,337 --> 00:02:55,900
<br>

28
00:02:56,726 --> 00:03:02,767
<br>

29
00:03:02,767 --> 00:03:07,300
<br>

30
00:03:07,300 --> 00:03:10,767
<br>

31
00:03:10,767 --> 00:03:14,900
<br>

32
00:03:14,900 --> 00:03:17,900
<br>

33
00:03:17,900 --> 00:03:25,833
<br>

34
00:03:25,833 --> 00:03:33,167
<br>

35
00:03:33,167 --> 00:03:37,300
<br>

36
00:03:37,300 --> 00:03:40,767
<br>

37
00:03:40,767 --> 00:03:48,167
<br>

38
00:03:48,167 --> 00:03:52,233
<br>

39
00:03:52,233 --> 00:03:57,266
<br>

40
00:04:47,233 --> 00:04:50,367
تشا سوو جونغ. تشا سوو جونغ. تشا سوو جونغ

41
00:04:51,333 --> 00:04:55,600
! أحسنتم! أحسنتم

42
00:04:55,600 --> 00:04:58,500
سو جيونغ, كنتي رائعة

43
00:04:58,500 --> 00:05:00,233
لقد كنتِ رائعة حقاً

44
00:05:03,300 --> 00:05:06,300
في المرة القادمة, لا تدعيني أقلق بسبب تلك الأمور

45
00:05:07,667 --> 00:05:09,300
حسناً أيتها الرئيسة

46
00:05:10,200 --> 00:05:13,300
قم برفض جميع المقابلات وغادروا الآن

47
00:05:13,933 --> 00:05:16,400
وارفض كافة البرامج الحوارية

48
00:05:16,400 --> 00:05:18,433
فهمت أيتها الرئيسة

49
00:05:23,300 --> 00:05:25,133
! أنتِ رائعة

50
00:05:25,133 --> 00:05:27,433
سو جونغ كنتي ممتازة

51
00:05:27,433 --> 00:05:29,667
! رائعة! رائعة

52
00:05:50,300 --> 00:05:52,367
سيرى مي جو, صحيح؟

53
00:05:53,833 --> 00:05:55,800
لا تتدخل

54
00:05:57,133 --> 00:05:59,233
ستعرف مي جو ما يتوجب عليها فعله

55
00:06:00,100 --> 00:06:01,433
لنثق بها

56
00:06:01,433 --> 00:06:04,367
أعتقد أنه سيكون من الصعب لقائها هنا

57
00:06:04,367 --> 00:06:05,833
لنذهب

58
00:06:13,500 --> 00:06:17,100
لقد دعمتكِ دائما <br><br>تهانينا لأول عرض لكِ

59
00:06:19,667 --> 00:06:22,500
من يكون هذا؟<br><br>ليس هناك حتى توقيع

60
00:06:24,100 --> 00:06:25,967
... سوون أه

61
00:06:25,967 --> 00:06:28,967
بالمناسبة, هل أتى رجلان للبحث عني؟

62
00:06:28,967 --> 00:06:30,500
رجلان؟

63
00:06:31,300 --> 00:06:32,800
لا أعتقد ذلك

64
00:06:32,800 --> 00:06:34,233
لماذا تسألين؟

65
00:06:42,300 --> 00:06:44,767
...ألم يقولوا لا أحد يدخل

66
00:06:46,000 --> 00:06:48,967
..مي جو إنه مين وو

67
00:07:02,433 --> 00:07:03,967
مي جو

68
00:07:06,300 --> 00:07:09,233
لا أرغب بالحديث معك. غادرأرجوك

69
00:07:10,367 --> 00:07:12,700
هلا عذرتنا للحظة؟

70
00:07:12,700 --> 00:07:14,300
نعم

71
00:07:14,300 --> 00:07:15,767
سوون أه لا تغادري

72
00:07:16,133 --> 00:07:18,100
إمنحيني لحظة أرجوكِ

73
00:07:19,267 --> 00:07:23,833
سأكون في الخارج, لذا تحدّثي معه

74
00:07:32,733 --> 00:07:36,700
لي مي جو, ألم تشتاقي إلي؟

75
00:07:38,133 --> 00:07:38,833
..أنا

76
00:07:38,833 --> 00:07:41,233
لم أفكر بك من مدة طويلة

77
00:07:41,700 --> 00:07:42,767
أنظري إلي

78
00:07:42,767 --> 00:07:44,700
أنظري إلي وأخبريني

79
00:07:46,733 --> 00:07:50,300
مين وو, إنساني أرجوك

80
00:08:03,733 --> 00:08:04,667
...مي جو

81
00:08:04,667 --> 00:08:06,433
لا تلمسني

82
00:08:13,767 --> 00:08:15,433
أتركني

83
00:08:17,300 --> 00:08:20,233
إعتقدت أن مكروهاً قد أصابكِ

84
00:08:20,233 --> 00:08:23,967
لو حصل لكِ مكروهاً<br>...لن

85
00:08:25,667 --> 00:08:28,567
أكون قادراً على مسامحة والدي

86
00:08:33,067 --> 00:08:35,233
...مي جو

87
00:08:39,033 --> 00:08:42,367
لقد أصبحت أخيراً مغنية

88
00:08:42,367 --> 00:08:44,033
اليوم هو أول عرضٌ لي على المسرح

89
00:08:44,633 --> 00:08:48,733
إذا تصرفت بهذه الطريقة<br><br>ستضعني في موقف صعب

90
00:08:48,733 --> 00:08:50,967
لا أريد وضعك في موقف صعب

91
00:08:50,967 --> 00:08:54,133
بل على العكس , سأدعكِ تفعلين ما تشائين

92
00:08:54,133 --> 00:08:55,633
أنا قادر على فعل ذلك الآن

93
00:08:56,467 --> 00:08:59,167
مي جو , الرئيسة تقترب

94
00:09:01,900 --> 00:09:06,233
رئيستي دقيقة جداً حيال حياتي الخاصة

95
00:09:06,933 --> 00:09:12,933
لا أريد أن تعرف الرئيسة شيء عن علاقتنا

96
00:09:15,300 --> 00:09:20,133
قابليني الليلة عند الساعة السابعة في مطعم فندق هان كانغ

97
00:09:20,700 --> 00:09:22,733
ليس هناك أي شيء لألتقي معك

98
00:09:22,733 --> 00:09:24,567
لا تتحدثي معي هكذا

99
00:09:24,567 --> 00:09:26,700
أربع سنوات ، لمدة أربع سنوات

100
00:09:28,167 --> 00:09:31,333
لقد بحثت في كل مكان ولم أدع يوماً واحداً دون البحث عنكِ

101
00:09:31,733 --> 00:09:36,667
...ةأخيراً وجدتكِ, لكن

102
00:09:37,967 --> 00:09:40,833
إذا كان بسبب والدي لا تقلقي

103
00:09:40,833 --> 00:09:44,233
والدي فعل أي شيء لي الآن

104
00:09:44,733 --> 00:09:47,567
إنه ليس بسبب والدك

105
00:09:48,267 --> 00:09:53,100
لم أعد أحبك

106
00:09:55,500 --> 00:09:56,767
! مي جو

107
00:09:57,300 --> 00:10:00,167
هل فهمت؟ لم أعد أحبك

108
00:10:04,633 --> 00:10:07,600
لازلت أحبكِ

109
00:10:07,600 --> 00:10:13,367
مشاعري لم تتغير أبداً

110
00:10:13,367 --> 00:10:15,762
فندق هان كانغ

111
00:10:15,762 --> 00:10:18,233
سأنتظر حتى تأتين

112
00:10:34,633 --> 00:10:37,300
آسفة مين وو

113
00:10:38,667 --> 00:10:41,000
أنتَ لم تقترف خطأً

114
00:10:41,900 --> 00:10:43,800
آسفة

115
00:10:44,667 --> 00:10:46,400
آسفة

116
00:10:52,900 --> 00:10:57,200
أيها الرئيس تشو مين وو<br><Br>لماذا كنتَ في غرفة سوو جونغ؟

117
00:10:59,533 --> 00:11:03,400
هل المدير المسؤول عن سوو جيونغ هو أنتِ رئيسة كيونغ؟

118
00:11:03,400 --> 00:11:05,033
ما العمل الذي لديكَ هنا

119
00:11:05,033 --> 00:11:06,933
لقد تركت غنطباعاً قوياً

120
00:11:07,500 --> 00:11:09,200
أراكِ في المرة القادمة

121
00:11:09,200 --> 00:11:15,233
<i>الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق في فيكي

122
00:11:18,167 --> 00:11:19,682
...سو جونغ

123
00:11:19,682 --> 00:11:21,367
وتشو مين وو ما هي العلاقة بينهما؟

124
00:11:21,367 --> 00:11:25,467
علاقة؟ لقد التقيا للمرة الأولى اليوم

125
00:11:34,100 --> 00:11:38,333
أيتها الرئيسة..هناك أخبار بأن جيونغ يون تسعى خلف تشو بيل يون

126
00:11:39,667 --> 00:11:41,000
!!ماذا؟

127
00:11:44,100 --> 00:11:48,333
هل كنت تفكر أني أود إعطائها لك <br><br> ولهذا السبب أنت هنا؟

128
00:11:48,567 --> 00:11:52,467
ما هو السبب الحقيقي وراء مجيئك لرؤيتي؟ <br><br>هل لتعقد هدنة معي؟

129
00:11:52,467 --> 00:11:56,400
الإتفاقية وسندات الدين<br><br>لن تكون قادراً على إظهارهم للعلن

130
00:12:04,200 --> 00:12:13,833
هذا سجلِ الحسابات. . . عندما أنا كُنْتُ رئيسَ لشركة مان بو <br> <br> مسجل به كمية النقود التى أعطيتها للكبار

131
00:12:25,467 --> 00:12:27,600
هذه صورة

132
00:12:29,233 --> 00:12:30,367
إذاً؟

133
00:12:30,367 --> 00:12:34,133
نأمل أن نستخدم السجل الأصلي كـ وسيلة للتبادل

134
00:12:34,133 --> 00:12:36,200
هل تريدين أن تتنازلي عن هذا؟

135
00:12:39,567 --> 00:12:41,267
حسناً

136
00:12:41,700 --> 00:12:46,866
كنت أعلم أن هوانغ تاي سوب كان يحتفظ بالسجل

137
00:12:46,866 --> 00:12:49,933
ألا تعتقد أن لدي خطة مضادة؟

138
00:12:55,067 --> 00:13:01,533
في ذَلِك الوَقت<br> <br> الرئيس هوانغ وأنا قمنا بإستخدام أسمائنا <br> <br> وساهمنا بمبالغَ كبيرةَ <br> في تكتلات مختلفة

139
00:13:01,933 --> 00:13:06,133
ربما، هذا السجلِ سَيُطابقُ <br>مع تلك المبالغ التى ساهمنا بها

140
00:13:11,933 --> 00:13:15,467
فجأة هذا يذكرني بالرئيس هونغ كي بيو

141
00:13:15,467 --> 00:13:18,467
بسبب هذا السجل

142
00:13:18,467 --> 00:13:20,400
إبنك قتله

143
00:13:21,967 --> 00:13:26,133
أفترض أن قانون التقييد لتلك القضية لم ينتهي بعد

144
00:13:27,667 --> 00:13:29,500
! أيها الوغد

145
00:13:29,500 --> 00:13:31,067
إهدأ أبي

146
00:13:32,200 --> 00:13:36,133
والدة جونغ يونغ أصبحت قوية جداً

147
00:13:36,133 --> 00:13:41,533
الأب يضحي بحياته من أجل ابنته <br>عن طريق إبراز هذا الدفتر

148
00:13:41,533 --> 00:13:46,467
ووالدتك تتنازل عن كل تلك الأموال من أجلك

149
00:13:47,800 --> 00:13:50,467
! تشو بيل يون , إسمعني

150
00:13:50,767 --> 00:13:55,400
لماذا؟ هل لازلت لاتعرفين من هي والدتك؟

151
00:13:56,200 --> 00:13:57,533
لنذهب جونغ يون

152
00:13:57,533 --> 00:13:59,600
..ما الذي تقصده

153
00:13:59,933 --> 00:14:04,100
بأن والدتي تنازلت عن كل أموالها من أجلي؟

154
00:14:04,100 --> 00:14:07,833
والدتك هي الرئيسة كيونغ يوو

155
00:14:07,833 --> 00:14:11,333
لهذا السبب بي تشول إختطفكِ

156
00:14:26,367 --> 00:14:28,467
لماذا لم تخبرني؟

157
00:14:29,589 --> 00:14:32,067
كنت أبحث عنها كثيراً

158
00:14:32,533 --> 00:14:35,067
تعرف ذلك

159
00:14:35,333 --> 00:14:36,500
...لكن لماذا

160
00:14:36,500 --> 00:14:39,800
...امرأة مرت بالكثير من المصاعب

161
00:14:43,267 --> 00:14:49,500
لقد كانت خائفة أن يؤثر عليكِ ماضيها المخجل

162
00:14:53,100 --> 00:14:59,667
والدتكِ كانت تشعر بأنها لاتناسبكِ كأم

163
00:15:03,200 --> 00:15:08,800
لقد كانت تراقبك من بعيد<br><Br>...وتساعدكِ على النجاح

164
00:15:09,333 --> 00:15:17,067
قالت إنها تريد الانتظار حتى تنجحي ومن ثم تطلب منكِ السماح

165
00:15:20,900 --> 00:15:29,267
...جونغ يون والدتكِ<br><br>بكت أكثر منكِ

166
00:15:30,367 --> 00:15:36,000
إنها إمرأة تشعر بالذنب

167
00:15:37,467 --> 00:15:40,533
هل يمكنكِ مسامحتها؟

168
00:15:42,700 --> 00:15:46,200
هل يمكنكِ قبولها؟

169
00:15:50,767 --> 00:15:56,067
كلا..أريد الإنتظار قليلاً

170
00:15:58,633 --> 00:16:01,667
ألا تريد رؤيتي ناجحة؟

171
00:16:03,633 --> 00:16:06,200
لابد أن أنجح لوحدي

172
00:16:07,667 --> 00:16:11,600
عندها, يمكنها أن تظهر عواطفها تجاهي

173
00:16:14,400 --> 00:16:16,933
جونغ يون

174
00:16:17,533 --> 00:16:20,200
أبي تظاهر بأنكَ لاتعرف شيء عن هذا أرجوك

175
00:16:21,467 --> 00:16:25,267
إسمح لأمي بفعل ما تشاء

176
00:16:26,367 --> 00:16:28,733
هذا هو ما أريده أيضاً

177
00:16:29,700 --> 00:16:34,000
لابد أن أنجح من أجلها

178
00:17:10,700 --> 00:17:15,333
أيتها الرئيسة,بو جي سونغ أتى بأعضاء مجموعة المنظمة

179
00:17:34,100 --> 00:17:35,533
حسناً

180
00:17:36,700 --> 00:17:38,600
لنبدأ الإجتماع

181
00:17:40,200 --> 00:17:44,067
...الكل يعرف أن إجتماع اليوم

182
00:18:08,533 --> 00:18:12,533
من أصدر أمراً بإجتماع المجموعة؟

183
00:18:12,533 --> 00:18:14,867
أنا فعلت

184
00:18:18,367 --> 00:18:23,067
أراد الكبير أن أكون خليفته

185
00:18:23,967 --> 00:18:25,100
..بدون إذني, لا احد

186
00:18:25,100 --> 00:18:26,733
...إجتماع اليوم

187
00:18:27,833 --> 00:18:30,533
نظم لمناقشة تنازل الرئيسة كيونغ عن منصبها

188
00:18:39,300 --> 00:18:43,200
وإعادة رأس مال الكبير...لقد تبقى يومان

189
00:18:43,200 --> 00:18:50,000
أيتها الرئيس يو لقد وقعت شخصيا على <br><br>اتفاق للتخلي عن رأس المال <br><br>هل نسيت ذلك؟

190
00:18:52,800 --> 00:18:57,667
تشو بيل يون سيكون هنا قريباً

191
00:18:58,167 --> 00:19:02,600
منظمتنا لن تنصت للرئيسة كيونغ

192
00:19:02,600 --> 00:19:07,600
هل تعتقد أني سأتعامل مع الموضوع بكل هدوء؟

193
00:19:07,600 --> 00:19:09,067
ابتداءً من اليوم

194
00:19:10,167 --> 00:19:12,332
الرئيسة يو ستتنازل عن منصبها

195
00:19:12,967 --> 00:19:17,067
في المنظمة <br><br>رأس المال الذي أقرضتكم إياه الرئيسة يو نحن الأربعة سنساعدكم في دفعه

196
00:19:17,067 --> 00:19:21,267
إذاً, أولئك الذين سيتبعونا, قفوا أرجوكم

197
00:19:22,833 --> 00:19:24,867
لا مشكلة في الذهاب معها

198
00:20:12,433 --> 00:20:16,633
عندما كان بايك با على قيد الحياة ، كان يريد التغلب علي

199
00:20:16,633 --> 00:20:18,933
في النهاية, لقد أصبحت الضحية

200
00:20:21,200 --> 00:20:27,600
لقد قلت ذلك من قبل، وبعد وفاته <br>سوف أتخلص من ثروته التى جمعها خلال حياته

201
00:20:36,500 --> 00:20:39,467
أنا بخير. أنا بخير

202
00:20:40,633 --> 00:20:42,600
كل هذا كان خطىء

203
00:20:42,967 --> 00:20:46,867
إسمحي لي أرجوكِ بأن أكون المسؤولة عن هذا

204
00:20:49,233 --> 00:20:51,867
المنظمة هي مشكلتي

205
00:20:52,367 --> 00:20:57,167
ومسؤوليتكِ أنتِ هي <br><br>تحقيق أحلام الكبير التى لم تتحقق

206
00:20:57,167 --> 00:20:59,467
حلم الكبير

207
00:21:00,000 --> 00:21:02,400
هو إنشاء فرع ثانٍ للمالية؟

208
00:21:02,400 --> 00:21:06,267
للحصول على الموافقة ، هناك الكثير من الأشياء <br> التى يتعين علينا أن نعد لها

209
00:21:06,267 --> 00:21:09,900
أتركِ المسائل الأخرى جانباً وركّزي فقط على هذا

210
00:21:09,900 --> 00:21:11,667
نعم, فهمت

211
00:21:11,667 --> 00:21:16,400
لتأسيس فرع ثانٍ للمالية<br><br>لابد أن أنجح

212
00:21:24,000 --> 00:21:28,100
سأبقي التنازل والإتفاقية<br><br>وسندات الدين في مأمن

213
00:21:29,936 --> 00:21:32,440
لا معنى لذلك, لذا لاتقلقوا

214
00:21:32,440 --> 00:21:34,894
أتمنى فقط أن نثق ببعضنا البعض

215
00:21:34,894 --> 00:21:40,870
آمل أيضا أن تتعايش المال والسلطة

216
00:21:40,870 --> 00:21:45,178
إذاً, سنثق بعضو الكونغرس تشو

217
00:21:45,178 --> 00:21:46,325
...لكن

218
00:21:46,325 --> 00:21:49,694
لابد ان تصنعوا لي شيئاً

219
00:21:49,694 --> 00:21:51,694
وضّح أرجوك

220
00:21:51,694 --> 00:21:55,402
في الآونة الأخيرة ، دائرة المخابرات غير مستقرة للغاية

221
00:21:55,402 --> 00:21:59,039
بالطبع ، الكل مشغول وأهمل ذلك

222
00:22:10,974 --> 00:22:13,421
هذه هي قائمة بأسماء الأطراف المستقلة

223
00:22:13,421 --> 00:22:18,347
سمعت أن الاستراتيجية الخاص بك هي استخدام المال في علاقاتك

224
00:22:18,347 --> 00:22:21,423
...حاول التواصل مع هذه الأطراف

225
00:22:21,423 --> 00:22:23,449
وكوّن علاقة معهم

226
00:22:23,449 --> 00:22:24,663
هل فهمت؟

227
00:22:30,956 --> 00:22:41,173
الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق في فيكي

228
00:22:46,051 --> 00:22:49,126
أعتقد أن مي جو ستصل قريباً

229
00:22:55,860 --> 00:22:57,652
لا يمكنك إزالة هذه الآن

230
00:22:57,652 --> 00:23:01,324
لم نرى مي جو خلال السنوات الماضية

231
00:23:01,324 --> 00:23:03,796
لا أريدها أن تقلق

232
00:23:03,796 --> 00:23:05,532
هل أنت بخير؟

233
00:23:05,532 --> 00:23:07,525
بالطبع

234
00:23:07,525 --> 00:23:11,058
إنها أختنا الوحيدة<br>سأتحمّل

235
00:23:15,377 --> 00:23:16,746
ماذا؟

236
00:23:17,985 --> 00:23:19,568
إنه أنا تشان سونغ

237
00:23:21,000 --> 00:23:22,979
حسناً, فهمت

238
00:23:22,979 --> 00:23:23,897
عمل جيد

239
00:23:28,334 --> 00:23:30,099
ما الأمر؟

240
00:23:30,099 --> 00:23:35,540
تشو بيل يون<br><br>لقد قام بالسيطرة على أعمال القروض

241
00:23:38,033 --> 00:23:40,569
هذه ليست إشارة جـيدة

242
00:23:40,569 --> 00:23:43,988
ستكون أمامنا مواجهة قريباً

243
00:23:44,681 --> 00:23:46,163
ما الذي تقصده؟

244
00:23:46,163 --> 00:23:47,967
أي مواجهة؟

245
00:23:48,905 --> 00:23:50,868
لاشيء

246
00:23:53,015 --> 00:23:55,201
مي جو هنا

247
00:24:02,005 --> 00:24:03,948
عمل جيد

248
00:24:15,840 --> 00:24:17,508
ألن تدخلي؟

249
00:24:18,745 --> 00:24:20,427
أنتِ إدخلي أولاً

250
00:24:20,427 --> 00:24:22,006
تعالي بسرعة

251
00:24:39,000 --> 00:24:40,450
أخي الكبير

252
00:24:43,560 --> 00:24:44,889
أخي الصغير

253
00:24:51,476 --> 00:24:54,673
مرت أربع سنين

254
00:24:54,673 --> 00:24:57,377
ولم يتغر إخوتي ولو قليلاً

255
00:25:04,500 --> 00:25:06,137
لا تعانقيه بشدة

256
00:25:06,137 --> 00:25:07,726
لا بأس, أخي

257
00:25:09,362 --> 00:25:13,799
أختي مي جو كانت أفضل واحدة في عرض اليوم

258
00:25:13,799 --> 00:25:16,521
هل كنتما كلاكما في محطة التلفاز؟

259
00:25:16,521 --> 00:25:17,243
بالطبع

260
00:25:17,243 --> 00:25:21,608
بالطبع كنا هناك من البداية حتى النهاية

261
00:25:21,608 --> 00:25:25,400
أعتقدت أنكما لم تأتيا<br><br>شعرت بخيبة أمل

262
00:25:28,033 --> 00:25:31,136
أخي, دعنا لانضيع وقتنا <br>لنذهب بسرعة

263
00:25:31,136 --> 00:25:32,286
! حسناً, لنذهب

264
00:25:32,286 --> 00:25:33,418
إلى أين سنذهب؟

265
00:25:33,418 --> 00:25:37,551
كانغ مو, ما الهدية التى حصلت عليها؟

266
00:25:37,551 --> 00:25:38,994
هدية؟

267
00:25:40,395 --> 00:25:43,546
هيا..هيا..هيا..لنسرع

268
00:25:44,267 --> 00:25:46,382
هذا مخيف

269
00:25:46,382 --> 00:25:47,411
هل يمكنني فنح عيني؟

270
00:25:47,411 --> 00:25:50,183
كلا, كلا, كلا, لايمكنكِ فتح عينيكِ

271
00:25:50,183 --> 00:25:53,773
لا يمكنك فتح عينيك قبل أن أقول لكِ

272
00:25:53,773 --> 00:25:55,327
حسناً

273
00:25:55,327 --> 00:25:58,356
أتساءل ما هي هذه الهدية <br>التى لاتسمح لي بفتح عيناي لأراها

274
00:25:58,356 --> 00:25:59,933
لا شيء

275
00:25:59,933 --> 00:26:01,189
كوني صبورة

276
00:26:02,433 --> 00:26:03,327
.بالطبع

277
00:26:06,692 --> 00:26:08,086
لا يمكنني الإنتظار

278
00:26:08,086 --> 00:26:10,032
كوني حذرة

279
00:26:11,174 --> 00:26:12,800
أين هذا المكان؟

280
00:26:12,800 --> 00:26:14,587
هل يمكنني فتح عيني؟<br><br>كلا, كلا, كلا, كلا

281
00:26:14,587 --> 00:26:15,562
! إنتظري..! إنتظري

282
00:26:15,562 --> 00:26:16,200
قفي هنا

283
00:26:16,200 --> 00:26:18,200
!إنتظري <br><b>!إنتظري

284
00:26:19,899 --> 00:26:21,742
لم نستعد بعد

285
00:26:24,667 --> 00:26:26,404
حسناً, قريباً يمكنك فتح عينيك

286
00:26:26,404 --> 00:26:29,634
! واحد..إثنان..ثلاثة

287
00:26:29,634 --> 00:26:31,267
! إفتحي عينيكِ

288
00:26:31,267 --> 00:26:32,700
إفتحي عينيكِ مي جو

289
00:26:35,500 --> 00:26:36,832
هذا أخافني

290
00:26:41,083 --> 00:26:43,833
تهانينا على غنائك لأول مرة

291
00:26:43,833 --> 00:26:46,588
..هذا المنزل

292
00:26:46,588 --> 00:26:49,038
هو منزل مي جو

293
00:26:54,200 --> 00:26:58,400
<i>تهانينا على غنائك للمرة الأولى سونغ مو و كانغ مو

294
00:27:04,800 --> 00:27:09,500
هذه الشقة قام ببنائها كانغ مو

295
00:27:10,067 --> 00:27:11,400
أخي

296
00:27:11,400 --> 00:27:14,173
سونغ مو أحضر جميع الأثاث والمفروشات في هذا البيت

297
00:27:14,173 --> 00:27:17,867
فرشاة الأسنان ، الصابون ، صوفا ، والتلفزيون ، الخ

298
00:27:17,867 --> 00:27:19,792
لقد إشتراها كلها

299
00:27:26,780 --> 00:27:28,467
..مي جو

300
00:27:29,633 --> 00:27:32,100
ابتداء من اليوم ، لا تذهبِ لأي مكان آخر

301
00:27:32,100 --> 00:27:33,689
إبقي هنا

302
00:27:33,689 --> 00:27:34,835
حسناً؟

303
00:27:37,467 --> 00:27:39,386
..كل هذه الأشياء من أوبا

304
00:27:39,386 --> 00:27:42,169
لا أستحقهم

305
00:27:43,700 --> 00:27:47,333
أنتي أختنا الصغيرة

306
00:27:47,333 --> 00:27:50,300
بالنسبة لنا تستحقين كل هذا

307
00:27:50,300 --> 00:27:51,133
هل سمعتي؟

308
00:27:52,867 --> 00:27:55,400
سونغ مو أوبا

309
00:27:55,400 --> 00:27:57,023
كانغ مو أوبا

310
00:28:11,560 --> 00:28:13,467
لا تبكي

311
00:28:32,933 --> 00:28:35,533
أيها الرئيس, سيغلق المحل

312
00:28:42,686 --> 00:28:45,808
!بصحتكم <br>! بصحتكم

313
00:28:50,495 --> 00:28:52,284
لقد أكلت كثيراً

314
00:28:53,319 --> 00:28:56,085
لقد شربنا نخباً عشر مرات

315
00:28:56,085 --> 00:28:57,500
صحيح؟

316
00:28:57,500 --> 00:28:59,776
متى سننهي كل هذا المشروب؟

317
00:28:59,776 --> 00:29:04,348
كانغ مو يبدو سعيدا جدا الآن <br>لأنكِ كنت مغنية لاول مرة

318
00:29:05,859 --> 00:29:09,074
الآن علينا العثور على أخينا جون مو

319
00:29:09,074 --> 00:29:11,500
ليست لدينا أخبار عن أخينا جون مو

320
00:29:11,500 --> 00:29:16,655
يبدو أنه قد تم تبنيه لبلد آخر غير أمريكا

321
00:29:16,655 --> 00:29:17,923
تم تبنيه مجدداً؟

322
00:29:17,923 --> 00:29:18,998
لماذا؟

323
00:29:18,998 --> 00:29:23,656
إذا لم يحصل على والدين جيدين <br> هذا النوع من الأمور ممكن أن يحصل

324
00:29:24,498 --> 00:29:28,693
لابد أن جون مو عانى كثيراً

325
00:29:30,873 --> 00:29:33,395
في يوم سعيدٍ كهذا, ما كل هذا؟

326
00:29:33,395 --> 00:29:35,413
..لا تقلقي مي جو

327
00:29:35,413 --> 00:29:38,964
إخوتكِ سيعثرون على جون مو مهما كلف الثمن

328
00:29:38,964 --> 00:29:41,104
لا تقلقي, ثقي بنا

329
00:29:45,240 --> 00:29:48,095
إنتظر دقيقة سأشغل الكاسيت

330
00:29:55,223 --> 00:29:56,536
ما هذا؟

331
00:30:01,733 --> 00:30:04,256
هيونغ, هل ترقص؟

332
00:30:04,256 --> 00:30:07,063
لي سونغ مو, هل ترقص الآن؟

333
00:30:07,063 --> 00:30:09,295
حسناً, إمنحني دقيقة

334
00:30:12,233 --> 00:30:14,667
مي جو, أنظري إليه

335
00:30:19,209 --> 00:30:20,910
..آنستي

336
00:30:20,910 --> 00:30:22,907
لنرقص, أرجوكِ

337
00:30:22,907 --> 00:30:24,109
إخوتي حقاً رائعين

338
00:30:28,521 --> 00:30:31,191
! لي مي جو<br><br>! لي مي جو

339
00:30:38,533 --> 00:30:40,080
متى تعلمتما هذا؟

340
00:30:40,750 --> 00:30:42,031
ما رأيكِ؟

341
00:30:48,854 --> 00:30:50,787
إستديري

342
00:31:14,349 --> 00:31:20,440
<i>

343
00:31:23,341 --> 00:31:29,171
<i>

344
00:31:31,272 --> 00:31:33,320
<i>

345
00:31:33,400 --> 00:31:35,100
..أبداً

346
00:31:35,200 --> 00:31:37,100
لن أترككِ

347
00:31:41,110 --> 00:31:43,107
...سأجعلك

348
00:31:46,193 --> 00:31:47,979
تقعين في حبي مجدداً

349
00:32:41,450 --> 00:32:42,783
نعم

350
00:32:42,783 --> 00:32:43,744
أيها الرئيس

351
00:32:43,744 --> 00:32:46,317
أنا المدير موون

352
00:32:46,317 --> 00:32:49,117
هل حصلت على بقية التكنولوجيا الأساسية لبيوتي؟

353
00:32:49,117 --> 00:32:50,783
نعم

354
00:32:50,783 --> 00:32:55,006
لكن هذا الشخص يأمل في العمل في شركتنا

355
00:32:55,006 --> 00:32:58,050
إذا لم تكن هناك أسباب واضحة عن الاستقالة

356
00:32:58,050 --> 00:33:00,602
إذا تم القبض عليه ، قد يتم <br>اتهامه بأنه جاسوس

357
00:33:00,602 --> 00:33:02,088
هل يريد أن ينضم لنا

358
00:33:02,088 --> 00:33:04,758
لابد أن يقوم بإصلاح الأمور مع الطرف الآخر أولاً

359
00:33:04,758 --> 00:33:05,896
نعم

360
00:33:05,896 --> 00:33:07,852
فهمت أيها الرئيس

361
00:33:15,416 --> 00:33:18,272
إذا أنت تقول أننا لم نعثر على أي عيوب <br>في المعدات

362
00:33:18,272 --> 00:33:21,128
إذا عند فتح الغاز ، هل يمكننا تثبيت إيقاف صمام؟

363
00:33:21,128 --> 00:33:22,731
هذا ليس ممكناً

364
00:33:22,731 --> 00:33:23,613
لماذا؟

365
00:33:23,613 --> 00:33:25,819
ليس هناك مشكلة حقاً في مرجل الغاز

366
00:33:25,819 --> 00:33:27,317
إذا قمنا بتثبيت إيقاف الصمام

367
00:33:27,317 --> 00:33:30,583
انها جيدة كما اعترف بأن <br>هناك خلل في المعدات

368
00:33:30,583 --> 00:33:31,717
هذا صحيح كانغ مو

369
00:33:31,717 --> 00:33:33,517
سمعة الشركة على المحك

370
00:33:33,517 --> 00:33:34,583
...السمعة

371
00:33:34,583 --> 00:33:38,334
هي أسوأ شيء عندما عملاء غير راضين

372
00:33:38,334 --> 00:33:40,749
لكن من الضروري منع وقوع حادثة مماثلة

373
00:33:40,749 --> 00:33:43,373
إغلاق الصمامات ليس رخيصاً

374
00:33:43,373 --> 00:33:44,650
ولا يمكننا رفع أسعار مراجل الغاز

375
00:33:44,650 --> 00:33:46,136
بسبب هذا

376
00:33:46,136 --> 00:33:48,342
قبل أن نتمكن من التوصل إلى حل نهائي

377
00:33:48,342 --> 00:33:49,850
لابد من تحمل هذ العبء

378
00:33:49,850 --> 00:33:51,850
في الحقيقة أنت إستثنائي

379
00:33:51,850 --> 00:33:53,985
حتى لو خسرت <br>فأنت أكثر قلقا إزاء العملاء

380
00:33:53,985 --> 00:33:55,355
رئيسنا

381
00:33:55,355 --> 00:33:59,050
شخص يهتم دائماً بالمواطن <br> <br> بمعنى أوضح مغفل

382
00:33:59,050 --> 00:34:03,598
لماذا تقول مثل هذا الشيء أمام الرئيس<br><br>أيها الرئيس لماذا لا تطلق النار عليه؟

383
00:34:05,804 --> 00:34:07,250
لكن

384
00:34:07,250 --> 00:34:09,917
لماذا لم يأتي مدير المصنع معك؟

385
00:34:09,917 --> 00:34:13,117
في الآونة الأخيرة, هو يفكر في الإستقالة

386
00:34:13,117 --> 00:34:14,604
ما الذي تقصده؟

387
00:34:14,604 --> 00:34:16,206
يريد أن يستقيل؟

388
00:34:16,206 --> 00:34:18,649
...لم يتمكن من العثور على ثغرة واحدة في المعدات

389
00:34:18,649 --> 00:34:20,386
أنا أفكر في الإستقالة أيضاً

390
00:34:20,386 --> 00:34:23,401
ما فائدة كوني مدير المصنع؟

391
00:34:23,401 --> 00:34:25,471
علي الرحيل

392
00:34:25,471 --> 00:34:27,183
حسناً. إستمر في العمل الجيد

393
00:34:27,183 --> 00:34:28,321
نعم

394
00:34:31,253 --> 00:34:32,878
هل هناك أشخاص مثله حتى؟

395
00:34:32,878 --> 00:34:35,717
الذنب ليس ذنبه الخلل في الجهاز <br><br>لماذا يريد أن يستقيل؟

396
00:34:35,717 --> 00:34:37,220
إنه نبيل

397
00:34:37,220 --> 00:34:39,264
ويستحق الإحترام

398
00:34:39,264 --> 00:34:44,783
مدير مصنع ومدير التقنية

399
00:34:44,783 --> 00:34:47,066
هما الأفضل في مجالهم

400
00:34:47,066 --> 00:34:50,017
كانغ مو لاتدعهم يذهبوا

401
00:34:53,169 --> 00:34:54,751
تفضل, إشرب

402
00:34:54,751 --> 00:34:56,284
لنحتسي الشراب

403
00:34:56,284 --> 00:34:59,717
وننسى كل مشاكلنا

404
00:34:59,717 --> 00:35:01,317
لماذا تفعل هذا؟

405
00:35:01,317 --> 00:35:03,087
لقد أخبرنا المدير كيم كل شيء

406
00:35:03,087 --> 00:35:05,717
أنكَ ستستقيل

407
00:35:05,717 --> 00:35:06,550
ماذا؟

408
00:35:06,550 --> 00:35:08,183
لا تفعل ذلك

409
00:35:08,183 --> 00:35:10,517
لنعمل سوية

410
00:35:10,517 --> 00:35:11,539
صحيح

411
00:35:11,539 --> 00:35:14,383
تفضل

412
00:35:14,383 --> 00:35:17,925
كيونغ جا, لماذا تفعلين هذا لكل أحد؟

413
00:35:17,925 --> 00:35:20,183
لم لا<br><Br>إنه شخص محترم

414
00:35:20,183 --> 00:35:22,081
..إذا ضاعفت مرتبك

415
00:35:22,081 --> 00:35:24,183
هل ستبقى؟

416
00:35:24,183 --> 00:35:27,891
الضعف؟

417
00:35:28,583 --> 00:35:30,139
آسف

418
00:35:30,139 --> 00:35:31,650
لا أريد العمل هنا بعد الآن

419
00:35:31,650 --> 00:35:33,117
! الضعف!! الضعف

420
00:35:33,117 --> 00:35:36,383
سأعطيك أيضاً شقة

421
00:35:37,583 --> 00:35:39,543
أليس هذا كثير؟

422
00:35:39,543 --> 00:35:43,917
إمنحني انا شقة<Br><br>إذا عاملتني هكذا <br><Br>سأعمل حتى تنكسر عظامي

423
00:35:43,917 --> 00:35:44,983
أنا أيضاً

424
00:35:44,983 --> 00:35:47,948
لقد إتخذت قراري وسأرحل

425
00:35:47,948 --> 00:35:50,735
إنه حقاً رجل محترم

426
00:35:50,735 --> 00:35:52,917
ألست أخ بيو شان التوام؟

427
00:35:52,917 --> 00:35:56,006
إبنك في المستشفى الآن

428
00:35:56,006 --> 00:35:59,517
ألا تحتاج للنقود؟

429
00:35:59,783 --> 00:36:01,850
أخبرنا

430
00:36:01,850 --> 00:36:04,317
إلى أين تخطط لتذهب؟

431
00:36:04,317 --> 00:36:06,517
أذهب..أذهب إلى أين؟

432
00:36:06,517 --> 00:36:08,010
أريد أن آخذ إستراحة فحسب

433
00:36:08,010 --> 00:36:10,717
لأقولها لك

434
00:36:10,717 --> 00:36:13,517
هل لشركة مان بو للمنشآت؟

435
00:36:17,205 --> 00:36:20,944
التكنولوجيا المراجل<br><br> لمن كشفت عنها؟

436
00:36:20,944 --> 00:36:23,650
عن ماذا تتحدث؟

437
00:36:23,650 --> 00:36:26,983
أعلم أنك في وضع صعب

438
00:36:26,983 --> 00:36:29,849
إذا أخبرتني بالحقيقة, سأسامحك

439
00:36:29,849 --> 00:36:33,450
إذا كان لديك أي دليل, أبلغ عني الشرطة

440
00:36:33,450 --> 00:36:36,550
سأستقيل

441
00:36:39,183 --> 00:36:40,495
ماذا؟

442
00:36:40,495 --> 00:36:42,806
مدير المصنع حقاً جاسوس؟

443
00:36:42,806 --> 00:36:45,812
وضع في المنزل ليس على ما يرام أيضاً

444
00:36:45,812 --> 00:36:48,738
ورفض

445
00:36:48,738 --> 00:36:50,015
المميزات التى عرضت عليه

446
00:36:50,015 --> 00:36:50,983
...وأنا

447
00:36:50,983 --> 00:36:52,383
كنت أعطف عليه

448
00:36:52,383 --> 00:36:53,850
ذلك الوغد

449
00:36:53,850 --> 00:36:55,147
لابد أن نبلغ عنه الشرطة

450
00:36:55,147 --> 00:36:58,183
أين هو الدليل؟<br><br>!الدليل

451
00:36:58,183 --> 00:37:01,117
..إنني أخشى أن التكنولوجيا الخاصة بنا

452
00:37:01,117 --> 00:37:04,695
قد تم تسريبها

453
00:37:18,383 --> 00:37:19,183
أيها الرئيس

454
00:37:19,183 --> 00:37:23,250
مدير المصنع قد إستقال

455
00:37:24,357 --> 00:37:26,250
كيف له أن يقدم إستقالته بهذه السرعة؟

456
00:37:26,250 --> 00:37:29,814
لقد إكتشفه لي كانغ مو

457
00:37:29,814 --> 00:37:32,717
هل سنقوم بتوظيفه؟

458
00:37:32,717 --> 00:37:34,850
الآن, ليس الوقت المناسب<br><br>كل الأعين علينا

459
00:37:34,850 --> 00:37:37,783
يبدو أن حالته في المنزل ليست جيدة أيضاً

460
00:37:37,783 --> 00:37:40,263
هو من إستقال بسرعة

461
00:37:40,263 --> 00:37:41,583
أخبره أن ينتظر

462
00:37:41,583 --> 00:37:43,050
فهمت

463
00:37:43,050 --> 00:37:46,417
بالمناسبة

464
00:37:46,417 --> 00:37:50,717
العارضة لإعلان شققنا

465
00:37:51,130 --> 00:37:52,950
إستبدلها بـ تشا سوو جونغ

466
00:37:52,950 --> 00:37:55,183
ماذا؟

467
00:37:55,183 --> 00:37:58,783
حسناً, سأفعل ذلك

468
00:37:58,783 --> 00:38:02,583
لست على علاقة جيدة مع الرئيسة كيونغ يوو

469
00:38:02,583 --> 00:38:04,817
إذهب وتحدث مع مدير سوو جونغ

470
00:38:04,817 --> 00:38:08,383
فهمت ما تقوله

471
00:38:17,317 --> 00:38:20,950
هل تريد أن تكون سوو جونغ هي الوجه الإعلاني لشققكم؟

472
00:38:20,950 --> 00:38:22,383
نعم

473
00:38:23,617 --> 00:38:28,183
هذا شرف كبير لنا

474
00:38:28,183 --> 00:38:31,850
..لكن هذا العقد

475
00:38:31,850 --> 00:38:37,650
لا تكشف عنه لا للرئيسة ولا لـ سوو حونغ

476
00:38:37,650 --> 00:38:40,250
ماذا؟

477
00:38:42,650 --> 00:38:45,070
هذا لاعلاقة له بالعقد

478
00:38:45,070 --> 00:38:48,583
إنه للمدير

479
00:38:53,483 --> 00:38:54,717
<i>المغنية الجديدة تشا سوو دونغ </i>

480
00:38:54,717 --> 00:38:56,317
لا يمكنها في ذلك اليوم

481
00:38:56,317 --> 00:38:59,117
لكن يمكنها الغناء يوم الثلاثاء

482
00:38:59,117 --> 00:39:01,917
هل من الضروري أن تغني في ذلك اليوم؟

483
00:39:01,917 --> 00:39:04,117
نعم

484
00:39:06,417 --> 00:39:12,883
الثلاثاء التسجيل عند الساعة الثالثة

485
00:39:12,883 --> 00:39:15,317
هذا ما أطلق عليه الشهرة

486
00:39:15,317 --> 00:39:18,117
!ياله من شعور! ياله من شعور

487
00:39:19,946 --> 00:39:21,050
سوو جونغ

488
00:39:21,050 --> 00:39:23,417
لدينا إعلان لشقة

489
00:39:23,417 --> 00:39:25,478
إعلان لشقة؟

490
00:39:26,250 --> 00:39:28,697
أي شركة؟<br><br>شركة؟

491
00:39:28,697 --> 00:39:32,450
إنها لــ سو يونغ للمنشآت

492
00:39:32,450 --> 00:39:33,917
سو يونغ للمنشآت؟

493
00:39:33,917 --> 00:39:35,717
لم أسمع عنها

494
00:39:35,717 --> 00:39:38,117
هناك العديد من شركات البناء في هذا البلد

495
00:39:38,117 --> 00:39:40,050
لا يمكننا معرفة كل منهم

496
00:39:40,050 --> 00:39:41,583
متى يمكننا توقيع العقد؟

497
00:39:41,583 --> 00:39:42,650
..إنهم يريدونا

498
00:39:42,650 --> 00:39:44,517
أن نوقعه اليوم

499
00:39:44,517 --> 00:39:45,583
إنتظري

500
00:39:45,583 --> 00:39:47,185
جدولك مزدحم اليوم, صحيح؟

501
00:39:47,185 --> 00:39:48,683
نعم

502
00:39:48,683 --> 00:39:49,917
هذه مشكلة كبيرة

503
00:39:49,917 --> 00:39:51,944
العديد من الأشخاص يرغبون بهذا الإعلان

504
00:39:51,944 --> 00:39:54,783
مديرها يمكنه توقيعه بنفسه

505
00:39:54,783 --> 00:39:57,450
وأريد أن ألقي نظرة على العقد

506
00:39:57,450 --> 00:39:59,383
العقد لمدة سنة واحدة فقط

507
00:39:59,383 --> 00:40:01,750
لقد وافقت الرئيسة

508
00:40:01,750 --> 00:40:05,050
سأذهب وأختم العقد. حسناً؟

509
00:40:06,450 --> 00:40:08,957
! بالطبع

510
00:40:08,957 --> 00:40:12,452
تهانينا سوو جونغ

511
00:40:20,620 --> 00:40:22,338
كيف جرى الأمر؟

512
00:40:22,338 --> 00:40:25,450
لقد وقعنا العقد مع تشا سوو جونغ

513
00:40:25,450 --> 00:40:28,717
هل عرفت إذا كان لديها صديق؟

514
00:40:28,717 --> 00:40:32,323
الآن هي لاتواعد أحداً

515
00:40:32,323 --> 00:40:38,133
وهذا هو جدولها لليوم<br><br>وعنوانها

516
00:40:39,475 --> 00:40:41,286
لقد تفاهمت مع مدير أعمالها

517
00:40:41,286 --> 00:40:44,350
لمعرفة جدول أعمالها اليومية

518
00:40:44,350 --> 00:40:45,674
هل ذلك ممكن؟

519
00:40:45,674 --> 00:40:48,650
إنه يجب النقود

520
00:40:48,650 --> 00:40:52,065
لذا من الممكن

521
00:40:58,144 --> 00:41:00,628
نعم, لقد باعت تلك الأرض

522
00:41:00,628 --> 00:41:03,136
وباعت أيضاً المنزل

523
00:41:03,136 --> 00:41:07,117
لتبحث عن شقة بثلاثة غرف

524
00:41:07,117 --> 00:41:10,517
ذلك ليس سهل

525
00:41:11,183 --> 00:41:13,983
القبو الخاص بنا فارغ الآن

526
00:41:13,983 --> 00:41:17,138
إذا كنت مهتماً, لا داعي للرهن العقاري<br>عليك فقط ان تدفع ثمن الإيجار

527
00:41:17,138 --> 00:41:20,517
أيقو .. إنتبهي لما تقولينه أيتها المرأة

528
00:41:21,131 --> 00:41:26,183
إشرب هذا الشاي..إنه شاي بوميلا

529
00:41:27,935 --> 00:41:28,748
إلى أين ستذهب؟

530
00:41:28,748 --> 00:41:33,415
يا إلهي<br>يا إلهي

531
00:41:33,415 --> 00:41:35,450
لقد سمعت أنه في المدمنين على القمار

532
00:41:35,450 --> 00:41:38,850
إنه غير واع لأي شيء

533
00:41:38,850 --> 00:41:41,008
كيف أمكنه أن يهدر كل تلك الأموال؟

534
00:41:41,008 --> 00:41:42,717
الآن سيتوجب عليهم أن بستأجروا شقة

535
00:41:42,717 --> 00:41:44,398
صحيح

536
00:41:44,398 --> 00:41:49,274
كما يقول المثل ، على المرء أن يدخرالنقود

537
00:41:49,274 --> 00:41:50,806
<br>

538
00:41:50,806 --> 00:41:52,717
<br>

539
00:41:52,717 --> 00:41:57,076
<br>

540
00:41:57,076 --> 00:42:02,424
<br>

541
00:42:02,424 --> 00:42:07,943
<br>

542
00:42:07,943 --> 00:42:11,583
<br>

543
00:42:11,583 --> 00:42:15,211
<br>

544
00:42:15,211 --> 00:42:18,517
<br>

545
00:42:18,517 --> 00:42:23,583
<br>

546
00:42:23,583 --> 00:42:28,850
<br>

547
00:42:32,850 --> 00:42:36,450
لماذا لم تخبريني؟

548
00:42:37,317 --> 00:42:41,663
أن الأمور وصلت لهذا الحد, لماذا لم تخبريني؟

549
00:42:43,717 --> 00:42:46,000
..لو كنت أخبرتك

550
00:42:46,000 --> 00:42:47,997
هل سيغير أي شيء؟

551
00:42:47,997 --> 00:42:49,183
..أمي

552
00:42:49,183 --> 00:42:50,567
..نحن

553
00:42:53,600 --> 00:42:55,100
حاولي أن تفكري

554
00:42:55,183 --> 00:42:58,482
بعد دفع ثمن الإيجار<br><br>كيف سندفع ثمن طعامنا؟

555
00:42:58,482 --> 00:43:01,917
على الأقل علينا فتح متجر صغير

556
00:43:01,917 --> 00:43:04,583
هل لديكِ الشجاعة لتعيشي هكذا؟

557
00:43:04,583 --> 00:43:06,795
ماذا إذاً؟

558
00:43:06,795 --> 00:43:08,559
ماذا تريد مني أن أفعل؟

559
00:43:08,559 --> 00:43:12,744
لماذا إذاً أعمل في الأسهم؟

560
00:43:14,411 --> 00:43:17,197
إعتقدت أنه يمكنني كسب بعض النقود

561
00:43:17,197 --> 00:43:20,583
لأنك كنت تتسكع هناك كل يوم

562
00:43:21,075 --> 00:43:24,558
خسرنا كل نقودنا, ماذا نستطيع أن نفعل؟

563
00:43:24,558 --> 00:43:26,601
إنني على إستعداد لتناول الرامن ثلاث مرات في اليوم

564
00:43:26,601 --> 00:43:30,038
بما أنك عدت لصوابك

565
00:43:30,038 --> 00:43:34,950
لايمكننا جل كل مشاكل العالم هكذا<br><Br>...لأن والدي

566
00:43:34,950 --> 00:43:39,583
سرقته والدة جونغ يون

567
00:43:44,411 --> 00:43:51,650
ماذا قلت للتو؟

568
00:43:52,508 --> 00:43:54,674
والدة جونغ يون؟

569
00:43:54,674 --> 00:44:00,565
تلك المرأة, يو كيونغ<br><br>هي والدة جونغ يون الحقيقية

570
00:44:01,000 --> 00:44:05,200
والدي كان يكذب علينا طوال تلك المدة

571
00:44:06,493 --> 00:44:12,002
لذا, كيف لا أتعاطف معك؟

572
00:44:14,100 --> 00:44:18,300
هل يمكننا تناول الرامن ثلاث مرات يومياً؟

573
00:44:18,217 --> 00:44:20,395
لكن لابد أنهم ضحكوا علينا

574
00:44:20,395 --> 00:44:22,150
لقد إختلسوا كل أموالنا

575
00:44:22,150 --> 00:44:25,217
زوجك سرق منكِ وأصبحت فقيرة

576
00:44:25,217 --> 00:44:31,283
كيف يمكننا الإستمرار في العيش هكذا؟

577
00:44:40,817 --> 00:44:43,617
..تلك المرأة

578
00:44:43,617 --> 00:44:47,950
هي والدة جونغ سون الحقيقية؟

579
00:44:49,698 --> 00:44:55,917
إذاً, أنا<br><br>...من البداية

580
00:44:55,917 --> 00:45:00,217
كنت مخدوعة؟

581
00:45:00,217 --> 00:45:07,508
أنا..يو نام سوك

582
00:45:07,508 --> 00:45:11,883
كنت مشوشة

583
00:45:21,350 --> 00:45:29,178
الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق في فيكي

584
00:45:39,900 --> 00:45:46,982
هناك, عند أضواء نهر الهان

585
00:45:46,982 --> 00:45:53,182
الشقق بجانب <br><br>نهر الهان ، نصفهم تقريبا تم بناءهم من

586
00:45:53,182 --> 00:45:56,595
من قبلي

587
00:45:56,595 --> 00:46:00,426
هل تفتقد تلك الأوقات؟

588
00:46:00,426 --> 00:46:06,046
لكن أكثر ما أفتقده هو شعوري بالأسف

589
00:46:06,046 --> 00:46:08,762
قنابل غاز الصباح

590
00:46:08,762 --> 00:46:12,150
مازال يغطي المدينة

591
00:46:12,150 --> 00:46:16,100
في المساء, هناك الكثير من الأقدحة المليئة بالسوجي

592
00:46:16,100 --> 00:46:19,026
ألاتعتقد ان هذا ممتع؟

593
00:46:19,026 --> 00:46:21,083
إنهم يتقاتلون في النهار

594
00:46:21,083 --> 00:46:26,750
وفي الليل يشربون وينعمون بالسلام

595
00:46:26,900 --> 00:46:29,400
تشو بيل يون يريد الإستفادة من الثروات الموجودة تحت الأرض

596
00:46:29,451 --> 00:46:34,150
لذا جميع أعضاء الكونغرس سيتبعون توجيهاته

597
00:46:34,490 --> 00:46:37,300
الوضع أصبح مربكاً جداً

598
00:46:37,300 --> 00:46:41,642
سلمني سجل الحسابات السري

599
00:46:41,642 --> 00:46:45,617
غداً, سأقابل عضو الكونغرس اوه

600
00:46:45,617 --> 00:46:47,950
<br>

601
00:46:47,950 --> 00:46:50,350
سأصل إلى الحضيض بسبب هذه المسألة

602
00:46:50,350 --> 00:46:52,483
غداً سيكون الأمر بيدك

603
00:46:52,483 --> 00:46:59,451
ألست مقرباً لــ مين هونغ كي؟

604
00:46:59,451 --> 00:47:05,617
إذا تمكنت من جعل مين هونغ كي في صفنا<br><br>ربما يمكننا حل هذه المشكلة بسرعة أكبر

605
00:47:05,617 --> 00:47:08,647
لا أثق به

606
00:47:08,647 --> 00:47:12,757
لقد رأيت وجوه قبيحة طوال هذه المدة

607
00:47:12,757 --> 00:47:15,883
على كل حال

608
00:47:15,883 --> 00:47:19,583
..تشو بيل يون ومين هوتغ كي كلاهما

609
00:47:19,583 --> 00:47:23,050
يعيشان من أجل مصلحتهما الشخصية

610
00:47:23,050 --> 00:47:24,883
مهما يحصل

611
00:47:24,883 --> 00:47:30,050
لابد أن نجعل عضو الكونغرس اوه بيونغ تاك في صفنا

612
00:48:48,683 --> 00:48:51,720
لقد نسخنا خط تشو بيل يون<br><br>من أجل التوصل لهذا السجل

613
00:48:51,720 --> 00:48:55,017
,غداً, عندما ترى عضو الكونغرس اوه بيونغ تاك

614
00:48:55,017 --> 00:48:58,575
أحضر هذا معك أرجوك

615
00:49:08,485 --> 00:49:10,505
! سانباي! سانباي

616
00:49:10,505 --> 00:49:12,550
نحن في مشكلة كبيرة

617
00:49:13,570 --> 00:49:14,461
..اوه بيونغ تاك

618
00:49:14,461 --> 00:49:17,427
وتشو بيل يون<br><br>كلاهما وصلهما قرار سري من البيت الأزرق

619
00:49:19,550 --> 00:49:21,150
! كلا

620
00:49:21,150 --> 00:49:21,683
..إذاً

621
00:49:21,683 --> 00:49:24,576
سيذهب لـ ذاهب قاعة الجمعية الوطنية <br>مع الكونغرس أوه بيونغ تاك

622
00:49:24,576 --> 00:49:26,643
لا يمكن أن يحصل هذا

623
00:49:26,643 --> 00:49:30,572
لا يمكننا جعل اوه بيونغ يرى ذلك السجل

624
00:49:39,483 --> 00:49:41,750
أيها الرئيس هوانغ

625
00:49:41,750 --> 00:49:43,366
! سونغ مو

626
00:49:45,017 --> 00:49:48,777
ما الذي تفعله في قاعة الجمعية الوطنية؟

627
00:49:49,683 --> 00:49:52,324
لـ المكتبة. لدي شيء أود أن ألقي نظرة عليه

628
00:49:52,324 --> 00:49:53,950
حسناً

629
00:49:53,950 --> 00:49:56,883
إنني مستعجل الآن قليلاً<br>إذهب

630
00:49:56,883 --> 00:49:58,617
نعم

631
00:50:13,779 --> 00:50:15,846
ما الذي تقصده؟

632
00:50:15,846 --> 00:50:20,727
يوجد هنا السجل السري؟

633
00:50:20,827 --> 00:50:23,323
أحضرته لكَ شخصياً لتلقي نظرة عليه

634
00:50:23,323 --> 00:50:25,617
إنتظر لحظة

635
00:50:26,109 --> 00:50:28,779
..أنا من

636
00:50:29,083 --> 00:50:36,050
البيت الأزرق, ولقد تلقينا أمراً سرياً<br><br>للقضاء على المجموعة التى ستضع دستوراً جديداً

637
00:50:36,050 --> 00:50:36,550
ماذا؟

638
00:50:37,217 --> 00:50:44,249
إذا قمت بفتح هذه الحقيبة<br><br>لا يمكنني السماح لك بالخروج من هنا على قيد الحياة

639
00:50:47,657 --> 00:50:53,050
هل قلت بأنكَ تريد تغيير العالم؟

640
00:50:54,617 --> 00:50:58,350
هذا الهدف يجب أن تعتمده الجمعية الوطنية

641
00:50:58,350 --> 00:50:59,350
حسناً

642
00:50:59,950 --> 00:51:03,483
أيا كانت الطريقة ، سيكون هناك نتائج

643
00:51:03,483 --> 00:51:07,619
...يجب أن تنجح

644
00:51:07,619 --> 00:51:11,683
لاتنسي أني أحد الذين أنقذوا حياتك

645
00:51:11,683 --> 00:51:13,017
عضو الكونغرس اوه

646
00:51:13,017 --> 00:51:21,883
لن أترك أنظمة سيئة من خلفي

647
00:51:21,883 --> 00:51:24,491
هل تفهم ما أقصده؟

648
00:51:24,491 --> 00:51:31,283
هل هذه هي السياسة التى تريد صنعها؟

649
00:51:41,750 --> 00:51:46,750
سجل الحسابات, هل رآه؟

650
00:51:48,150 --> 00:51:50,235
...التفاصيل

651
00:51:50,235 --> 00:51:54,750
رئيس هوانغ

652
00:51:54,750 --> 00:51:56,817
ماذا تفعل هنا؟

653
00:51:56,817 --> 00:52:00,243
أنا هنا لرؤية تشو بيل يون

654
00:52:00,243 --> 00:52:04,950
لنتحدث في مكتبي

655
00:52:17,417 --> 00:52:26,388
لأكون صادقاً , لازلت أتناقش مع أعضاء الكونغرس في حزب شي تشنغ<br> من أجل التغيير في الدستور

656
00:52:26,388 --> 00:52:29,350
هل الأمر كذلك؟

657
00:52:29,350 --> 00:52:32,883
ولكن ليس لديهم الشجاعة

658
00:52:32,883 --> 00:52:39,950
لابد أن نعطيهم شيئا مقنعا <br>حتى لديهم ثقة كاملة

659
00:52:39,950 --> 00:52:42,017
,على سبيل المثال

660
00:52:42,017 --> 00:52:49,823
السلاح السري الذي تحدث عنه الرئيس هوانغ مسبقاً

661
00:52:50,417 --> 00:52:53,083
إذا كان حدسي صحيحاً

662
00:52:53,083 --> 00:52:57,750
لابد أن يكون سجل الحسابات السري

663
00:52:59,683 --> 00:53:04,950
سيعرف أي من أعضاء الكونغرس هذه المعلومة

664
00:53:04,950 --> 00:53:10,483
السؤال هو هل لدينا هذا السجل

665
00:53:10,483 --> 00:53:12,712
..ذلك السجل

666
00:53:12,712 --> 00:53:17,283
ربما يمكنه أن يعزز إيجاباً من دور أعضاء الكونغرس للتغيير

667
00:53:17,283 --> 00:53:19,317
, إذاً

668
00:53:19,317 --> 00:53:21,513
هل بإمكاني أن اأقي نظرة على السجل؟

669
00:53:21,513 --> 00:53:25,460
ما رأيك

670
00:53:25,600 --> 00:53:28,800
في جمع جميع أعضاء الكونغرس

671
00:53:48,593 --> 00:53:50,615
هذا هو عضو الكونغرس يو رينغ

672
00:53:52,215 --> 00:53:55,934
العضو الثالث, ومن منطقة ما سان

673
00:53:56,799 --> 00:54:03,454
الكثير من رجال الكونغرس هم من أتباعه

674
00:54:05,847 --> 00:54:08,380
عضو الكونغرس كانغ تشانغ, تعرفه جيداً

675
00:54:10,155 --> 00:54:14,038
هؤلاء الناس خبيرين في التلاعب

676
00:54:14,038 --> 00:54:17,171
أقوال بلا أفعال

677
00:54:17,171 --> 00:54:21,062
إذا اعتدت على الخضوع لإعطاء إنطباع جيد

678
00:54:21,062 --> 00:54:24,243
سيكون عليكَ تغيير تكتيتك

679
00:54:24,243 --> 00:54:26,681
دوّن هذه الملاحظة رجاءً

680
00:54:26,681 --> 00:54:31,186
السيف..في يد الرئيس هوانغ

681
00:54:51,976 --> 00:54:53,380
آسف

682
00:54:53,380 --> 00:54:56,867
لقد أضعنا الطريق خلال مجيئنا

683
00:54:56,867 --> 00:54:59,305
حسناً<br>حسناً

684
00:55:01,341 --> 00:55:04,574
لنرى سجل الحسابات أولاً

685
00:55:04,574 --> 00:55:09,125
قبل ذلك, سأطلب منكم طلباً

686
00:55:18,021 --> 00:55:20,435
<i>إتفاقية<br> الدستورالرئاسي للإنتخاب المباشر

687
00:55:23,449 --> 00:55:30,314
أرجوكم قوموا بتسجبل أسمائكم في كل الأعمدة

688
00:55:30,825 --> 00:55:32,315
رئيس هوانغ

689
00:55:32,315 --> 00:55:35,180
ألا تعلم أن هذا قد يصبح وثيقة قاتلة؟

690
00:55:35,180 --> 00:55:38,380
سجل الحسابات الذي أنتم على وشك رؤيته

691
00:55:38,380 --> 00:55:44,011
حتى لو كان لدي 100 شخص, فلن يكونوا كافيين<br><br>ليكونوا درعاً لي من المخاطر التى سيجلبها لي هذا السجل

692
00:55:44,011 --> 00:55:49,004
أنا أيضاً, لابد أن أثق بكل الموجودين هنا

693
00:56:02,388 --> 00:56:06,268
لابد أن نؤمن بهذه المسائل

694
00:56:06,268 --> 00:56:10,719
ونكون على ثقة بمواطنين هذا البلد

695
00:57:21,084 --> 00:57:22,650
العشاء؟

696
00:57:22,650 --> 00:57:26,889
نعم. الليلة في مطعم فندق هان كانغ

697
00:57:26,889 --> 00:57:30,565
بما أنهم من الإعلانات, لابد أن تتأنقي

698
00:57:30,565 --> 00:57:33,230
لماذا فجأة يريدون تناول العشاء معي؟

699
00:57:33,230 --> 00:57:37,921
أحيانا ،يريد المعلنين أن <br>يروا عارضاتهم

700
00:57:37,921 --> 00:57:42,332
لكن أيها المدير, لم أكن من تحقق من العقد شخصياً

701
00:57:42,332 --> 00:57:44,097
هل قُمتِ بتفقّد حسابكِ؟

702
00:57:44,097 --> 00:57:46,408
لابد أنهم أودعوا النقود

703
00:57:46,408 --> 00:57:47,941
اذهبي وألقي نظرة

704
00:57:47,941 --> 00:57:49,716
لابد أن يكون هناك خمسون مليون

705
00:57:50,350 --> 00:57:52,299
خمسون مليون؟

706
00:57:52,299 --> 00:57:54,639
هل يدفعون للمبتدئين ذلك القدر من المال؟

707
00:57:54,639 --> 00:57:57,143
لإنها لسنتين

708
00:57:57,143 --> 00:57:58,586
ما الذي تقصده؟

709
00:57:58,586 --> 00:57:59,979
ألم تقل أنها لسنة واحدة؟

710
00:57:59,979 --> 00:58:03,648
سوو جونغ. هذه النقود من الرئيس

711
00:58:03,648 --> 00:58:07,592
يجب أن تكسبي المزيد من النقود بما أنكِ مشهورة

712
00:58:13,472 --> 00:58:14,715
فندق هان كانغ؟

713
00:58:16,487 --> 00:58:18,405
لدي شيء أود إخبارك به

714
00:58:19,317 --> 00:58:21,731
سأراكِ هناك

715
00:58:21,731 --> 00:58:23,560
حسناً

716
00:58:35,888 --> 00:58:38,110
إرتدي لباس المرضى أرجوك

717
00:58:43,083 --> 00:58:45,131
يمككني فعل ذلك بنفسي

718
00:58:48,517 --> 00:58:50,797
إذهبي للمنزل

719
00:59:09,370 --> 00:59:12,867
لليوم فقط

720
00:59:12,867 --> 00:59:14,771
لهذا اليوم فحسب

721
00:59:16,950 --> 00:59:21,640
بعد اليوم. لن أتصرف بهذه الطريقة أبداً

722
00:59:27,149 --> 00:59:29,164
...ظهركَ

723
00:59:29,917 --> 00:59:32,647
أحب هذا الظهر حقاً

724
00:59:38,334 --> 00:59:43,049
لازال دافئاً كما كان دائماً

725
01:00:01,875 --> 01:00:04,683
شكراً لك على اليوم

726
01:00:04,683 --> 01:00:08,452
أنا مدينة لك مرة أخرى

727
01:00:10,283 --> 01:00:12,160
كوني حذرة في طريق عودتك للمنزل

728
01:00:14,450 --> 01:00:16,672
وأنت إهتم بنفسكَ أيضاً

729
01:00:51,245 --> 01:00:52,634
أنتَ هنا

730
01:00:52,634 --> 01:00:55,535
ما الذي تقرئينه بشغفٍ جداً؟

731
01:00:58,217 --> 01:01:02,626
الرئيسة يو وأنا إتفقنا على<br><br>إنشاء شركة تمويل ثانية

732
01:01:02,626 --> 01:01:05,394
إنها ليست مجرد شيء أو شيئين علي تعلمهما

733
01:01:07,509 --> 01:01:11,499
لكن لماذا أردت رؤيتي؟

734
01:01:12,739 --> 01:01:14,550
الرئيسة يو

735
01:01:14,550 --> 01:01:19,394
هي والدتكِ<br><br>كنت أعرف ذلك

736
01:01:20,764 --> 01:01:23,899
سمعت ذلك من الرئيس هوانغ

737
01:01:24,750 --> 01:01:26,935
لقد قال بأن ذلك سيكون عبئاً عليكِ

738
01:01:30,386 --> 01:01:33,717
...لا أعلم إذا كان يجب علي قبول

739
01:01:33,717 --> 01:01:37,238
عزاءك أو تهنئتك

740
01:01:39,085 --> 01:01:43,411
لماذا لاتخبري الرئيسة يو أولاً؟

741
01:01:43,411 --> 01:01:46,979
سأنتظر حتى تتحدث أمي بالموضوع أولاً

742
01:01:47,837 --> 01:01:52,245
إنني سعيدة لأني عثؤت بالفعل على والدتي

743
01:01:54,396 --> 01:01:55,967
جونغ يون

744
01:01:55,967 --> 01:01:59,717
لم يكن علينا المجيء الى هنا<br><br>كان من الممكن أن تشتري لي سوجو من أماكن أخرى

745
01:01:59,717 --> 01:02:01,038
ماذا؟

746
01:02:01,983 --> 01:02:07,097
هل جمعت نقوداً كثيرة<br><br>لتبذرها في هذا؟

747
01:02:07,687 --> 01:02:10,617
لقد طلبت بالفعل

748
01:03:07,862 --> 01:03:09,326
! جو مين وو

749
01:03:22,365 --> 01:03:34,759
<i>الترجمة العربية مقدمة لكم من فريق العملاق في فيكي

750
01:03:46,353 --> 01:03:48,068
بالفعل وجدت دائرة المخابرات <br>شيء غير طبيعي

751
01:03:48,068 --> 01:03:49,904
لا بد أن نقول لرجال الكونغرس بسرعة<br><br>أن لا يكشفوا عن أي شيء

752
01:03:49,904 --> 01:03:52,273
إجتماعنا اليوم تم إكتشافه

753
01:03:52,273 --> 01:03:55,183
سأجن لمجرد رغبتي في رؤيتك تبتسمين

754
01:03:55,183 --> 01:03:56,059
إنه أنت

755
01:03:56,059 --> 01:03:59,150
سأكون عبئاً عليكَ فقط

756
01:03:59,150 --> 01:04:01,539
هل تعتقدين أني سوف أستثمر بسببك؟

757
01:04:01,539 --> 01:04:02,807
على العكس من ذلك

758
01:04:02,807 --> 01:04:04,426
...ثروتنا بأكملها

759
01:04:04,426 --> 01:04:05,680
فقط هذه المرة

760
01:04:05,680 --> 01:04:09,037
في حال فزت بما يكفي لشراء منزل<br><Br> لن أقامر مرة أخرى

761
01:04:09,037 --> 01:04:10,683
أعطني سجل الحسابات

762
01:04:10,683 --> 01:04:11,963
سأنشره للعلن

763
01:04:11,963 --> 01:04:14,053
عندها لن يكون أخي مجرماً

764
01:04:14,053 --> 01:04:17,804
من؟ من قال أني خائن؟

