1
00:00:00,014 --> 00:00:02,900
رابطة محبِّي الدراما الآسيوية
www.sonataa.com

2
00:00:02,914 --> 00:00:04,000
[ترجمة: زهـرة غاردينيــا]

3
00:00:05,221 --> 00:00:07,931
{\fs32}[الحلقـة 51]

4
00:00:17,884 --> 00:00:19,851
وو-جو)، لقد وصلنا)

5
00:00:20,299 --> 00:00:22,420
(أراك لاحقاً، يا (وو-جو

6
00:00:23,397 --> 00:00:24,511
...سيدي

7
00:00:24,604 --> 00:00:27,412
إنَّه ذلك الطفل

8
00:00:53,433 --> 00:00:59,077
قم بإنشاء حساب مالي لدعم الحضانة
التي يتردد عليها هذا الطفل

9
00:00:59,205 --> 00:01:02,286
تريد مساعدة حضانته؟

10
00:01:02,443 --> 00:01:04,468
أريد إلقاء نظرة أقرب على ذلك الصبي

11
00:01:04,582 --> 00:01:07,275
أمرك، يا سيدي

12
00:01:25,758 --> 00:01:27,042
مرحباً؟

13
00:01:27,855 --> 00:01:28,811
نعم

14
00:01:28,939 --> 00:01:30,209
كيف أساعدك، أيها الصحفي (كيم)؟

15
00:01:30,337 --> 00:01:32,662
(إسم (تشا سو-جونغ) الحقيقي هو (لي مي-جو

16
00:01:32,805 --> 00:01:36,485
و ذلك الطفل المدعو (وو-جو) هو طفلها بكل تأكيد

17
00:01:38,963 --> 00:01:40,133
لنتحدث وجها لوجه

18
00:01:40,218 --> 00:01:42,030
سأتصل بك مرة أخرى

19
00:01:43,742 --> 00:01:45,600
إنها مشكلة كبيرة، يا سيدي

20
00:01:45,709 --> 00:01:50,545
لقد علم الصحفي (كيم) بجريدة "المشاهير" اليومية
أن (لي مي-جو) هي والدة ذلك الطفل

21
00:01:51,418 --> 00:01:53,327
بما تأمرني؟

22
00:01:55,552 --> 00:01:57,514
أطلب منه المجيء لمكتبي

23
00:01:57,743 --> 00:01:59,055
سأقابله في الحال

24
00:01:59,140 --> 00:02:04,004
ولكن يا سيدي، لو أنه بدأ في الشك
--بأية علاقة محتملة بينكما

25
00:02:04,090 --> 00:02:06,600
...لو اتضح أن ابن (مي-جو) هو

26
00:02:11,030 --> 00:02:14,054
عليَّ تسوية هذه المسألة بنفسي

27
00:02:14,197 --> 00:02:15,232
إفعل كما أمرتك

28
00:02:15,318 --> 00:02:17,206
أمرك، يا سيدي

29
00:02:22,249 --> 00:02:25,245
لم تسوي المسألة مع ذلك الصحفي بعد؟

30
00:02:25,349 --> 00:02:27,121
..حاولت الاتصال به عدة مرات بالفعل

31
00:02:27,264 --> 00:02:28,918
--و لكنه يرفض لقائي، لذا

32
00:02:29,018 --> 00:02:30,858
هل تحاول اختلاق الأعذار الآن؟

33
00:02:30,944 --> 00:02:34,181
أعتذر، يا سيدتي

34
00:02:34,524 --> 00:02:38,313
واصل الاتصال به حتى يوافق 
(على اللقاء الليلة في (رويال كلوب

35
00:02:38,422 --> 00:02:40,857
حاضر، سأفعل

36
00:02:54,498 --> 00:02:57,133
أرى أنك وجدت لنفسك خبر الموسم

37
00:02:58,171 --> 00:03:00,342
كيف تنوي مباشرة الأمر؟

38
00:03:00,842 --> 00:03:04,579
سأبحث عن المزيد من التفاصيل
ثم أقوم بنشره

39
00:03:05,748 --> 00:03:07,403
(أيها المدير (مون

40
00:03:08,001 --> 00:03:14,114
ما مقدار استثمارنا في الشقق السكنية
التي تقوم الآنسة (تشا) بالدعاية لها؟

41
00:03:14,888 --> 00:03:18,225
لو أضفنا الشقق السكنية بـالمدينة الجديدة
..و التي ماتزال تحت الإنشاء

42
00:03:18,354 --> 00:03:21,149
فيمكنك القول بأنه 10 ملايين وون في الكلية

43
00:03:21,392 --> 00:03:23,860
(تعرف أن (جو تشول-يون
..رئيس جريدة "المشاهير" اليومية

44
00:03:24,031 --> 00:03:26,142
هو قريب لأبي من بعيد، أليس كذلك؟

45
00:03:26,270 --> 00:03:28,453
حقاً؟

46
00:03:28,858 --> 00:03:31,917
لذا لتمضي قدماً في نشر ذلك المقال
..(عن (تشا سو-جونغ

47
00:03:32,160 --> 00:03:35,398
..و حينها سيضطر رئيسك بنفسه لتحمل

48
00:03:35,526 --> 00:03:37,109
أية أضرار قد تحدث لنا جراء ذلك 

49
00:03:37,238 --> 00:03:38,707
المعذرة؟

50
00:03:39,606 --> 00:03:42,102
..لماذا إذن لا تقوم بتغيير العارضة فحسب

51
00:03:42,168 --> 00:03:46,020
هل تريد منا تغيير خطتنا التسويقية
بناء على شائعات واهية؟

52
00:03:46,149 --> 00:03:47,661
..لم يكن هذا ما عنيته

53
00:03:47,760 --> 00:03:49,601
سأترك القرار لك

54
00:03:51,612 --> 00:03:53,580
إنه موعد اجتماعنا

55
00:04:00,555 --> 00:04:03,742
ما خطب الرئيس (جو)؟

56
00:04:03,849 --> 00:04:06,093
لماذا يشغل نفسه بفتاة لاقيمة لها
..(مثل (تشا سو-جونغ

57
00:04:06,164 --> 00:04:09,259
..لمصلحتك الخاصة

58
00:04:15,469 --> 00:04:19,011
أنصحك بعدم التدخل

59
00:04:26,014 --> 00:04:28,525
(سمعت بالأمر من المدير (بارك

60
00:04:30,134 --> 00:04:34,490
هناك إذن شائعات غريبة
تحوم حول (سو-جونغ)؟

61
00:04:37,409 --> 00:04:39,075
--السبب الذي دعاني لدعوتك إلى هنا

62
00:04:39,182 --> 00:04:41,442
لستِ بحاجة للقلق

63
00:04:41,693 --> 00:04:44,024
لم أعد أنوي نشر تلك المقالة

64
00:04:46,470 --> 00:04:48,346
لقد اتخذت القرار الصائب

65
00:04:48,511 --> 00:04:51,895
--لأنك إن كتبت بخصوص شائعات واهية كتلك -
(آنسة (تشا -

66
00:04:52,794 --> 00:04:55,031
وجدتِ لنفسك كفيلا مميزا حقاً

67
00:04:55,126 --> 00:04:57,870
ما الذي تحاول قوله؟

68
00:04:57,982 --> 00:05:00,083
أشكركِ على الشراب

69
00:05:07,605 --> 00:05:09,599
ما الذي يعنيه هذا؟

70
00:05:09,758 --> 00:05:11,853
!من هذا الكفيل؟

71
00:05:12,466 --> 00:05:14,485
لا علم لي

72
00:05:24,780 --> 00:05:28,041
..(إنه مسجل باسم سيدة تدعى (كانغ جونغ-جا

73
00:05:28,167 --> 00:05:31,006
و لكنها أكبر سنا من أن تنجب أطفالاً

74
00:05:31,634 --> 00:05:35,157
[كانغ وو-جو]

75
00:05:52,298 --> 00:05:54,236
(سونغ مو)

76
00:05:54,421 --> 00:05:56,446
ما الذي دعاك للمجيء إلى هنا، يا سيدي؟

77
00:05:57,317 --> 00:05:59,699
(لدي موعد مع المدير (كيم

78
00:06:00,179 --> 00:06:02,081
هل كل شيء على ما يرام كما آمل؟

79
00:06:02,223 --> 00:06:04,363
..ربما اهتزت علاقتي بالجهاز قليلاً

80
00:06:04,491 --> 00:06:06,189
و لكنني أحاول رأب الصدع

81
00:06:06,901 --> 00:06:11,460
إذهب لزيارة (مين وو) إن وجدت وقتاً لهذا

82
00:06:12,445 --> 00:06:15,745
..لا يمكنني التواصل معه

83
00:06:15,855 --> 00:06:17,437
و ينتابني شعور بأنه يتجنب لقائي

84
00:06:17,580 --> 00:06:19,990
ألم يعد كبيراً على هذه الأمور؟

85
00:06:20,247 --> 00:06:22,287
(إنه بسبب (لي مي-جو

86
00:06:22,387 --> 00:06:25,990
كان  يجدر بنا إقصاؤها بالكامل من البداية

87
00:06:27,291 --> 00:06:33,236
أعرف مدى انشغالك
و لكن تفقد أحوال (مين-وو) من أجلي

88
00:06:41,067 --> 00:06:42,852
ما سبب لقائه بالمدير؟

89
00:06:42,967 --> 00:06:45,371
(لقد ذهب المدير صباحاً إلى (بوسان

90
00:06:45,479 --> 00:06:46,262
ماذا؟

91
00:06:46,361 --> 00:06:48,957
(أنا متأكد بأنه جاء لمقابلة الرئيس (أوه

92
00:06:50,298 --> 00:06:52,637
لا أشعر بالراحة حيال هذا الأمر

93
00:06:53,623 --> 00:06:55,790
عليك أن تحترس

94
00:06:56,817 --> 00:06:58,530
أمرك، يا سيدي

95
00:07:03,522 --> 00:07:04,838
إسمح لي بتقديم نفسي

96
00:07:04,950 --> 00:07:07,553
(أنا العميلة الجديدة (جي يون سو

97
00:07:09,867 --> 00:07:14,199
تم تعييني تحت قيادتك
للشهور الخمسة القادمة

98
00:07:14,326 --> 00:07:17,504
إنه أنتِ إذن

99
00:07:17,822 --> 00:07:18,916
..يتم تعيين العملاء

100
00:07:18,988 --> 00:07:21,413
 بهذه الدائرة تحت التدريب أولاً
قبل تكليفهم

101
00:07:21,498 --> 00:07:23,387
(اعتني بها إذن، يا (تشان سونغ

102
00:07:23,480 --> 00:07:25,976
إنني على اطلاع تام بسمعتك، يا سيدي

103
00:07:26,074 --> 00:07:27,475
!آمل أن أحظى بمساعدتك، يا سيدي

104
00:07:27,589 --> 00:07:29,345
إبدئي بتعديل طريقتكِ في مخاطبتي

105
00:07:29,402 --> 00:07:30,301
هل نحن في الجيش؟

106
00:07:30,401 --> 00:07:33,453
فـ..فهمت

107
00:07:33,745 --> 00:07:35,336
..أيضاً

108
00:07:36,848 --> 00:07:38,560
لا تتكلمي كثيراً

109
00:07:38,827 --> 00:07:40,652
لا يمكنني تحمل ذلك

110
00:07:41,325 --> 00:07:43,780
أمرك، يا سيدي

111
00:08:17,998 --> 00:08:19,995
..كما رأيت

112
00:08:20,105 --> 00:08:23,321
لا يوجد شيء يثير الشبهة

113
00:08:23,520 --> 00:08:27,359
و لكن برأيي أن كل شيء يوحي بالغرابة

114
00:08:27,472 --> 00:08:31,353
تلك المناسبة بأكملها تثير الشك

115
00:08:31,462 --> 00:08:33,983
وضح ما تقول

116
00:08:35,067 --> 00:08:39,846
(مضيفة الحفل كانت (هوانغ جونغ يون

117
00:08:40,017 --> 00:08:45,280
(و التي هي ابنة (هوانغ تى سوب
الذي يطمح إلى دخول السياسة

118
00:08:47,378 --> 00:08:51,765
إنهم لم يخططوا من قبل لدعوة 
..أي سياسيين إلى هناك

119
00:08:51,908 --> 00:08:57,143
و لكن الوضع تغير فجأة
لسبب غير معلوم

120
00:08:57,300 --> 00:08:59,197
..و هناك شيء آخر لا أفهمه

121
00:08:59,339 --> 00:09:01,237
و هو أعضاء الحزب المعارض

122
00:09:01,436 --> 00:09:08,876
إنهم نفس الأشخاص الذين قالوا عن الأولمبياد 
..أنه ذريعة لمد نظام الحكم

123
00:09:09,028 --> 00:09:12,599
!و الآن هم يشاركون في مناسبة تدعمه؟

124
00:09:12,699 --> 00:09:16,279
بالطبع، قامت (هوانغ جونغ يون) بإقناعهم

125
00:09:17,622 --> 00:09:22,224
كان من المفترض أن جميع أعضاء الحزب 
..(المعارض ذاهبون إلى (بوسان

126
00:09:22,323 --> 00:09:24,494
استعدادً لمظاهرة كبير ستقام في اليوم التالي

127
00:09:24,594 --> 00:09:28,958
إذن فجميع الكاميرات المراقبة 
...التي تم حرزها بالأعلى

128
00:09:29,030 --> 00:09:33,940
كانت مجرد مسرحية تدار من وراء الكواليس

129
00:09:34,064 --> 00:09:36,857
و كنتم من وقع في فخهم

130
00:09:37,156 --> 00:09:41,664
أتقول بأن (هوانغ جونغ يون) وراء كل هذا؟

131
00:09:42,708 --> 00:09:47,327
لا يمكنني الجزم بهذا
ما يزال الوقت مبكراً على القفر إلى الاستنتاجات

132
00:09:47,426 --> 00:09:50,008
من يكون إذن؟ (هوانغ تى-سوب)؟

133
00:10:03,525 --> 00:10:05,311
(إنه (لي كانغ-مو

134
00:10:05,454 --> 00:10:07,622
إنه رئيس (هان كانغ) للإنشاءات

135
00:10:08,098 --> 00:10:12,006
..عنيد جدا و حاد الذكاء

136
00:10:13,085 --> 00:10:15,858
فضلا عن جرأته الكبيرة

137
00:10:15,972 --> 00:10:20,059
و ما الذي سيجنيه رجل أعمال 
من التورط في كل هذا؟

138
00:10:20,390 --> 00:10:23,059
إنه يكن ضغينة ضدي

139
00:10:23,171 --> 00:10:27,099
..لا يمكن لهذا وحده إثبات شيء بالطبع

140
00:10:27,220 --> 00:10:31,758
و لكن لو أن هناك شخصاً قادر على تدبير 
..كل هذا من وراء الستار

141
00:10:32,383 --> 00:10:35,481
فهو أقوى احتمال لدينا بدون شك

142
00:10:37,284 --> 00:10:39,347
..لذا اعرف عنه كل شيء

143
00:10:39,489 --> 00:10:41,504
و (هوانغ جونغ-يون) أيضاً

144
00:10:41,646 --> 00:10:45,726
ستصاب بالدهشة عند رؤية النتائج

145
00:10:45,968 --> 00:10:47,296
سأحاول

146
00:10:47,390 --> 00:10:51,988
كما أثق في أنك ستتولى 
أمر (لي سونغ-مو) كما اتفقنا

147
00:10:52,116 --> 00:10:53,642
لا تقلق بهذا الشأن

148
00:10:53,756 --> 00:10:56,646
لقد بدأتُ إجراءاتي بذلك الخصوص

149
00:11:01,674 --> 00:11:04,106
كيف حال (مي-جو)؟

150
00:11:04,327 --> 00:11:05,175
لماذا تسألين؟

151
00:11:05,290 --> 00:11:09,283
(بدا في آخر مرة التقت بـ (جو مين-وو
..في النادي الملكي

152
00:11:11,865 --> 00:11:16,096
أنهما يحبان بعضهما بالفعل

153
00:11:16,195 --> 00:11:20,774
مي-جو) تعرف أن والدنا قد مات)
(بسبب (جو بيل-يون

154
00:11:26,022 --> 00:11:29,193
لقد تأخر الوقت -
(كانغ-مو)

155
00:11:33,757 --> 00:11:36,194
أعتذر عن تأخري -
لا بأس -

156
00:11:36,289 --> 00:11:40,535
(جونغ-يون)، دعيني أقدم لكِ ابنة الرئيس (تشون)
مالك (كوانغ ميونغ) للإنشاءات

157
00:11:40,624 --> 00:11:42,018
(أدعى (تشون سو-يون

158
00:11:42,122 --> 00:11:44,039
(و أنا (هوانغ جونغ-يون

159
00:11:44,434 --> 00:11:46,678
(سمعت الكثير عنكِ من الرئيس (لي

160
00:11:46,778 --> 00:11:48,760
أنتما صديقان مقربان إذن؟

161
00:11:49,830 --> 00:11:51,256
أجل

162
00:11:51,699 --> 00:11:55,179
لا بد أنكِ مشغولة، لذا سأتطرق 
مباشرة إلى الموضوع

163
00:11:55,413 --> 00:11:58,831
أريد استثمار مائتي مليون

164
00:11:59,159 --> 00:12:01,172
هذا هو العقد

165
00:12:01,279 --> 00:12:03,480
ألقِ عليه نظرة رجاءً

166
00:12:04,588 --> 00:12:09,400
سأضع ثقتي بـ (كانغ-مو) فحسب
و أضع استثماري دون أية أسئلة

167
00:12:09,514 --> 00:12:13,010
لو سار شيء على غير ما يرام
فسوف تتحمل المسئولية

168
00:12:13,693 --> 00:12:15,277
لا أمانع

169
00:12:16,972 --> 00:12:20,470
أضمن لكِ أن هذا الاستثمار لن يخيب أمالك

170
00:12:20,613 --> 00:12:22,182
حقاً؟

171
00:12:24,065 --> 00:12:28,814
و لكن.. يبدو أنك جئت من المصنع 
إلى هنا مباشرة

172
00:12:29,206 --> 00:12:30,581
ماذا؟

173
00:12:31,294 --> 00:12:33,124
..هناك

174
00:12:39,487 --> 00:12:41,511
إستخدم هذه لمسحها

175
00:12:43,280 --> 00:12:45,240
لابأس، سأفعل لاحقاً

176
00:12:48,143 --> 00:12:49,399
دعني أقم بهذا

177
00:12:49,499 --> 00:12:53,032
كيف لرئيس مجلس إدارة أن يتجول 
و قميصه بهذا الشكل؟

178
00:13:07,253 --> 00:13:11,832
مي-جو) تعرف بأن والدنا قد مات)
(بسبب (جو بيل يون

179
00:13:27,099 --> 00:13:30,650
والدي أيضاً مهتم بتطوير الغلايات

180
00:13:30,749 --> 00:13:32,204
..إنه ينوي استخدام تلك الغلايات

181
00:13:32,304 --> 00:13:34,458
في الشقق السكنية التي يقوم بإنشائها
لو نجحت في مشروعك

182
00:13:35,228 --> 00:13:37,685
يتوجب علي الاتصال به إذن

183
00:13:45,321 --> 00:13:46,957
المعذرة

184
00:13:47,228 --> 00:13:50,880
أخبري الرئيس (لي كانغ-مو) رجاءً بأنني 
اضطررت للانصراف بسبب موعد آخر

185
00:13:50,994 --> 00:13:53,083
حسن، فهمت

186
00:14:02,590 --> 00:14:04,637
..لقد بدأ الماء بالغليان هنا

187
00:14:04,766 --> 00:14:06,278
فهل ما يزال الأمر على ما يرام من ناحيتك؟

188
00:14:06,349 --> 00:14:08,594
..لا تقلق بشأني

189
00:14:08,651 --> 00:14:10,691
و ركز على ناحيتك

190
00:14:10,748 --> 00:14:12,131
حاضر

191
00:14:15,086 --> 00:14:15,940
!(أيها المدير (يانغ

192
00:14:16,025 --> 00:14:17,666
أيها المدير (يانغ)، هل أنت على ما يرام؟

193
00:14:17,794 --> 00:14:19,432
هل هناك أحد بالخارج؟

194
00:14:19,525 --> 00:14:20,561
!فليساعدني أحدكم

195
00:14:20,632 --> 00:14:22,387
!(أيها المدير (يانغ)! أيها المدير (يانغ

196
00:14:22,444 --> 00:14:24,182
هل هناك من أحد؟

197
00:14:33,474 --> 00:14:35,250
تعال

198
00:14:37,490 --> 00:14:39,016
كيف حدث هذا؟

199
00:14:39,244 --> 00:14:41,177
لم يكن الأمر متوقعاً

200
00:14:41,900 --> 00:14:44,543
...وجدنا غطاء الصمام فجأة

201
00:14:44,700 --> 00:14:46,269
ما الذي قاله الأطباء؟

202
00:14:46,576 --> 00:14:50,589
..من حسن الحظ أن حياته ليست في خطر

203
00:14:50,663 --> 00:14:51,903
و لكن ما العمل الآن؟

204
00:14:52,031 --> 00:14:55,797
سنواجه تأخراً في التحديثات التي نقوم بها

205
00:14:55,925 --> 00:14:59,637
الأهم من هذا الآن هو أن يتعافى 
المدير (يانغ) بشكل كامل

206
00:14:59,765 --> 00:15:04,715
لن ننهي التحديثات في الموعد المحدد إذن

207
00:15:06,198 --> 00:15:10,349
فلتتولى أمر موقع الإنشاء 
(في الوقت الراهن، يا (شي-دوك

208
00:15:10,569 --> 00:15:11,918
و ماذا عنك؟

209
00:15:12,054 --> 00:15:15,705
سأركز على مشروع الغلاية

210
00:15:15,876 --> 00:15:17,702
لا فائدة من هذا

211
00:15:17,816 --> 00:15:22,594
لا يمكن حتى لفني مثله الوصول لحل
فما بالك بنا؟

212
00:15:22,694 --> 00:15:24,563
لا سبيل أمامنا سوى المحاولة

213
00:15:25,233 --> 00:15:26,702
لا يمكننا الوقوف ساكنين

214
00:15:26,774 --> 00:15:31,376
أخبرتك بأنه يجدر بنا إقامة طقس ديني
حالما اشترينا الشركة

215
00:15:37,615 --> 00:15:43,172
إنه ليس اختراعاً جديداً بالسوق المحلي فحسب
بل في السوق العالمي أيضاً

216
00:15:44,442 --> 00:15:46,576
لقد اكتمل أبكر بكثير مما تصورت

217
00:15:46,732 --> 00:15:50,655
(أكثر الفضل يعود للسيد (كيم

218
00:15:50,870 --> 00:15:53,009
أحسنت عملاً

219
00:15:54,334 --> 00:15:58,971
بالمناسبة، سمعت بأن حادثاً وقع
(في مصنع (بيوتي

220
00:16:00,383 --> 00:16:01,169
حقاً؟

221
00:16:01,276 --> 00:16:02,886
..أصيب مديرهم الفني بجراح خطير

222
00:16:02,986 --> 00:16:05,939
لذا سيواجهون تعطلا كبيرا

223
00:16:06,959 --> 00:16:11,759
يبدو أنهم لن يتمكنوا من إدخال التحديثات 
اللازمة بغلايتهم في الموعد المحدد

224
00:16:12,001 --> 00:16:15,168
سنبدأ حملة دعاية ضخمة بالتلازم
مع بيع الشقق السكنية

225
00:16:15,296 --> 00:16:17,592
إحرصوا على عدم تسرب الأمر

226
00:16:17,721 --> 00:16:19,447
أمرك، يا سيدي

227
00:16:19,938 --> 00:16:23,498
سيدي الرئيس، أعتقد بأنه يجدر بنا الذهاب

228
00:16:45,642 --> 00:16:48,272
هذا هو مدير القسم التابع لنا

229
00:16:48,458 --> 00:16:49,842
سمعت التفاصيل بالفعل

230
00:16:49,941 --> 00:16:53,051
ستقوم بتجديد حديقتنا مجاناً إذن؟

231
00:16:53,179 --> 00:16:56,797
لدى رئيسنا اهتمام استثماري 
في مجال احتياجات الأطفال

232
00:16:57,116 --> 00:16:59,085
شكراً لك، أيها المدير

233
00:16:59,277 --> 00:17:00,810
هل يمكنني إلقاء نظرة على المكان؟

234
00:17:00,953 --> 00:17:02,616
بالطبع

235
00:17:25,342 --> 00:17:26,717
ماذا؟

236
00:17:26,841 --> 00:17:28,978
ساعدني أرجوك

237
00:17:29,076 --> 00:17:30,042
ماذا؟

238
00:17:30,149 --> 00:17:33,187
أحتاج لغسل يدي

239
00:17:47,998 --> 00:17:50,102
ما الأمر، ياسيدي؟

240
00:17:58,782 --> 00:18:00,051
[كانغ ووجو]

241
00:18:02,619 --> 00:18:06,798
هل تذكرني؟

242
00:18:09,292 --> 00:18:15,202
لقد ساعدتك في استعادة طيارتك بالمستشفى

243
00:18:15,626 --> 00:18:17,751
و ساعدتك في غسل يديك أيضاً 

244
00:18:22,425 --> 00:18:24,246
...أخبرني

245
00:18:25,572 --> 00:18:27,883
أين والدك؟

246
00:18:28,867 --> 00:18:33,132
هل هو بالمنزل؟

247
00:18:33,360 --> 00:18:35,486
بل في السماء

248
00:18:36,903 --> 00:18:38,308
!السماء؟

249
00:18:38,448 --> 00:18:43,008
أبي في السماء

250
00:18:58,229 --> 00:19:01,881
هل جربت هذا من قبل؟

251
00:19:10,496 --> 00:19:12,151
تريدني أن أفعلها من أجلك؟

252
00:19:12,208 --> 00:19:13,739
كلا

253
00:19:14,046 --> 00:19:14,851
كلا؟

254
00:19:14,965 --> 00:19:20,970
أبي فقط من يمكنه فعل هذا

255
00:19:36,127 --> 00:19:38,508
سيدي الرئيس

256
00:19:41,020 --> 00:19:45,515
ووجو) هو الأطول الآن)

257
00:19:51,003 --> 00:19:54,469
دعينا ننهي ما كنا نناقشه في الداخل

258
00:19:54,569 --> 00:19:57,151
تفضلي.. هيا بنا -
...حسن -

259
00:20:05,627 --> 00:20:07,196
تريد أن تصبح طائرة؟

260
00:20:07,310 --> 00:20:09,090
لنفعل هذا

261
00:20:09,199 --> 00:20:10,063
حقاً؟

262
00:20:10,191 --> 00:20:12,203
أجل -
حسن -

263
00:20:24,388 --> 00:20:26,128
هل هو مسلٍّ؟

264
00:20:31,591 --> 00:20:33,887
سنرسل موظفينا قريباً

265
00:20:34,015 --> 00:20:36,754
سنكمل التفاصيل حينها

266
00:20:36,882 --> 00:20:38,751
شكراً لك

267
00:20:40,228 --> 00:20:41,604
أيها المدير

268
00:20:41,886 --> 00:20:43,344
أيها المدير؟

269
00:20:46,173 --> 00:20:49,025
لا بد أنك تحب الأطفال حقاً

270
00:20:49,854 --> 00:20:50,834
أجل

271
00:20:50,930 --> 00:20:52,361
إنهم ظرفاء

272
00:21:03,456 --> 00:21:06,710
تمكنت من استرداد 40 % من الأرباح
فحسب هذا الشهر؟

273
00:21:06,881 --> 00:21:12,126
يبدو أن حصة معتبرة من رأس مالنا
(قد انتقل إلى (نوه غاب-سو

274
00:21:12,968 --> 00:21:14,865
جونغ رو) تحديداً)

275
00:21:14,965 --> 00:21:19,943
لو استمر هذا الأمر، فلن يمضي الكثير
حتى نخسر جميع عملائنا هناك

276
00:21:21,983 --> 00:21:24,393
أرسل بعض الرجال لتفقد الوضع

277
00:21:24,493 --> 00:21:26,251
أمرك، يا سيدتي

278
00:21:34,311 --> 00:21:35,637
ما الأمر؟

279
00:21:35,765 --> 00:21:38,533
هناك ضيف بانتظارك

280
00:21:40,016 --> 00:21:41,709
ضيف؟

281
00:21:42,232 --> 00:21:43,664
من يكون؟

282
00:21:54,033 --> 00:21:56,449
(مرحباً، أيتها المديرة (يو

283
00:22:02,497 --> 00:22:04,366
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

284
00:22:04,965 --> 00:22:08,488
الرئيس (نوه غاب-سو) أرسلني

285
00:22:09,600 --> 00:22:13,776
..لقد أعرب عن قلقه بشأنك

286
00:22:13,975 --> 00:22:17,068
قائلا بأنكِ ربما تعانين من مشاكل مالية خطيرة

287
00:22:17,487 --> 00:22:19,006
و بعد؟

288
00:22:19,374 --> 00:22:22,307
يقول بأنه مستعد لمساعدتك 
..بحل تلك المشاكل

289
00:22:23,088 --> 00:22:28,097
 (إن تخليتِ عن (جونغ رو

290
00:22:31,089 --> 00:22:33,192
(أخبر الرئيس (نوه

291
00:22:33,976 --> 00:22:36,187
..بأنه إن كان يرغب حقاً في رؤية سقوطي

27
00:00:02,760 --> 00:59:20,465
{\an7\fs14}www.sonataa.com

292
00:22:36,692 --> 00:22:40,615
فعليه أن يكف عن اللعب
و يبدأ القتال الحقيقي

293
00:22:41,949 --> 00:22:44,791
..ربما لا أضمن النصر

294
00:22:45,108 --> 00:22:51,310
و لكنني واثقة جداً من قدرتي 
على إقعاده لمدى الحياة

295
00:22:52,473 --> 00:22:54,610
..(تعرفين أن السيدة (أوه نام-سوك

296
00:22:55,527 --> 00:22:58,857
قد ماتت بسببك، صحيح؟

297
00:23:02,874 --> 00:23:05,000
..لقد تعرضت أمي لحادثة سيارة

298
00:23:05,294 --> 00:23:09,463
أدى إلى موتها و هي في طريقها إلى مقابلتك

299
00:23:10,403 --> 00:23:12,834
..أنتِ و زوجك

300
00:23:13,163 --> 00:23:16,041
(و ابنتكما (هوانغ جونغ-يون

301
00:23:18,661 --> 00:23:24,112
أنا متأكد بأنها كانت تملك 
الكثير لتناقشه معكم

302
00:23:25,285 --> 00:23:27,788
..و لكنها لم تتمكن من قول كلمة واحدة

303
00:23:28,469 --> 00:23:30,631
و ماتت ميتة بشعة

304
00:23:32,005 --> 00:23:33,391
و بعد؟

305
00:23:34,437 --> 00:23:39,683
هل جئت إلى هنا للتعبير عن سخطك؟

306
00:23:41,492 --> 00:23:43,583
على الإطلاق

307
00:23:46,167 --> 00:23:49,411
بل جئتُ في الحقيقة لأشكرك

308
00:23:50,915 --> 00:23:55,895
شكراً لأنك صنعت رجلاً محترماً
..من هذا المغفل البائس الذي يقف أمامك

309
00:23:56,119 --> 00:23:58,010
(أيتها المديرة (يو كيونغ-غوك

310
00:24:31,086 --> 00:24:35,017
لم أتخيل مطلقاً أن تمتلك الشجاعة
لعرض ذلك التقرير عليه

311
00:24:35,416 --> 00:24:37,495
لم أخطئ في شيء قلته

312
00:24:37,675 --> 00:24:42,334
كيف يمكنك التأكد بأنه لا يوجد أعضاء 
من الحزب الحاكم يؤيدون التعديل؟

313
00:24:42,557 --> 00:24:46,116
كان بإمكانك نقض كلامي إذن

314
00:24:46,269 --> 00:24:48,724
لا تعجبني فلسفتك السياسية

315
00:24:48,783 --> 00:24:50,674
و ما تكون؟

316
00:24:50,862 --> 00:24:53,563
أليست تفادي جميع العقبات
و مواصلة المسير للنهاية؟

317
00:24:53,928 --> 00:24:55,871
نسيت شيئاً

318
00:24:56,186 --> 00:24:57,926
حقيقة أنني لم أسبح قط عكس التيار

319
00:24:58,009 --> 00:25:03,682
و هل سينشأ ذلك التيار من كل الدعاية 
المنتشرة في الشوارع؟

320
00:25:03,764 --> 00:25:06,690
ليس هذا موضوعنا

321
00:25:06,791 --> 00:25:09,278
..سواء كان خطأ أم صواباً

322
00:25:09,607 --> 00:25:12,485
فالحكم متروك للتاريخ

323
00:25:26,086 --> 00:25:33,603
مايزال الطريق أمامنا طويلا حتى الحصول 
على النصاب القانوني اللازم للتعديل

324
00:25:35,141 --> 00:25:37,784
الأمور تسير بسرعة أكبر مما كنت أتخيل

325
00:25:38,560 --> 00:25:41,907
هل تقابلت مع أعضاء الحزب المعارض؟

326
00:25:42,416 --> 00:25:49,383
لقد تغير أسلوبهم تماماً، بعد تأكدهم 
من القائمة ذلك اليوم

327
00:25:49,994 --> 00:25:53,636
أعتقد بأننا ربما ننجح
إن أنجز الحزب الحاكم دوره

328
00:25:53,753 --> 00:25:58,217
بما أننا وصلنا لهذه المرحلة
..فلا بد لنا من التقدم و قطف الثمار

329
00:25:58,322 --> 00:26:00,989
و إلا سنموت جميعاً لأجله

330
00:26:01,118 --> 00:26:03,383
..لهذا كنتُ أتساءل

331
00:26:03,488 --> 00:26:10,858
ما رأيك بأن تترك لي التعامل 
مع الحزب المعارض من الآن و صاعداً؟

332
00:26:13,007 --> 00:26:18,063
برأيي أنها الطريقة الآمن

333
00:26:18,174 --> 00:26:22,245
..لماذا؟ هل تطمح إلى توصية من الحزب المعارض

334
00:26:22,348 --> 00:26:25,539
للخوض في مجال السياسة؟

335
00:26:30,625 --> 00:26:33,106
..لو أن (جو بيل-يون) هو من تريد

336
00:26:33,211 --> 00:26:37,358
فبرأيي أنه من الأسهل أن تستهدفه 
من داخل الحزب المعارض

337
00:26:37,569 --> 00:26:41,680
..ما يزال أمامنا الكثير من العمل

338
00:26:41,990 --> 00:26:47,027
لذا أعتذر عن الإدلاء بأية تصريحات الآن

339
00:26:52,160 --> 00:26:53,805
!بدأتما في الشرب بدوني

340
00:26:53,922 --> 00:26:56,013
هل طعمه بنفس الجودة؟

341
00:26:56,189 --> 00:26:58,352
مرحباً بك، يا سيدي

342
00:26:59,597 --> 00:27:02,862
(سمعتُ للتو بالأخبار من الرئيس (هوانغ

343
00:27:03,203 --> 00:27:07,463
..أشعر فجأة بالقوة

344
00:27:07,562 --> 00:27:08,947
مع وجود شخص بفطنتك لمساعدتنا

345
00:27:09,064 --> 00:27:12,490
لقد كنتُ في البيت الرئاسي اليوم

346
00:27:12,597 --> 00:27:17,748
يبدو الرئيس عصبي المزاج
 لدرجة لم يسبق لها مثيل

347
00:27:18,041 --> 00:27:22,752
و ما أعنيه أنها درجة يمكنه معها
..اتخاذ إجراءات عنيفة

348
00:27:22,834 --> 00:27:26,624
لذا عليكما التصرف بمنتهى الحذر

349
00:27:32,145 --> 00:27:36,032
لقد ارتفعت المبيعات بهذا الشهر وحده
% إلى 140

350
00:27:36,146 --> 00:27:38,333
!140بالمائة؟

351
00:27:38,730 --> 00:27:40,929
...يا إلهي.. ما هذا

352
00:27:41,058 --> 00:27:43,043
تفضَّل، يا سيدي

353
00:27:45,631 --> 00:27:48,306
هل تبحث عن موديل معين؟

354
00:27:54,908 --> 00:27:56,355
أجل.. أود رؤية هذا

355
00:27:56,566 --> 00:27:58,528
تفضل بالجلوس

356
00:28:03,696 --> 00:28:05,596
كيف تجده؟

357
00:28:06,563 --> 00:28:09,343
إنه مريح جداً، كما يعجبني التصميم

358
00:28:09,684 --> 00:28:10,835
(أيها المدير (مون

359
00:28:10,946 --> 00:28:11,586
نعم، سيدي الرئيس

360
00:28:11,645 --> 00:28:15,783
قم بشراء جميع الأحذية المعروضة
بنفس هذا المقاس

361
00:28:15,906 --> 00:28:17,827
أمرك، يا سيدي

362
00:28:18,323 --> 00:28:20,152
أمرك

363
00:28:23,676 --> 00:28:25,532
سون-هوا)، ألستِ جائعة؟)

364
00:28:25,650 --> 00:28:28,028
أجل، دعينا نأكل

365
00:28:28,134 --> 00:28:31,329
لنذهب لتناول الغداء إذن -
حسن -

366
00:28:45,784 --> 00:28:47,695
ما خطبه؟

367
00:28:47,894 --> 00:28:50,279
إنه يثير أعصابي

368
00:28:54,930 --> 00:28:57,919
سأذهب إلى دورة مياه السيدات

369
00:29:08,115 --> 00:29:10,061
ما خطبك؟

370
00:29:11,212 --> 00:29:13,080
لن يحدث ما تفعله أي فرق

371
00:29:13,174 --> 00:29:15,687
ألا تدرك أن هذا سيزيد من التوتر بيننا؟

372
00:29:16,028 --> 00:29:19,986
وجدت أملاً جديداً هذه الأيام

373
00:29:22,727 --> 00:29:25,371
أملاً كان أمنية عميقة فيما مضى

374
00:29:27,967 --> 00:29:31,761
أردت إخباركِ بهذا

375
00:30:14,726 --> 00:30:16,130
مرحباً؟

376
00:30:17,340 --> 00:30:18,961
!(جونغ--يون)

377
00:30:19,665 --> 00:30:21,357
كلا، تكلمي

378
00:30:22,468 --> 00:30:23,436
حقاً؟

379
00:30:23,542 --> 00:30:24,916
أين؟

380
00:30:47,338 --> 00:30:50,122
هل وجدت السبب الذي أدى إلى تسريبات الغاز؟

381
00:30:50,439 --> 00:30:51,872
ليس بعد

382
00:30:52,246 --> 00:30:54,337
ماذا عن جانب (جو مين-وو)؟

383
00:30:56,076 --> 00:30:58,636
..لقد سرقوا تقنيتنا الرئيسية لتحديث ماكينتهم

384
00:30:59,141 --> 00:31:01,021
و لكن يمكننا اللحاق بهم

385
00:31:03,593 --> 00:31:07,741
أمازال ذلك الشيء بحوزتك؟

386
00:31:10,124 --> 00:31:11,841
أعني حساب التمويل السري

387
00:31:13,556 --> 00:31:14,930
لماذا تسألين؟

388
00:31:15,928 --> 00:31:19,053
في الحقيقة أنه يسبب لي بعض القلق

389
00:31:20,376 --> 00:31:25,029
...لو أن شيئا سار على غير على ما يرام في الحفل

390
00:31:25,933 --> 00:31:28,188
(آسف، يا (جونغ-يون

391
00:31:30,080 --> 00:31:34,860
أشعر بالذنب لتوريطكِ بكل هذا

392
00:31:34,942 --> 00:31:37,761
!ليس هذا ما عنيته

393
00:31:42,436 --> 00:31:44,081
ألن تكملي طعامك؟

394
00:31:46,229 --> 00:31:48,445
لقد انتهيت

395
00:31:52,025 --> 00:31:54,001
تعرف أنني لا آكل كثيراً

396
00:31:54,154 --> 00:31:55,963
لقد شبعت

397
00:31:56,691 --> 00:31:58,453
...كلي

398
00:31:58,859 --> 00:32:01,278
هل شكوت من قبل أنكِ تأكلين كثيراً؟

399
00:32:01,396 --> 00:32:03,099
هيَّا

400
00:32:06,635 --> 00:32:09,442
من الخسارة إهداره، ألا توافقني؟

401
00:32:24,306 --> 00:32:27,674
إنني مضطر للعودة إلى المستشفى
فما العمل؟

402
00:32:27,827 --> 00:32:29,096
لا يمكنني إيصالكِ إلى المنزل

403
00:32:29,201 --> 00:32:30,858
و هل أنا طفلة صغيرة؟

404
00:32:30,975 --> 00:32:34,429
لا تقلق بشأني و ركز على إنهاء تحديثاتك
 على تلك الغلاية

405
00:32:34,981 --> 00:32:36,402
إلى اللقاء

5
00:32:40,602 --> 00:33:20,605
{\an3\fs20}[ترجمة: زهـرة غاردينيــا]

406
00:33:23,805 --> 00:33:25,625
من تكون؟

407
00:33:34,366 --> 00:33:35,595
من تكون؟

408
00:33:35,665 --> 00:33:37,145
!تكلم

409
00:34:00,519 --> 00:34:02,422
...سيدي

410
00:34:02,880 --> 00:34:04,854
أفق من فضلك

411
00:34:06,745 --> 00:34:08,623
...سيدي

412
00:34:09,668 --> 00:34:11,894
!(الرئيس (لي

413
00:34:12,211 --> 00:34:13,021
!يا إلهي

414
00:34:13,127 --> 00:34:16,381
!أيها الرئيس (لي)، تمالك نفسك

415
00:34:27,214 --> 00:34:28,763
ما هذا بحق الجحيم؟

416
00:34:28,951 --> 00:34:31,148
أعتقد بأنها معلومات عن الغلايات

417
00:34:31,312 --> 00:34:32,181
أيها المغفل

418
00:34:32,287 --> 00:34:34,284
ما الذي كنت تفعله هناك؟

419
00:34:34,749 --> 00:34:36,152
أعتذر

420
00:34:36,828 --> 00:34:38,973
لم يعرف من تكون، أليس كذلك؟

421
00:34:40,289 --> 00:34:41,604
المخابرات الوطنية؟

422
00:34:41,754 --> 00:34:44,271
برأيي أنهم لم يكونوا مجرد لصوص

423
00:34:44,927 --> 00:34:46,716
أنا متأكد بأنهم من المخابرات

424
00:34:46,829 --> 00:34:50,017
هل تعني إذن أنهم وضعوا أيديهم 
على ذلك الشيء بالفعل؟

425
00:34:51,893 --> 00:34:55,933
أعتقد بأن الشك قد انتابهم 
بعد أن وجدوا بعض الأدلة بالحفل

426
00:34:56,697 --> 00:35:01,337
و هذا سبب أقوى يستوجب علينا 
الحفاظ على هدوئنا

427
00:35:02,770 --> 00:35:06,949
عليكما البقاء معاً كل الوقت
هذه الأيام

428
00:35:07,197 --> 00:35:08,641
جسن

429
00:35:09,580 --> 00:35:11,295
و أنتِ أيضاً عليكِ الحذر

430
00:35:11,401 --> 00:35:12,388
حاضر

431
00:35:12,893 --> 00:35:15,148
سأركز جهودي على تحديثات الغلاية

432
00:35:15,574 --> 00:35:17,312
..لن تتمكن المخابرات الوطنية من فعل الكثير

433
00:35:17,489 --> 00:35:21,600
إذا لم يجدوا أية أدلة ثابتة

434
00:35:31,182 --> 00:35:34,204
لا تنهض -
...مرحباً، يا سيدي -

435
00:35:38,867 --> 00:35:39,842
كيف تشعر؟

436
00:35:39,983 --> 00:35:42,156
..أنا بخير

437
00:35:42,438 --> 00:35:45,847
و لكنني أشعر بالذنب

438
00:35:45,952 --> 00:35:47,926
..طالما أنك بخير و على قيد الحياة

439
00:35:48,107 --> 00:35:50,146
فالوقت متاح لنا دائما لإكمال 
تحديثاتنا على الغلاية

440
00:35:50,240 --> 00:35:54,551
و لكنك ستعاني من خسارة فادحة
إن حدث أي تأخير

441
00:36:00,145 --> 00:36:03,129
لا تقلق بهذا الشأن
و ركز فقط على استعادة عافيتك

442
00:36:03,422 --> 00:36:08,717
...تمنيت لو كان مدير المصنع معنا

443
00:36:48,871 --> 00:36:52,485
(إنه شعر ذلك الطفل المدعو (كانغ وو-جو

444
00:37:00,379 --> 00:37:02,950
كم ستستغرق تحاليل الحمض النووي تلك؟

445
00:37:03,068 --> 00:37:05,617
..(يقول مركز أبحاث (شيكاغو

446
00:37:05,769 --> 00:37:09,387
أنه علينا انتظار النتائج لأسبوعين

447
00:37:20,733 --> 00:37:23,670
أريدها في خلال عشرة أيام لو أمكن

448
00:37:24,046 --> 00:37:25,667
سأحاول استعجالهم

449
00:37:26,465 --> 00:37:32,720
و لكن ماذا ستفعل لو اتضح أنه ابنك بالفعل؟

450
00:37:33,332 --> 00:37:34,776
سآخذه للعيش معي بالطبع

451
00:37:34,858 --> 00:37:38,385
--(و لكن ماذا عن الآنسة (لي ميجو -
سأجلبها أيضاً -

452
00:37:38,494 --> 00:37:39,333
المعذرة؟

453
00:37:39,439 --> 00:37:41,939
..لو أنها والدة طفلي

454
00:37:42,361 --> 00:37:46,614
فلا أحد يمكنه ردعي حينها
(سواء كان أبي أو (لي كانغ-مو

455
00:37:46,684 --> 00:37:50,560
سأحمي عائلتي

456
00:38:00,911 --> 00:38:02,004
و أخيراً وجدتك

457
00:38:02,074 --> 00:38:04,635
لدي ما أريد إعطاءه لك

458
00:38:06,267 --> 00:38:08,089
[التقرير اليومي لتحديثات الغلاية]

459
00:38:08,171 --> 00:38:12,000
(إنه التقرير اليومي لغلايات (بيوتي

460
00:38:14,314 --> 00:38:16,241
(أخذته من (لي كانغ-مو

461
00:38:16,323 --> 00:38:19,612
أنا متأكد بأنه سيكون ذا فائدة
بعد تفحصه

462
00:38:20,391 --> 00:38:22,376
أرى أنك أهدرت وقتك في شيء
لا فائدة له بالنسبة لي

463
00:38:22,670 --> 00:38:24,349
!لا فائدة له بالنسبة لك؟

464
00:38:24,984 --> 00:38:31,580
تقول الشائعات بأنك تتجاهل العمل
...لأجل شيء آخر

465
00:38:32,219 --> 00:38:34,683
بما أنك هنا، فأريد إخبارك

466
00:38:35,094 --> 00:38:39,236
لا تتدخل بعملي من الآن و صاعداً

467
00:38:39,352 --> 00:38:40,098
ماذا؟

468
00:38:40,227 --> 00:38:43,105
سأتخذ قراراتي و أنفذها
بناء على ما يقتضيه الوضع

469
00:38:43,265 --> 00:38:46,350
فلتركز أنت على مستقبلك السياسي فحسب

470
00:38:46,448 --> 00:38:48,098
...مين-وو)، أنت)

471
00:38:49,437 --> 00:38:52,150
...أنا مشغول، لذا أستأذن في الانصراف

472
00:38:59,057 --> 00:39:03,793
...إذن فـ (مين-وو) يقوم هذه الأيام بإصلاح
بإصلاح ماذا؟ حديقة؟

473
00:39:03,887 --> 00:39:04,991
أجل

474
00:39:05,507 --> 00:39:07,011
هذا ما أخبرني به سكرتيره

475
00:39:07,093 --> 00:39:10,265
ما الذي أصابه بحق الجحيم؟

476
00:39:15,076 --> 00:39:16,217
مرحباً بكما

477
00:39:16,322 --> 00:39:18,578
هل تحدثتِ مع ممثلينا بالفعل؟

478
00:39:18,660 --> 00:39:21,091
أجل. تفضل رجاءً بالدخول

479
00:39:21,197 --> 00:39:22,266
شكراً لك

480
00:39:36,833 --> 00:39:39,012
...آجوشي

481
00:39:45,905 --> 00:39:47,009
ماذا؟

482
00:39:47,361 --> 00:39:49,429
تريد أن أحملك على كتفي مجدداً؟

483
00:39:51,520 --> 00:39:52,591
كلا

484
00:39:52,753 --> 00:39:55,389
...بربِّك

485
00:39:56,881 --> 00:39:58,256
قلتُ لا

486
00:40:08,764 --> 00:40:10,148
هل رضيت الآن؟

487
00:40:10,418 --> 00:40:14,400
أجل -
..حسن.. مستعد -

488
00:40:18,483 --> 00:40:21,630
ما الذي يفعله بحق السماء؟

489
00:40:27,479 --> 00:40:29,418
قم بمعرفة من يكون ذلك الطفل

490
00:40:29,652 --> 00:40:34,721
إبن من يكون؟ و لماذا يحول ابني 
إلى شخص أخرق؟

491
00:40:34,815 --> 00:40:36,425
أحصل على كل المعلومات الممكنة عنه

492
00:40:36,601 --> 00:40:38,269
أمرك، يا سيدي

493
00:40:56,270 --> 00:40:58,798
...لا يُعقل أن يكون ذلك الطفل هو

494
00:40:59,121 --> 00:40:59,855
كلا

495
00:40:59,926 --> 00:41:01,594
مستحيل

496
00:41:01,930 --> 00:41:07,561
قال (سونغ-مو) بأن (لي مي-جو) قد أجهضت 

497
00:41:11,425 --> 00:41:12,344
لقد عدت

498
00:41:12,426 --> 00:41:13,368
من يكون؟

499
00:41:13,459 --> 00:41:14,845
من يكون ذلك الطفل بحق الجحيم؟

500
00:41:14,960 --> 00:41:17,301
--إنه ابن (تشا سو-جونـ
كلا

501
00:41:18,089 --> 00:41:20,178
(أقصد (لي مي-جو

502
00:41:21,245 --> 00:41:24,477
..يبدو أن (مين-وو) قد منع ذلك الكاتب الصحفي

503
00:41:24,947 --> 00:41:27,479
من نشر خبرها

504
00:41:33,552 --> 00:41:37,992
هل تريد القول إذن بأنه ابن (مين-وو)؟

505
00:41:38,297 --> 00:41:43,609
لا نملك معامل بحث تؤكد لنا العلاقة بينهما 
عن طريق الحمض النووي بعد

506
00:41:43,773 --> 00:41:48,566
.لا شك أن (مين-وو) سيحاول البحث في الأمر
قم بالتأكد من ذلك

507
00:41:48,766 --> 00:41:50,152
أمرك، يا سيدي

508
00:41:50,257 --> 00:41:51,602
!إنتظر

509
00:41:52,283 --> 00:41:55,525
عليَّ رؤية ذلك الطفل أولاً

510
00:42:00,521 --> 00:42:02,467
!أعطني إياها.. إنها لي

511
00:42:02,561 --> 00:42:04,286
حاول استعادتها لو تقدر

512
00:42:04,357 --> 00:42:06,189
!قلتُ بأنها لي

513
00:42:12,015 --> 00:42:15,633
لم تتمكن من استعادتها
لذا هي ملكي الآن

514
00:42:31,175 --> 00:42:32,690
لا تبكي

515
00:42:33,007 --> 00:42:35,180
يقولون بأن البكاء يعني الاعتراف بالهزيمة

516
00:42:35,699 --> 00:42:39,315
كل ما عليك فعله هو استعادتها لاحقاً

517
00:43:08,902 --> 00:43:11,024
ما الذي تقولينه، يا أمي؟

518
00:43:11,381 --> 00:43:14,019
!وو-جو) اختفى؟)

519
00:43:14,583 --> 00:43:17,437
...أمي.. كفاكِ بكاءً
إتصلي بالشرطة فحسب

520
00:43:17,508 --> 00:43:19,645
سأتوجه إلى حضانته الآن

521
00:43:30,567 --> 00:43:32,416
ما رأيك بهذه؟

522
00:43:35,330 --> 00:43:39,167
إذا أردت شيئاً آخر
فأشر إليه و حسب

523
00:43:43,982 --> 00:43:46,778
إبتعد عن أغراض الفتيات هذه

524
00:43:53,535 --> 00:43:55,849
إتبعه -
أمرك -

525
00:44:02,577 --> 00:44:04,585
!(وو-جو)

526
00:44:04,924 --> 00:44:06,876
!(كانغ وو-جو)

527
00:44:08,645 --> 00:44:10,012
(وو-جو)

528
00:44:10,188 --> 00:44:11,868
(وو-جو)

529
00:44:13,254 --> 00:44:15,286
!(كانغ وو-جو)

530
00:44:16,087 --> 00:44:18,614
(وو-جو) -
أمي -

531
00:44:20,068 --> 00:44:21,809
!(وو-جو)

532
00:44:29,227 --> 00:44:30,924
أين كنت؟

533
00:44:31,033 --> 00:44:33,526
ألم أحذرك من المغادرة بمفردك؟

534
00:44:34,589 --> 00:44:36,418
لا بد أن يتم توبيخك

535
00:44:36,524 --> 00:44:38,013
هل ستكرر هذا مرة أخرى؟

536
00:44:38,130 --> 00:44:40,632
لن أفعل

537
00:44:44,127 --> 00:44:46,569
(إياك أن تفعل هذا مرة أخرى، يا (وو-جو

538
00:44:46,674 --> 00:44:48,453
هل فهمت؟

539
00:44:56,034 --> 00:44:57,547
من أين حصلت على كل هذا؟

540
00:44:57,676 --> 00:45:01,341
ابتاعني إياها رجل ما

541
00:45:01,552 --> 00:45:02,833
من يكون؟

542
00:45:04,994 --> 00:45:08,616
جدتك قلقة جدا عليك
لذا لنعد إلى المنزل

543
00:45:15,083 --> 00:45:19,716
و لكننا لا نعرف ما إن كان 
ابن (مين-وو) حقاً أم لا

544
00:45:19,940 --> 00:45:22,008
إنه ابنه

545
00:45:22,125 --> 00:45:22,936
ماذا؟

546
00:45:23,030 --> 00:45:24,781
أنا متأكد من هذا

547
00:45:24,895 --> 00:45:28,116
إنه يبدو كـ (مين-وو) تماماً
عندما كان بنفس السن

548
00:45:28,210 --> 00:45:29,267
..إذن

549
00:45:29,431 --> 00:45:34,095
تلك الحقيرة أنجبت طفلا
لم يكن يفترض به المجيء إلى هذه الحياة

550
00:45:35,347 --> 00:45:39,214
لا ينبغي لأحد أن يعرف بشأنه

551
00:45:39,331 --> 00:45:45,733
لقد اتصل بي السكرتير و أخبرني بأن (مين-وو) يجري 
أبحاث حمض نووي بمعمل أبحاث بالولايات المتحدة 

552
00:45:46,203 --> 00:45:48,239
هل عرفت شيئاً عن ذلك المعمل؟

553
00:45:48,322 --> 00:45:49,555
أجل

554
00:45:50,060 --> 00:45:52,092
كتبت عنوانه هنا

5
00:45:55,092 --> 00:46:30,568
{\an3\fs20}[ترجمة: زهـرة غاردينيــا]

555
00:46:33,568 --> 00:46:36,170
...سانبي-نيم، هذا

556
00:46:46,113 --> 00:46:48,216
هل تركتِ عقلكِ عند الباب؟

557
00:46:48,404 --> 00:46:50,048
أعتذر

558
00:46:52,807 --> 00:46:54,545
(تشان-سونغ)

559
00:46:55,109 --> 00:46:56,413
نعم، سيدي

560
00:46:56,651 --> 00:46:59,115
خذها إلى صالة الألعاب الرياضية

561
00:46:59,303 --> 00:47:00,477
أمرك

562
00:47:01,910 --> 00:47:03,491
..هيَّا

563
00:47:14,180 --> 00:47:17,219
هناك هدفان فحسب 
توجهين نحوهما سلاحك

564
00:47:18,088 --> 00:47:20,167
..أحدهما إلى مرمى التصويب بقاعة التدريب

565
00:47:20,884 --> 00:47:24,842
و الآخر هو صدر المتهجم عليكِ

566
00:47:25,570 --> 00:47:30,896
و لكنكِ جرؤتِ على توجيه ذلك المسدس
إلى واحد من زملائك

567
00:47:31,521 --> 00:47:34,300
..إن قيمنا كفاءة عملائنا بناء على النقاط

568
00:47:34,467 --> 00:47:36,159
لكان هذا سبباً رئيسيا في إقصائكِ بالحال

569
00:47:36,335 --> 00:47:37,650
سأبذل جهدي لتصحيح ذلك

570
00:47:37,697 --> 00:47:39,530
أمامكِ عشر دقائق

571
00:47:39,941 --> 00:47:43,080
إذا تمكنتِ من هزيمتي في خلال 10 دقائق
..فسأعفو عنك

572
00:47:43,193 --> 00:47:48,623
أما إن لم تفعلي فسيكون عليكِ التخلي 
طواعية عن منصبكِ الحالي 

573
00:47:49,444 --> 00:47:50,808
فلتحسب الوقت

574
00:47:51,096 --> 00:47:52,124
حسن

575
00:47:52,265 --> 00:47:53,909
عشر دقائق

576
00:47:54,445 --> 00:47:56,308
فلتبدئي بالهجوم

577
00:48:53,829 --> 00:48:55,574
كم تبقى من الوقت؟

578
00:48:55,951 --> 00:48:57,477
ثلاث دقائق

579
00:48:58,208 --> 00:48:59,626
سمعتِ ذلك؟

580
00:49:00,225 --> 00:49:04,760
أمامكِ ثلاث دقائق فحسب لهزيمتي

581
00:49:23,533 --> 00:49:25,836
هل تستسلمين؟

582
00:49:26,552 --> 00:49:29,691
..لا أعرف حتى لم أزعجتِ نفسكِ بالمجيء إلى هنا

583
00:49:29,785 --> 00:49:34,519
و لكنني متأكد بأنكِ لست مؤهلة لتكون عميلة

584
00:49:34,624 --> 00:49:36,422
هل هذا واضح؟

585
00:49:47,185 --> 00:49:49,363
جدي لنفسكِ وظيفة أخرى

586
00:49:50,163 --> 00:49:52,476
أنتِ مفصولة من مكتبي بداية من الآن

587
00:50:06,348 --> 00:50:08,378
لم تنتهي المدة بعد، أليس كذلك؟

588
00:50:08,749 --> 00:50:10,171
...أجل

589
00:50:11,099 --> 00:50:15,104
لستُ مضطرة لمفادرة مكتبك الآن
أليس كذلك؟

590
00:50:17,146 --> 00:50:19,438
..قلت بأنه عليَّ هزيمتك في خلال عشر دقائق

591
00:50:19,591 --> 00:50:22,660
و لكنك لم تحدد طريقة معينة يجدر بي اتباعها

592
00:50:33,091 --> 00:50:36,200
أنا جائع.. دعنا نذهب لتناول بعض الطعام

593
00:50:52,380 --> 00:50:54,165
(أيها الرئيس (لي

594
00:50:54,318 --> 00:50:56,185
لا ألقاب خارج المكتب

595
00:50:57,136 --> 00:50:58,213
...سانبى-نيم

596
00:50:58,325 --> 00:51:00,866
و لا أحب أن تخاطبيني بهذا أيضاً

597
00:51:03,224 --> 00:51:04,927
كيف أخاطبك إذن؟

598
00:51:05,127 --> 00:51:06,772
لا تفعلي

599
00:51:09,039 --> 00:51:11,353
سأخاطبك بـ "آجوشي" إذن

600
00:51:12,175 --> 00:51:13,414
ماذا؟

601
00:51:14,828 --> 00:51:19,118
أعتذر حقاً عن ضربك سابقاً

602
00:51:19,981 --> 00:51:22,471
إن واجهتك مشكلة في الزواج بسبب ذلك
فاتصل بي

603
00:51:26,538 --> 00:51:28,406
إنه لذيذ

604
00:51:50,438 --> 00:51:52,543
(لنكتفي بهذا القدر اليوم، يا (تشان-سونغ

605
00:51:53,024 --> 00:51:54,081
حسن

606
00:51:54,841 --> 00:51:57,206
.أيتها الوافدة الجديدة
ألن تنصرفي؟

607
00:51:57,347 --> 00:52:00,507
عليَّ تسليم هذا التقرير و انتظار نظرهم فيه

608
00:52:00,706 --> 00:52:03,901
أحسنتم عملاً اليوم

609
00:52:10,514 --> 00:52:12,088
..ظننتُ بأنها مجرد بلهاء

610
00:52:12,206 --> 00:52:13,850
و لكن اتضح أنها ليست فتاة عادية؟

611
00:52:13,933 --> 00:52:18,596
منذ اللحظة الأولى التي جاءت فيها
و هي تسبب لي الإزعاج

612
00:52:19,179 --> 00:52:22,289
عليَّ مقابلة (كانغ-مو) الليلة

613
00:52:22,453 --> 00:52:26,080
أقترح أن تمتنع عن زيارة أخيك هذه الأيام

614
00:52:26,811 --> 00:52:27,974
ماذا تعني؟

615
00:52:28,127 --> 00:52:32,726
(المخابرات الوطنية تتعقب الرئيس (لي
منذ بضعة أيام

616
00:52:32,854 --> 00:52:33,928
من أمر بذلك؟

617
00:52:34,046 --> 00:52:37,205
(لقد صدر الأمر مباشرة من الرئيس (أوه
لذا لا بد أن (جو بيل-يون) وراء ذلك

618
00:52:37,335 --> 00:52:39,308
هل يعرف (كانغ-مو) بهذا؟

619
00:52:39,417 --> 00:52:43,266
في الواقع أنه من أخبرني

620
00:52:47,424 --> 00:52:51,226
إن ادعينا بأننا أنهينا التحديثات
..دون إيجاد سبب التسريبات

621
00:52:51,369 --> 00:52:53,633
فهناك فرصة كبيرة أن يتم استبعادنا
(من مشروع (المدينة الجديدة

622
00:52:53,785 --> 00:52:56,114
المشكلة أننا لا نملك دليلاً

623
00:52:56,219 --> 00:53:01,686
حاولت تجميعها من البداية لآلاف المرات
و لكن لا فائدة

624
00:53:03,119 --> 00:53:05,253
كفى إتخاماً لمعدتك، هلا فعلت؟ -
أريد تفقد مذاقه فحسب -

625
00:53:08,147 --> 00:53:09,262
ما هذا؟

626
00:53:09,391 --> 00:53:10,484
هل هو عيد ميلاد أحد ما؟

627
00:53:10,555 --> 00:53:14,114
قامت (كيونغ-جا) بإعداد كل هذا من أجلنا

628
00:53:14,238 --> 00:53:18,656
أرأيت؟ من كان ليقلق بشأني لولا (كيونغ-جا)؟

629
00:53:20,327 --> 00:53:22,240
...أنظر لوجهك، يا سيدي الرئيس

630
00:53:22,322 --> 00:53:24,828
عليك تناول كل هذا الطعام
و استعادة عافيتك

631
00:53:24,911 --> 00:53:27,904
...ما هذا
ماذا عني إذن؟

632
00:53:27,996 --> 00:53:29,963
إنك تمتلك يدين، لذا اخدم نفسك
و إلا تضور جوعاً

633
00:53:30,088 --> 00:53:33,027
تفضل بالجلوس، يا سيدي -
حسن، شكراً لك -

634
00:53:34,747 --> 00:53:38,159
بربِّك، دعونا نجلس و نأكل جميعاً 

635
00:53:39,754 --> 00:53:41,420
(بالمناسبة، يا (كيونغ-جا -
ماذا؟ -

636
00:53:41,538 --> 00:53:43,394
ما خطب وجهك؟

637
00:53:44,745 --> 00:53:46,916
(إنه بسبب ذلك الملعون (بارك سو-تى

638
00:53:47,020 --> 00:53:49,674
!ماذا؟ (بارك سو-تى)؟

639
00:53:49,784 --> 00:53:54,055
ما الذي يعنيه هذا؟ تحبينه لدرجة 
أن تبدأ كل هذه البثور بالظهور؟

640
00:53:54,166 --> 00:53:56,801
..إنه لا يجلب لي سوى مستحضرات التجميل الرخيصة

641
00:53:56,879 --> 00:53:59,789
و انظر كيف صار وجهي بسبب هذا

642
00:54:00,188 --> 00:54:05,764
أنظري إليه. ألا يبدو بأكمله كبضائع معيبة؟

643
00:54:05,846 --> 00:54:08,387
يا إلهي! عليَّ التخلص من هذه الباروكة اللعينة

644
00:54:08,564 --> 00:54:10,138
أتظن أنني كنتُ أعرف بأن جميعها مزيفة؟

645
00:54:10,220 --> 00:54:12,722
..ذلك الوغد قال بأنها مصنوعة في أمريكا

646
00:54:12,816 --> 00:54:15,318
لذا دفعت له كل ما معي ثمنا لها

647
00:54:15,870 --> 00:54:17,492
أمازلتِ تحتفظين بتلك المستحضرات؟

648
00:54:17,617 --> 00:54:21,329
بالطبع! أردت تجربة تلك القاذورات
على وجهه اللعين لذا احتفظت بهم

649
00:54:21,498 --> 00:54:23,554
تفضل

650
00:54:27,407 --> 00:54:29,748
!إنها أصلية بالفعل

651
00:54:29,842 --> 00:54:30,665
!أليس كذلك؟

652
00:54:30,817 --> 00:54:32,556
أليس كذلك؟ أرأيتِ؟

653
00:54:32,638 --> 00:54:36,456
...أعتقد بأن نقاوتها لا تناسب بشرتكِ

654
00:54:36,667 --> 00:54:37,974
ماذا؟

655
00:54:38,078 --> 00:54:39,110
هل هل كل ما لديك؟

656
00:54:39,181 --> 00:54:41,107
لم أخطئ في شيء

657
00:54:41,178 --> 00:54:47,243
أعتقد أن وجهكِ لا يلائمها -
...أيها المغفل -

658
00:55:04,331 --> 00:55:06,193
ما خطبه؟

659
00:55:08,326 --> 00:55:12,455
كان هذا السبب وراء تسريبات الغاز تلك

660
00:55:12,726 --> 00:55:15,080
ماذا تقصد؟

661
00:55:15,534 --> 00:55:17,236
الغاز

662
00:55:18,740 --> 00:55:20,104
!الغاز؟

663
00:55:20,212 --> 00:55:23,019
..الغاز الذي تستخدمه غلايات (بيوتي) من أوروبا

664
00:55:23,134 --> 00:55:26,960
و الغاز الكوري مختلفان

665
00:55:27,970 --> 00:55:29,556
...إذن

666
00:55:30,474 --> 00:55:32,539
..لو أن هذه غلاية

667
00:55:32,692 --> 00:55:35,627
فهذا هو الغاز؟

668
00:55:35,934 --> 00:55:38,274
ليحتشد الجميع في المصنع

669
00:55:39,704 --> 00:55:42,265
كانغ-مو)! دعنا نأكل أولاً)

670
00:55:42,453 --> 00:55:46,145
!(كانغ-مو) -
يا إلهي، أنظر؟ إنه يعمل بكل جد -

671
00:55:49,419 --> 00:55:53,326
أنت! توقف عن الطعام، هلا فعلت؟
أمايزال بإمكانك تناول الطعام بعد هذا؟

672
00:55:53,490 --> 00:55:56,374
..يا لذلك الوغد

673
00:55:59,463 --> 00:56:01,184
مهلا، نسيت

674
00:56:02,417 --> 00:56:04,249
أراكِ لاحقاً

675
00:56:10,634 --> 00:56:12,213
لقد وصل ضيفك، يا سيدي

676
00:56:12,309 --> 00:56:14,104
أدخليه

677
00:56:21,880 --> 00:56:24,840
كيف حالك، يا سيدي؟

678
00:56:25,111 --> 00:56:28,845
إذن فأنت الرجل الذي أرسله الرئيس (نوه)؟

679
00:56:29,022 --> 00:56:30,563
أجل، يا سيدي

680
00:56:31,060 --> 00:56:32,407
إجلس

681
00:56:36,659 --> 00:56:38,597
..(سمعتُ من الرئيس (نوه

682
00:56:38,750 --> 00:56:44,288
(أنك تكن ضغينة ضد الرئيس (هوانغ
و ابنته و (يو كيونغ-غوك)؟

683
00:56:44,415 --> 00:56:47,821
هل ترى هذا غريباً؟

684
00:56:47,951 --> 00:56:50,770
كلا، ليس هذا ما عنيته

685
00:56:51,121 --> 00:56:55,434
أحيانا ما تكون روابط الدم 
أكثر خطورة مما يمكن للناس تخيله

686
00:56:55,550 --> 00:57:00,063
عرفتُ من الرئيس (نوه) عما تريد

687
00:57:00,204 --> 00:57:05,537
و بعد؟ هل سيكون بإمكانك القيام بهذا؟

688
00:57:05,701 --> 00:57:11,768
ما تريده هو أمر كنتُ أيضاً أرغب به 

689
00:57:14,176 --> 00:57:17,265
إن قمت به، فربما تصبح الأمور 
في صالحنا جميعاً

690
00:57:17,359 --> 00:57:18,780
هذا رائع

691
00:57:18,921 --> 00:57:22,922
و لكن لدي طلب بدوري

692
00:57:23,074 --> 00:57:24,472
ما هو؟

693
00:57:25,012 --> 00:57:27,514
..إن أعجبك عملي

694
00:57:27,866 --> 00:57:31,555
فأود لو تمنحني معلومات عن جميع 
..(مشاريع الإنشاء حول (كانغ نام

695
00:57:31,708 --> 00:57:33,374
"بما فيهم "المدينة الجديدة

696
00:57:33,653 --> 00:57:37,072
لقد تغيرت كثيراً في السنوات الماضية

697
00:57:37,260 --> 00:57:40,220
لقد تركت روحي في الجحيم

698
00:57:40,878 --> 00:57:45,000
و لا ينفك الناس يتغيرون طيلة الوقت

699
00:57:48,804 --> 00:57:52,941
الرئيس (هوانغ) يلتقي هذه الأيام
بأعضاء الحزب المعارض

700
00:57:53,067 --> 00:57:56,298
أنا متأكد بأن هذا له علاقة بالتعديل الدستوري

701
00:57:56,439 --> 00:58:02,040
و لو أنك بحثت أكثر فسوف تسمع أيضاً
عن حساب للأموال السرية

702
00:58:03,763 --> 00:58:09,592
أعرف أن (يو كيونغ-غوك) تدعمه
و (هوانغ جونغ-يون) تساعدها

703
00:58:10,163 --> 00:58:12,658
قم بمعرفة كل شيء عن ذلك الحساب

704
00:58:12,776 --> 00:58:13,785
هل هذا واضح؟

705
00:58:13,937 --> 00:58:15,547
فهمت

706
00:58:17,978 --> 00:58:20,128
حسن، دعنا نحتسي شراباً الآن

707
01:00:30,453 --> 01:00:32,980
متى قلت سينعقد الاجتماع؟

708
01:00:33,103 --> 01:00:34,192
في خلال ثلاثة أيام

709
01:00:34,309 --> 01:00:36,619
..إذا لم نتمكن من إنهاء الغلاية بذلك الوقت

710
01:00:36,744 --> 01:00:39,326
سيتم إقصاؤنا من المجموعة؟

711
01:00:40,219 --> 01:00:42,157
دعونا نمضي في الأمر حتى النهاية، حسناً؟

712
01:00:42,286 --> 01:00:46,350
دعونا نعد تركيبها من البداية

713
01:00:46,491 --> 01:00:48,101
حسن

714
01:00:48,363 --> 01:00:50,865
لا يمكننا أن نسمح لهم بإقصائنا هكذا

715
01:00:51,006 --> 01:00:53,378
...لقد أنفقنا الكثير لأجل هذه الشركة

716
01:00:53,484 --> 01:00:56,879
لنأخذ استراحة قصيرة

717
01:01:06,144 --> 01:01:08,669
...لقد نفذ صبره على ما أعتقد

718
01:01:10,208 --> 01:01:13,540
(لن يفلح هذا مهما قال (كانغ-مو

719
01:01:13,697 --> 01:01:17,159
هل ستفيدنا قراءة بعض الكتب
في تحديث الغلاية؟

720
01:01:17,218 --> 01:01:21,787
...لولا أن ذلك المدير الوغد سرق تقنيتنا

721
01:01:32,176 --> 01:01:33,783
من هناك؟

722
01:02:41,212 --> 01:02:42,988
من تكون؟

723
01:02:48,900 --> 01:02:50,366
...أنت

724
01:02:53,819 --> 01:02:56,301
ما الذي جئتَ لسرقته هذه المرة؟

725
01:03:04,300 --> 01:03:07,800
ستجد هنا جميع الرسومات البيانية للغلاية الجديدة
الخاصة بـ (مانبو) للإنشاءات

726
01:03:08,564 --> 01:03:11,951
...جئتُ لأترك هذا هنا بشكل سري

727
01:03:13,012 --> 01:03:20,024
منتديات سوناتــا
www.sonataa.com

729
01:03:20,999 --> 01:03:27,993
[ترجمة: زهـرة غاردينيــا]

731
01:03:33,009 --> 01:03:36,001
كل الشكر لمن عمل على هذه الدراما

732
01:03:40,878 --> 01:03:41,604
(وو-جو)

733
01:03:41,674 --> 01:03:44,497
نادني "أبي" متى ما التقينا

734
01:03:44,607 --> 01:03:45,351
وعد

735
01:03:45,445 --> 01:03:47,346
ما الذي تنظرون إليه بحق الجحيم
أيها الأوغاد؟

736
01:03:47,439 --> 01:03:48,320
أعتذر

737
01:03:48,414 --> 01:03:49,754
يمكنكِ العودة إلى المنزل وحدك
أليس كذلك؟

738
01:03:49,824 --> 01:03:53,157
يمكنني هذا

739
01:03:53,253 --> 01:03:54,593
إنها نتائج تحليل الحمض النووي

740
01:03:54,675 --> 01:03:57,142
!وو-جو) ليس ابنك؟)

741
01:03:57,259 --> 01:04:00,754
ستضاف شركة (هان كانغ) للإنشاءات
إلى قائمة الشركات المستبعدة

742
01:04:00,887 --> 01:04:03,211
إبدأ بإيقاف تطويره للغلاية

743
01:04:03,305 --> 01:04:06,300
ما رأيك بإضرام حريق في مصنعه
بدلا من هذا؟

744
01:04:06,429 --> 01:04:09,718
لا تكرهيني، مهما كان ما أفعله

745
01:04:09,859 --> 01:04:13,512
لأنكِ السبب وراء كل هذا
(يا (لي مي-جو

746
01:04:13,879 --> 01:04:15,460
أرجو عدم التبديل بالترجمة أو إزالة الحقوق
أو دمجها بالفيديو

