1
00:00:00,014 --> 00:00:02,900
رابطة محبِّي الدراما الآسيوية
www.sonataa.com

2
00:00:02,914 --> 00:00:04,000
[ترجمة: زهـرة غاردينيــا]

3
00:00:05,405 --> 00:00:07,303
{\fs32}[الحلقـة 54]

4
00:00:07,404 --> 00:00:10,480
أخبرني الوزير (كوان) الكثير عنك

5
00:00:10,581 --> 00:00:12,967
سأعمل على أن نتقابل على العشاء قريباً

6
00:00:13,068 --> 00:00:15,527
حسن، إعتني رجاءً بنفسك

7
00:00:15,617 --> 00:00:18,099
و أنت أيضاً

8
00:00:18,590 --> 00:00:20,588
سيدي

9
00:00:20,970 --> 00:00:23,281
ماذا؟ هل هناك خطب ما؟

10
00:00:24,984 --> 00:00:28,710
(لي كانغ-مو) يطلب مقابلة عضو المجلس (جو)

11
00:00:28,821 --> 00:00:30,208
يطلب مقابلتي أنا؟

12
00:00:30,301 --> 00:00:32,175
هل جننت؟

13
00:00:32,536 --> 00:00:35,420
--كيف توافق على هذا -
لا داعي لتوبيخه -

14
00:00:36,714 --> 00:00:39,201
يبدو مبتدئاً

15
00:00:39,962 --> 00:00:42,296
إلى اللقاء

16
00:00:43,758 --> 00:00:46,158
يقول بأن لديه حساباً ما

17
00:00:49,552 --> 00:00:50,935
حساب؟

18
00:00:51,050 --> 00:00:53,091
ما الذي يعنيه هذا؟

19
00:01:08,385 --> 00:01:10,703
أتركنا بمفردنا

20
00:01:17,006 --> 00:01:18,232
يا لجرأتك

21
00:01:18,362 --> 00:01:20,906
تحاول ابتزازي في مكان كهذا

22
00:01:21,412 --> 00:01:26,774
فكرتُ بأنه مكان معقول لنهاية كلينا

23
00:01:26,867 --> 00:01:29,785
ربما يخلق هذا الكثير من المشاكل
..و لكنني لن أموت

24
00:01:29,861 --> 00:01:31,910
حتى لو كان هذا المكان هو البيت الرئاسي

25
00:01:34,686 --> 00:01:36,900
تقول بأن لديك الحساب؟

26
00:01:38,539 --> 00:01:41,472
هل نبدأ المفاوضات من البداية إذن؟

27
00:01:41,644 --> 00:01:44,577
شركتك مقابل ذلك الحساب

28
00:01:45,180 --> 00:01:49,364
هل أخبرك بتأكده من وجود ذلك الحساب معي؟

29
00:01:50,391 --> 00:01:55,857
طلبت مقابلتك لأعرف منك من فعل هذا بي

30
00:01:56,230 --> 00:01:59,853
إنك لا تخلف توقعاتي قط

31
00:02:00,054 --> 00:02:02,642
..و لكنني سأحرص على تحدي تلك التوقعات أيَّا كانت

32
00:02:03,122 --> 00:02:06,585
إن لم تعطني ذلك الحساب

33
00:02:06,676 --> 00:02:11,667
حتى لو كنتُ أملك ذلك الحساب
فلن أستغله بهذا الشكل قط

34
00:02:11,897 --> 00:02:18,769
كنتُ سأحفظه في مكان آمن
و لن أستخدمه إلا لو أفلست الشركة

35
00:02:19,034 --> 00:02:21,011
ألم يكن هذا  ليصبح ابتزازاً أقوى تأثيراً؟

36
00:02:21,155 --> 00:02:22,276
مؤكد

37
00:02:22,653 --> 00:02:26,381
لا بد أن يجلب لك الابتزاز منفعة

38
00:02:26,903 --> 00:02:27,981
فلتحاول إذن

39
00:02:28,110 --> 00:02:29,562
..ربما أكون فضوليًّا

40
00:02:29,677 --> 00:02:32,969
و لكنني سأركز أولاً 
على تدمير (هان كانغ) للإنشاءات

41
00:02:33,530 --> 00:02:35,600
..و لكن إن حاولت ذلك

42
00:02:36,218 --> 00:02:41,160
أقترح عليك أن تكمل حتى النهاية

43
00:02:42,210 --> 00:02:45,358
..لأنك إن خلفت وراءك ملعقة واحدة

44
00:02:45,876 --> 00:02:51,353
فسوف أستخدمها لضرب عنقك

45
00:03:09,708 --> 00:03:12,920
إذن فقد اعتدت الضحك كثيراً
قبل انضمامك للسياسة؟

46
00:03:13,021 --> 00:03:14,321
هذا صحيح

47
00:03:14,413 --> 00:03:16,169
..كنتُ أتبختر دائماً و أبتسم دون سبب

48
00:03:16,270 --> 00:03:19,317
لذا أطلقوا علي القناع الضاحك

49
00:03:22,250 --> 00:03:25,930
أظن إذن بأنني وجدتُ سر شبابك الدائم

50
00:03:26,045 --> 00:03:28,034
حقاً؟ و ما يكون؟

51
00:03:28,112 --> 00:03:31,635
طردك من المجلس التشريعي

52
00:03:31,745 --> 00:03:33,782
!ماذا؟ طردي؟

53
00:03:34,556 --> 00:03:35,605
هذا صحيح

54
00:03:35,692 --> 00:03:40,541
من المؤكد أن ترك السياسة 
!سيتيح لي أن أعيش أكثر

55
00:03:41,528 --> 00:03:43,821
إسمح لي بصب كأس لك، سيدي النائب

56
00:03:44,052 --> 00:03:46,637
...نعم

57
00:03:58,016 --> 00:03:59,949
أنا قادم الآن

58
00:04:00,042 --> 00:04:01,956
من رأيت؟

59
00:04:02,962 --> 00:04:05,061
سأكون هناك في خلال لحظات

60
00:04:47,934 --> 00:04:51,895
يحسن بك أن تحذر 
(من تلك المدعوة (تشا سو-جونغ

61
00:04:53,036 --> 00:04:57,272
لاحظتُ أنها تتصرف بشكل مختلف اليوم

62
00:04:57,559 --> 00:05:02,648
أنا واثق بأنها تحاول التقرب منك لغرض ما

63
00:05:05,408 --> 00:05:10,569
و لما قد تحاول (سو-جونغ) التقرب من عجوز مثلي؟

64
00:05:10,655 --> 00:05:13,185
و لهذا يبدو الأمر غريباً

65
00:05:13,372 --> 00:05:16,341
يا لك من ساذج! ما خطبك؟

66
00:05:16,866 --> 00:05:21,342
إننا على نفس القارب لبقية حياتنا

67
00:05:21,646 --> 00:05:25,511
لذا إن كانت الآنسة (سو-جونغ) تتقرب
..منك لدوافع خفية

68
00:05:25,684 --> 00:05:31,147
فلن يجني أحدنا من هذا خيراً

69
00:05:53,547 --> 00:05:56,466
...لا أصدق عيني

70
00:05:56,681 --> 00:05:58,550
إنه أنت

71
00:05:58,737 --> 00:06:00,520
هل احتسيتِ الشراب؟

72
00:06:00,965 --> 00:06:02,245
...أجل

73
00:06:02,878 --> 00:06:04,689
مع من؟

74
00:06:11,615 --> 00:06:14,721
إنها آخر مرة سأطلب هذا منك

75
00:06:15,873 --> 00:06:17,984
توقف أرجوك

76
00:06:18,271 --> 00:06:19,939
عما تتحدثين؟

77
00:06:20,303 --> 00:06:26,013
أترك شركة أخي و شأنها

78
00:06:26,763 --> 00:06:29,049
أخشى أنه قد فات الأوان لفعل هذا

79
00:06:30,141 --> 00:06:32,298
--إن كنت حقاً تريدينني أن أتوقف 

80
00:06:39,802 --> 00:06:42,959
سمعتُ بأنهم حظروا ظهوركِ على التلفاز

81
00:06:43,491 --> 00:06:44,785
يمكنني مساعدتكِ بخصوص ذلك

82
00:06:44,900 --> 00:06:46,510
لا داعي

83
00:06:46,840 --> 00:06:48,810
لا أحتاج لمساعدتك

84
00:06:48,911 --> 00:06:52,864
أنا الوحيد الذي يمكنه التغلب على أبي

85
00:06:52,993 --> 00:06:55,394
هل هكذا الأمر حقاً؟

86
00:06:56,263 --> 00:07:01,395
حاول أن تكون أقوى نفوذاً من والدك إذن

87
00:07:01,524 --> 00:07:03,738
ما الذي تحاولين التلميح إليه؟

88
00:07:04,470 --> 00:07:06,024
ماذا تعنين بأن أكون أقوى نفوذاً؟

89
00:07:06,110 --> 00:07:08,382
إنه كما سمعت

90
00:07:10,564 --> 00:07:12,898
(سو-جونغ)

91
00:07:13,905 --> 00:07:16,089
(رباه! الرئيس (جو

92
00:07:16,183 --> 00:07:18,059
إننا نتقابل كثيراً هذه الأيام

93
00:07:19,698 --> 00:07:22,257
..إسمح لي بدعوتك على الشراب لاحقاً

94
00:07:22,531 --> 00:07:24,326
فلديَّ صحبة الليلة

95
00:07:24,586 --> 00:07:25,779
بالطبع

96
00:07:25,966 --> 00:07:28,754
نحن أيضاً علينا المغادرة

97
00:07:29,378 --> 00:07:31,399
...سيدي النائب

98
00:07:31,906 --> 00:07:32,779
نعم

99
00:07:32,953 --> 00:07:37,882
في الحقيقة أنه لا طاقة لي على الشراب
 
100
00:07:39,363 --> 00:07:40,332
...نعم

101
00:07:40,428 --> 00:07:42,871
لاحظتُ ذلك

102
00:07:43,043 --> 00:07:45,140
قم بدعوتي على (السوجو) من فضلك

103
00:07:45,499 --> 00:07:46,894
ماذا؟

104
00:07:50,056 --> 00:07:55,720
...لا سبب يدعوني للرفض بالطبع

105
00:08:13,403 --> 00:08:17,702
لماذا تعاملني دائماً بهذه الطيبة؟

106
00:08:20,036 --> 00:08:24,516
..ترسل لي الأزهار بعد كل حفلة

107
00:08:24,660 --> 00:08:28,239
و تساعدني في الظهور على برامج التلفاز

108
00:08:29,418 --> 00:08:31,767
لماذا تفعل هذا؟

109
00:08:33,522 --> 00:08:38,459
إنه نفس السؤال الذي طرحته

110
00:08:38,689 --> 00:08:40,500
لمن؟

111
00:08:41,435 --> 00:08:43,519
للمرآة

112
00:08:44,082 --> 00:08:45,331
و بما أجابتك؟

113
00:08:45,460 --> 00:08:47,041
هذا ما قالته

114
00:08:47,375 --> 00:08:49,899
"أيها الأحمق"

115
00:08:52,430 --> 00:08:54,715
فقط

116
00:08:55,054 --> 00:08:57,087
أظن بأنني مجرد رجل أحمق

117
00:08:57,825 --> 00:08:59,776
هل تكفي هذه الإجابة؟

118
00:09:01,617 --> 00:09:02,910
...حسن

119
00:09:03,212 --> 00:09:07,125
إنه دوركِ لتجيبي علي

120
00:09:08,116 --> 00:09:13,924
لو أنني أحصيت جميع من صافحتهم
..و اجتمعتُ بهم في مجال عملي

121
00:09:14,097 --> 00:09:17,116
لكان ذلك كافياً لبناء مدينة صغيرة

122
00:09:17,993 --> 00:09:22,788
..و أكاد أجزم بأن لديكِ ما تريدين طلبه مني

123
00:09:23,205 --> 00:09:24,887
أليس كذلك؟

124
00:09:27,719 --> 00:09:31,931
هل.. ستبكين؟

125
00:09:33,035 --> 00:09:34,735
إنسي الأمر إذن

126
00:09:34,993 --> 00:09:36,960
سأكف عن الأسئلة

127
00:09:37,917 --> 00:09:40,468
لا تبكي رجاءً

128
00:09:41,546 --> 00:09:43,228
أعتذر

129
00:09:43,329 --> 00:09:45,989
...لم أقصد حدوث هذا

130
00:09:47,389 --> 00:09:52,888
و لكن أرى أنك لا تحب هذا

131
00:09:53,866 --> 00:09:57,618
تكره رؤية دموع النساء، أليس كذلك؟

132
00:09:57,776 --> 00:10:04,633
أجل، لأنه عندما تبكي النساء
فعلى الرجل دائماً تلبية طلباتهن

133
00:10:06,214 --> 00:10:08,586
لهذا طلبت منكِ عدم البكاء

134
00:10:08,975 --> 00:10:13,050
لأنني لا أريد أن تطلبي مني شيئاً 
لا يمكنني تنفيذه

135
00:10:50,378 --> 00:10:51,643
...حسن

136
00:10:52,754 --> 00:10:55,467
يمكنني إكمال المسير إلى المنزل وحدي

137
00:10:57,436 --> 00:10:59,753
أشكرك على ما فعلته اليوم

138
00:11:04,221 --> 00:11:08,507
هل ستعودين إلى المنزل خالية الوفاض؟

139
00:11:15,551 --> 00:11:20,302
تبدين مختلفاً اليوم

140
00:11:21,150 --> 00:11:24,399
كشخص يأس من حاله

141
00:11:31,910 --> 00:11:34,272
عليكِ أن تكوني مقنعة

142
00:11:34,919 --> 00:11:41,417
لأنني ربما أقرر عدم لقائكِ مرة أخرى
اعتماداً على ما ستقولينه

143
00:11:43,532 --> 00:11:50,090
لا بد أنني خيبتُ أملك بالفعل

144
00:11:53,553 --> 00:11:55,855
أعتذر

145
00:11:57,508 --> 00:11:59,737
..(لماذا يواصل (جو بيل-يون

146
00:12:00,116 --> 00:12:02,989
مضايقتك؟

147
00:12:09,588 --> 00:12:11,543
..قام بحظر ظهوركِ على التلفاز

148
00:12:11,755 --> 00:12:17,437
و ماذا أيضاً؟
أخبريني ما الذي فعله معكِ غير هذا

149
00:12:19,649 --> 00:12:21,906
و ماذا عن (جو مين-وو)؟

150
00:12:22,983 --> 00:12:25,227
..هل هو رجل تحبينه

151
00:12:25,587 --> 00:12:28,577
أم مجرد وغد علي معاقبته؟

152
00:12:30,963 --> 00:12:33,249
(أخبريني، يا (سو-جونغ

153
00:12:36,976 --> 00:12:38,862
أنا آسفة

154
00:12:39,244 --> 00:12:41,924
...أعرف كم تكره رؤيتي أبكي

155
00:12:44,534 --> 00:12:47,444
..مازلتِ تذرفين الدموع أمامي

156
00:12:47,861 --> 00:12:52,274
سواء كانت قطرات أو أنهاراً

157
00:12:52,806 --> 00:12:54,402
إبكي كما تشائين

158
00:12:54,618 --> 00:12:58,197
..إبكي حتى لا تبقى دمعة واحدة بمقلتيكِ

159
00:12:58,485 --> 00:13:00,656
ثم أخبريني بكل شيء

160
00:13:02,195 --> 00:13:08,328
و سأنفذ كل ما تريدين

161
00:13:17,298 --> 00:13:20,777
[هان كانغ) للإنشاءات 915)]
[مانبو) للإنشاءات 2150)]

162
00:13:21,603 --> 00:13:22,716
مرحباً

163
00:13:22,888 --> 00:13:25,620
بيع 12000 من أسهم (هان كانغ)؟
نعم، بالتأكيد

164
00:13:25,720 --> 00:13:28,020
أجل، لقد وصلت (هان كانغ) للإنشاءات
..إلى أدنى حد للإنخفاض اليوم

165
00:13:28,121 --> 00:13:30,392
حيث أن أسهمهم تباع فحسب

166
00:13:30,507 --> 00:13:34,188
تريد البيع مجدداً؟

167
00:13:35,458 --> 00:13:39,153
لا تفصلنا إلا نصف ساعة عن موعد الإغلاق
و لكنهم يبيعون بالجملة

168
00:13:39,924 --> 00:13:41,290
نعم، سيدي

169
00:13:41,576 --> 00:13:44,162
حسن، لا أعتقد أن هناك شيئاً آخر 
يستوجب رؤيته هنا

170
00:13:44,256 --> 00:13:46,552
و بالطبع، فقد وصلوا إلى أدنى حد 
من الانخفاض مرة أخرى اليوم

171
00:13:46,724 --> 00:13:49,398
أعتقد أن أسهمهم لن تساوي أكثر 
من ثمن مناديل المرحاض بحلول الأسبوع المقبل

172
00:13:49,959 --> 00:13:52,115
و عندها نقوم بشرائها

173
00:13:54,200 --> 00:13:55,914
حسن

174
00:14:02,124 --> 00:14:04,209
هل نبدأ؟

175
00:14:17,103 --> 00:14:19,101
نعم، (تى يانغ) للتأمين

176
00:14:19,354 --> 00:14:22,939
ماذا؟ ستشتري أسهم (هان كانغ) للإنشاءات؟

177
00:14:23,098 --> 00:14:25,700
15000من أسهم (هان كانغ) للإنشاءات إذن

178
00:14:25,872 --> 00:14:29,922
20000سهم؟
هان كانغ) للإنشاءات، أليس كذلك؟)

179
00:14:32,585 --> 00:14:35,040
[هان كانغ) للإنشاءات 995)]

180
00:14:47,707 --> 00:14:49,519
أحسنتم عملاً، جميعاً

181
00:14:49,622 --> 00:14:51,922
شكراً لك -
شكراً لك -

182
00:14:52,010 --> 00:14:54,003
أحسنتم عملاً

183
00:14:58,232 --> 00:15:00,307
مرحباً، سيدتي

184
00:15:00,426 --> 00:15:03,790
قمنا بالحد من تعطيل الأسهم
و أعدنا قيمتها لـ 1000 وون

185
00:15:04,279 --> 00:15:07,608
قم بطلب طعام لأولئك الناس

186
00:15:07,720 --> 00:15:09,340
فهمت

187
00:15:16,080 --> 00:15:17,563
ما هذا؟

188
00:15:17,671 --> 00:15:20,078
!لقد ارتفع سعر السهم 100 وون عن الأمس

189
00:15:20,184 --> 00:15:21,770
..بدأ الناس بشراء الأسهم بشكل متواصل

190
00:15:21,871 --> 00:15:24,760
قبل عشرين دقيقة فحسب من إغلاق البورصة

191
00:15:25,331 --> 00:15:27,593
لا بد أن شخصاً ما يتآمر ضدنا إذن

192
00:15:27,722 --> 00:15:29,131
المعذرة؟

193
00:15:29,749 --> 00:15:32,176
..الرئيس (لي) يخضع للاستجواب

194
00:15:32,320 --> 00:15:33,989
...فمن قد يشتري تلك الأسهم

195
00:15:34,104 --> 00:15:37,639
قم بمعرفة من اشترى أسهم (هان كانغ) للإنشاءات

196
00:15:37,754 --> 00:15:40,068
أمرك، يا سيدي

197
00:16:05,661 --> 00:16:08,242
[هان كانغ) للإنشاءات 1058 - من 964)]

198
00:16:14,486 --> 00:16:15,962
[المجموعة العالمية]

199
00:16:18,058 --> 00:16:21,896
[يمين: شركات مستقرة]
[يسار: شركات متعثرة]

200
00:16:29,322 --> 00:16:30,944
[هان كانغ) للإنشاءات)]
[شركات متعثرة]

201
00:16:31,303 --> 00:16:34,926
أعتقد بأننا قد انتهينا
من اختيار قائمة الشركات المتعثرة

202
00:16:35,070 --> 00:16:37,281
مصائر الآلاف على المحك هنا

203
00:16:37,468 --> 00:16:39,932
ما رأيك بإعادة قراءة هذه البيانات مرة أخرى؟

204
00:16:40,025 --> 00:16:44,613
هل نسيت أنه لم يتبقى الكثير على آخر موعد 
لتقديم القائمة للرئيس؟

205
00:16:46,576 --> 00:16:49,199
..و لكن بالنسبة لـ (هان كانغ) للإنشاءات

206
00:16:49,443 --> 00:16:52,114
فماتزال غلايتهم تحت التحديث

207
00:16:52,224 --> 00:16:55,027
..ألا يعد من الظلم إقصاؤها

208
00:16:55,301 --> 00:16:57,860
في حال خالفت نتائجهم التوقعات؟

209
00:16:59,398 --> 00:17:06,169
ماذا إذن؟ هل ستجعل الرئيس ينتظر
بسبب شركة واحدة؟

210
00:17:06,801 --> 00:17:08,285
ليس بالضرورة

211
00:17:08,372 --> 00:17:10,226
أشكرك لمجهودك

212
00:17:10,370 --> 00:17:14,065
لقد انتهى التصنيف
لذا اترك لي الباقي 

213
00:17:14,237 --> 00:17:15,862
!(جى-تشون)

214
00:17:20,893 --> 00:17:21,856
هل طلبت حضوري، يا سيدي؟

215
00:17:21,957 --> 00:17:24,640
خذ هذا الصندوق إلى مكتبي

216
00:17:24,735 --> 00:17:27,599
سأقول لك هذا من باب الاحتياط

217
00:17:28,045 --> 00:17:30,733
..عندما يتم نشر هذه القائمة

218
00:17:31,078 --> 00:17:34,902
سينقلب عالم المال رأساً على عقب

219
00:17:35,348 --> 00:17:38,280
بعض من يعملون في الدمج و الاستحواذ
..سيواجهون الإفلاس

220
00:17:38,453 --> 00:17:41,084
و البعض الآخر سيتضخمون كالديناصورات

221
00:17:41,185 --> 00:17:42,163
و بعد؟

222
00:17:42,306 --> 00:17:45,469
سأراقب شركتين

223
00:17:45,700 --> 00:17:47,539
..سوق الإقراض الخاص

224
00:17:48,459 --> 00:17:50,587
و (مانبو) للإنشاءات

225
00:17:51,628 --> 00:17:57,790
إن حدث و استغل أي منهما
..القائمة في مصالح شخصية

226
00:17:57,900 --> 00:18:03,111
فسوف أكون مجبراً على اتهامك 
بجمع ثروتك بطرق غير مشروعة

227
00:18:03,413 --> 00:18:07,783
تبدو متحمساً للغاية

228
00:18:07,985 --> 00:18:11,449
كنتُ أعلن موقفي فحسب من أجلك

229
00:18:11,622 --> 00:18:13,336
لا تسئ الفهم

230
00:18:13,480 --> 00:18:15,463
ماذا تنتظر؟
!خذ هذا الصندوق

231
00:18:15,732 --> 00:18:17,433
أمرك، يا سيدي

232
00:18:36,859 --> 00:18:37,894
(جى-تشون)

233
00:18:38,009 --> 00:18:40,827
لم يعد بإمكاني تحمل ذلك العجوز

234
00:18:40,985 --> 00:18:43,127
..أدعو الرب أن يطيل في حياته

235
00:18:43,227 --> 00:18:49,213
حتى أسحقه في كل خطوة
عندما آتي إلى هنا

236
00:19:15,749 --> 00:19:17,064
...(سو-يون)

237
00:19:17,310 --> 00:19:18,935
كان الأمر شاقاً عليك، أليس كذلك؟

238
00:19:19,044 --> 00:19:21,264
كيف عرفتِ بأنهم سيطلقون سراحي الآن؟

239
00:19:21,368 --> 00:19:22,570
لم أكن أعرف

240
00:19:22,682 --> 00:19:26,361
 لذا انتظرت هنا طيلة اليوم

241
00:19:27,862 --> 00:19:29,084
أنت جائع، أليس كذلك؟

242
00:19:29,286 --> 00:19:32,164
دعنا نذهب لتناول بعض الطعام

243
00:19:36,991 --> 00:19:39,363
(ها هو الرئيس (لي

244
00:19:46,848 --> 00:19:47,888
لا تتوقفي

245
00:19:48,061 --> 00:19:49,906
(واصلي السير فحسب، يا (جينا

246
00:20:04,928 --> 00:20:09,959
...كم هي غريبة
لماذا تحوم حوله باستمرار؟

247
00:20:16,143 --> 00:20:19,464
كان أبي في غاية القلق عليك

248
00:20:19,724 --> 00:20:21,349
فهمت

249
00:20:22,005 --> 00:20:24,616
هل الرئيس (تشون) بخير؟

250
00:20:25,115 --> 00:20:30,276
إنه يشعر ببعض الخيبة لأنك لم تتصل به

251
00:20:30,882 --> 00:20:32,820
ألا تريد المجيء لمنزلنا؟

252
00:20:32,936 --> 00:20:35,336
سيكون أبي في غاية السعادة حينها

253
00:20:35,814 --> 00:20:38,044
إسمحي لي بسؤالك

254
00:20:39,400 --> 00:20:43,032
...هل حدث و أن

255
00:20:45,160 --> 00:20:46,813
و أن ماذا؟

256
00:20:47,201 --> 00:20:49,085
تكلم من فضلك

257
00:20:49,300 --> 00:20:53,772
هل قمتِ بشراء أسهم من (هان كانغ) للإنشاءات؟

258
00:20:54,267 --> 00:20:56,236
أسهم؟

259
00:20:57,544 --> 00:21:00,338
لستُ مهتمة بتلك الأمور في الحقيقة

260
00:21:01,242 --> 00:21:05,327
إن كنت لا تملك شهية للطعام
فهل نذهب لاحتساء الشراب؟

261
00:21:05,452 --> 00:21:07,219
أعرف مكاناً رائعاً

262
00:21:07,406 --> 00:21:11,574
كلا، أعتقد بأنه عليَّ العودة إلى مكتبي

263
00:21:11,776 --> 00:21:13,472
ستعود الآن؟

264
00:21:13,573 --> 00:21:15,183
(أنا آسف، يا (سو-يون

265
00:21:15,582 --> 00:21:17,785
ثمة ما يجب عليَّ القيام به

266
00:21:53,438 --> 00:21:54,891
[هان كانغ) للإنشاءات 1100)]

267
00:21:58,495 --> 00:22:00,820
[السعر الحالي 1320 وون]

268
00:22:00,937 --> 00:22:02,447
[هان كانغ) للإنشاءات 1430)]

269
00:22:14,443 --> 00:22:17,384
.نعم، نعم
فهمت

270
00:22:24,045 --> 00:22:25,714
...(كانغ-مو)

271
00:22:26,549 --> 00:22:28,330
...لقد تم تعليقها

272
00:22:28,900 --> 00:22:32,777
!تم تعليق أسهمنا بسبب الزيادات المفرطة

273
00:22:42,940 --> 00:22:44,420
هذا غريب

274
00:22:44,560 --> 00:22:47,689
..لم يكتمل العمل على غلايتنا بعد

275
00:22:47,876 --> 00:22:48,709
فلما يحدث هذا؟

276
00:22:48,853 --> 00:22:49,870
ما السبب برأيك؟

277
00:22:49,957 --> 00:22:53,467
ثمة شائعات تنتشر بأننا 
سننتج غلاية فائقة الوصف

278
00:22:55,869 --> 00:22:57,965
هل تمكنت من معرفة من يشتري أسهمنا؟

279
00:22:58,119 --> 00:23:01,413
لم أتمكن من معرفة شيء بخصوص ذلك
لكثرة المشترين

280
00:23:01,525 --> 00:23:04,350
لم يكن هذا ليحدث إلا بجهود مكثفة 
قام بها شخص ما لمساعدتنا

281
00:23:04,437 --> 00:23:05,184
واصل البحث في الأمر

282
00:23:05,256 --> 00:23:06,924
أمرك، يا سيدي

283
00:23:19,152 --> 00:23:22,660
لقد صدق تخميني

284
00:23:23,853 --> 00:23:28,942
الصيادون الكبار فقط من يملكون 
القدرة على شيء كهذا

285
00:23:33,514 --> 00:23:38,697
يبدو أنك تستثمر بشكل مكثف 
في سوق البورصة مؤخراً

286
00:23:38,812 --> 00:23:43,599
ألهذا قفزتِ إلى السباق إذن؟

287
00:23:44,232 --> 00:23:47,538
و لكن لماذا (هان كانغ) للإستثمارات
من بين كل الشركات؟

288
00:23:47,768 --> 00:23:51,614
أليس من السذاجة أن تدخلي مضماراً 
لا تجنين منه سوى روح التنافس و الكبرياء؟

289
00:23:51,744 --> 00:23:58,040
عندما يكون الهدف شخصاً مثلك
فيكفيني أي ناتج

290
00:23:59,595 --> 00:24:03,633
..في الحقيقة أنني لم أعتبركِ حليفاً قط

291
00:24:03,791 --> 00:24:06,307
و لكنني أيضاً لا أعتبركِ خصماً لي

292
00:24:06,394 --> 00:24:10,577
كنتُ لأشعر ببعض التوتر بسببك

293
00:24:10,692 --> 00:24:12,892
أرى أننا نختلف في وجهة النظر

294
00:24:14,617 --> 00:24:18,599
..لقد صنعت لنفسك اسماً بالفعل

295
00:24:19,159 --> 00:24:21,531
و لا يمكنني تحمل هذا

296
00:24:22,020 --> 00:24:27,419
(مرابٍ كان يتذلل عند قدمي (بيك با
...لإعطائه مصروف جيبه

297
00:24:27,549 --> 00:24:29,978
يتصرف الآن كرجل أعمال

298
00:24:31,293 --> 00:24:33,710
غير مقنع بالنسبة لي

299
00:24:34,909 --> 00:24:38,057
كفاكِ غطرسة و أنصتي لي جيداً

300
00:24:38,801 --> 00:24:42,136
..إختياركِ لنقل المعركة إلى سوق البورصة

301
00:24:42,352 --> 00:24:45,278
يشبه محاولة قرد تناول طعامه بالشوكة

302
00:24:45,414 --> 00:24:47,268
هل تفهمين ما أعنيه؟

303
00:24:48,919 --> 00:24:51,581
إنها آخر فرصة سأقدمها لك

304
00:24:51,831 --> 00:24:54,120
تنازلي لي عن بقية المناطق 
..التي تقع تحت سيطرتك

305
00:24:54,293 --> 00:24:56,478
و اتركي العمل في هذا المجال

306
00:24:58,174 --> 00:25:00,949
سأعاهدك هنا إذن

307
00:25:02,705 --> 00:25:07,174
بأنني سأعمل كل جهدي أن تستسلم
بأقرب مماتتخيل

308
00:25:07,964 --> 00:25:10,793
(يحسن بك تذكر كلماتي هذه، يا (نوه غاب-سو

309
00:25:20,348 --> 00:25:26,003
أعتقد بأن سوق البورصة
ستكون أفضل مكان لنهايتك

310
00:25:29,761 --> 00:25:32,299
لقد تم تأكيد هذه الشركات

311
00:25:37,681 --> 00:25:40,884
سيتم نشر القائمة في خلال أسبوع

312
00:25:40,989 --> 00:25:44,904
لذا ابدأ بمباشرة أعمال الدمج 
و الاستحواذ قبل حدوث ذلك

313
00:25:45,090 --> 00:25:48,350
يمكنني إذن الكف عن القلق 
بخصوص (هان كانغ) للإنشاءات

314
00:25:48,460 --> 00:25:51,890
لا تفقد حذرك حتى الإعلان الرسمي

315
00:25:52,063 --> 00:25:55,398
ذلك المدعو (لي كانغ-مو) تدعمه شخصيات كبيرة

316
00:26:05,344 --> 00:26:08,420
(إنها الحافلة الخاصة بحضانة (وو-جو

317
00:26:10,203 --> 00:26:11,439
إنعطف

318
00:26:11,703 --> 00:26:12,805
المعذرة؟

319
00:26:13,244 --> 00:26:14,959
(خذني إلى (وو-جو

320
00:26:15,070 --> 00:26:16,664
أمرك، يا سيدي

321
00:26:38,484 --> 00:26:40,488
!أبي

322
00:26:57,481 --> 00:26:59,321
هل تسير أحوالك على ما يرام؟

323
00:26:59,609 --> 00:27:03,037
إشتقتُ إليك، يا أبي

324
00:27:05,150 --> 00:27:06,962
ماذا تريد فعله اليوم؟

325
00:27:07,091 --> 00:27:10,599
أريد الذهاب إلى متجر اللعب

326
00:27:10,757 --> 00:27:12,410
مجدداً؟

327
00:27:38,216 --> 00:27:40,696
!لقد انتصرت عليك

328
00:27:40,811 --> 00:27:42,559
!(وو-جو)

329
00:27:44,040 --> 00:27:46,315
!تعال و أمسك بي

330
00:28:13,638 --> 00:28:15,219
(وو-جو)

331
00:28:16,383 --> 00:28:18,080
حان وقت الذهاب

332
00:28:18,224 --> 00:28:19,388
...أبي

333
00:28:19,489 --> 00:28:23,027
لنتقابل مجدداً بالغد

334
00:28:26,646 --> 00:28:29,020
لم يعد بإمكاني هذا الآن

335
00:28:29,207 --> 00:28:30,832
لماذا؟

336
00:28:33,331 --> 00:28:35,173
...لأنني

337
00:28:39,357 --> 00:28:41,949
لستُ والدك

338
00:28:50,835 --> 00:28:52,417
إصحبه إلى الداخل

339
00:28:52,702 --> 00:28:54,312
أمرك

340
00:28:55,237 --> 00:28:58,931
وو-جو)، هيا بنا)

341
00:29:09,613 --> 00:29:14,304
...أبي، لاتذهب

342
00:29:30,210 --> 00:29:31,001
...أبي

343
00:29:31,073 --> 00:29:35,774
...لا تذهب

2
00:29:35,974 --> 00:29:59,028
[ترجمة: زهـرة غاردينيــا]

344
00:29:59,228 --> 00:30:00,599
مشكلة خطيرة، يا سيدي

345
00:30:00,724 --> 00:30:01,757
مشكلة؟

346
00:30:01,872 --> 00:30:05,437
لقد انكشف الأمر

347
00:30:07,823 --> 00:30:09,975
[إعتقال ضباط بتهمة التعذيب حتى الموت]

348
00:30:10,143 --> 00:30:14,857
في 14 يناير 1987، قضى الطالب الجامعي]
..(و الناشط السياسي (بارك جونغ-تشول

349
00:30:15,001 --> 00:30:19,461
..نحبه بعد تعرضه للتعذيب بالكهرباء و الماء ..

350
00:30:19,568 --> 00:30:23,658
فكانت الشرارة التي أشعلت ..
..حركة "يونيو 87" الديموقراطية

351
00:30:23,843 --> 00:30:27,854
بتظاهرة قام بها الطلاب ..
..ضد مجلس (جون دو-هوان) العسكري

352
00:30:27,997 --> 00:30:31,464
مدَّعين أن الانتخابات الرئاسية ..
[لم تسر بشكل دستوري

353
00:30:32,816 --> 00:30:40,550
أدى هذا إلى أول انتخابات مباشرة]
[و نهاية الجمهورية الخامسة

354
00:30:50,694 --> 00:30:54,221
هلا توقفتِ عن الكتابة؟

355
00:30:54,523 --> 00:30:56,650
لقد انتهيت

356
00:30:56,791 --> 00:30:58,618
..سأذهب لتقديم هذا التقرير

357
00:30:58,728 --> 00:31:01,164
لذا إياكما حتى أن تفكرا في الهرب

358
00:31:05,142 --> 00:31:08,448
هل هناك إشكالية في التقارير التي تكتبها؟

359
00:31:08,554 --> 00:31:13,150
ألقيت على أحدهم نظرة 
و لم يخرج عن كونه تحركات عادية

360
00:31:14,767 --> 00:31:21,613
حادثة التعذيب تلك ستتسبب حقاً
في إشعال الموقف

361
00:31:21,739 --> 00:31:24,923
متى تنوي الكشف عن الحساب؟

362
00:31:25,045 --> 00:31:27,975
علينا أولاً مراقبة تطور الموقف

363
00:31:28,255 --> 00:31:30,154
..و لكن المؤكد في الأمر

364
00:31:31,098 --> 00:31:34,512
..أن هذه الحكومة تعيش لحظاتها الأخيرة

365
00:31:35,259 --> 00:31:37,502
..(و (جو بيل-يون

366
00:31:38,275 --> 00:31:42,246
سيلقى نفس المصير

367
00:31:49,750 --> 00:31:50,514
بالضبط

368
00:31:50,614 --> 00:31:53,102
هذه هي الطريقة الصحيحة لكتابة التقرير

369
00:31:53,762 --> 00:31:55,258
أحسنت عملاً

370
00:31:55,607 --> 00:31:57,270
فلتنصرفي الآن

371
00:31:58,320 --> 00:32:00,390
إلى اللقاء

372
00:32:00,864 --> 00:32:04,099
سأبذل مزيداً من الجهد

373
00:32:08,789 --> 00:32:12,331
قمت بترتيب التقارير التي كتبتها
أليس كذلك؟

374
00:32:12,427 --> 00:32:13,952
بلى، يا سيدي

375
00:32:14,828 --> 00:32:17,255
بدأت الشكوك تراودني

376
00:32:17,820 --> 00:32:20,734
أكاد أجزم بأنهما يخططان لأمر ما

377
00:32:32,055 --> 00:32:37,518
هل لقضية التعذيب تلك علاقة بك؟

378
00:32:38,804 --> 00:32:44,598
سمعتُ بأن أول مخبر 
قد جاء من الحزب الحاكم

379
00:32:44,713 --> 00:32:46,768
هل هذا وقت مناسب للقلق بذلك الشأن؟

380
00:32:46,898 --> 00:32:53,310
ألا يجدر بنا معرفة ما يجري بينك 
و بين الحزب المعارض؟

381
00:32:53,563 --> 00:32:57,184
لا داعي لأن تعرف الآن

382
00:32:58,728 --> 00:33:01,042
!حقاً؟

383
00:33:01,646 --> 00:33:03,716
إنتظر فحسب

384
00:33:03,903 --> 00:33:08,058
الانتخابات المباشرة التي لم يستطع 
..المجلس التشريعي إظهارها للنور

385
00:33:08,589 --> 00:33:12,874
سيتم تنفيذها عن طريق أتباعنا بأنفسهم

386
00:33:13,319 --> 00:33:14,829
و بعد؟

387
00:33:16,654 --> 00:33:19,659
..هل ترسل كلاب الصيد إلى جولة صيد

388
00:33:20,096 --> 00:33:24,403
و عندما يصبح الأرنب في قبضتك
تستغني عنهم؟

389
00:33:25,932 --> 00:33:32,848
ألم يكن ما فعلت من باب تلبية نداء الواجب؟

390
00:33:37,535 --> 00:33:42,178
لم يكن هذا ممكناً دون جهودك

391
00:33:43,654 --> 00:33:49,124
لو كان بإمكاني لخرجت إلى الشارع
و تظاهرتُ معكم بدوري

392
00:33:49,282 --> 00:33:54,385
مرشحنا يود مقابلتك

393
00:33:55,392 --> 00:33:58,676
و لكنني متأكد بأنه مشغول 
في الإعداد للانتخابات الرئاسية

394
00:33:58,779 --> 00:34:04,106
هذا سبب أدعى لاحتياجه 
إلى أشخاص مثلك بجانبه

395
00:34:05,210 --> 00:34:07,958
ما الذي تحاول قوله؟

396
00:34:08,225 --> 00:34:10,517
..نود ترشيحك في المجلس التشريعي

397
00:34:11,072 --> 00:34:15,319
بالانتخابات العامة القادمة

398
00:34:16,282 --> 00:34:18,424
...فهمت

399
00:34:18,966 --> 00:34:21,227
(ساعدنا، أيها الرئيس (هوانغ

400
00:34:21,757 --> 00:34:25,511
..ألا يجدر بنا كسب تلك الانتخابات

401
00:34:25,723 --> 00:34:28,947
و وضع نهاية لهذه الديكتاتورية؟

402
00:34:31,525 --> 00:34:38,520
يسعدني أن أكرس 
حياتي التافهة من أجل هذه القضية العظيمة

403
00:34:43,091 --> 00:34:46,527
{\a6}"هل حقاً دقَّ الطاولة بقبضته ثم مات فجأة؟"

404
00:34:44,428 --> 00:34:46,714
ما الذي تفعلونه بالضبط؟

405
00:34:47,116 --> 00:34:49,576
كيف تسمحون بحدوث هذا؟

406
00:34:49,698 --> 00:34:51,668
لا يجدر بك إلقاء اللوم بالكامل علينا

407
00:34:51,788 --> 00:34:53,528
أتظن بأنه لا يد لكم في الأمر، أيها السياسيون؟

408
00:34:53,686 --> 00:34:54,937
...(إسمع، أيها الرئيس (أوه

409
00:34:55,066 --> 00:34:57,927
لا وقت لدي للجدال معك

410
00:34:58,128 --> 00:34:59,294
ما هذا؟

411
00:34:59,403 --> 00:35:03,045
إنها تقارير العين التي زرعناها
(في مكتب (لي سونغ-مو

412
00:35:07,859 --> 00:35:11,137
تعرف (يو تشان-سونغ)، أليس كذلك؟

413
00:35:11,468 --> 00:35:13,092
..وفقاً لتلك التقارير

414
00:35:13,265 --> 00:35:17,561
قام ذلك المدعو (يو تشان-سونغ) بكتابة
..تقرير عن قضية التعذيب

415
00:35:17,669 --> 00:35:21,679
دون أن نكلفه بذلك

416
00:35:23,159 --> 00:35:27,957
لا بد إذن أن (لي سونغ-مو) وراء هذا

417
00:35:28,464 --> 00:35:31,235
هل تشك به من جديد؟

418
00:35:31,350 --> 00:35:34,611
يو تشان-سونغ) هو بمثابة توأم)
(لـ (لي سونغ-مو

419
00:35:34,800 --> 00:35:37,068
محال أن يكون خطط لهذا بمفرده

420
00:35:37,155 --> 00:35:42,457
و مع هذا لا يمكننا معاقبته
على كتابة تقرير بسيط كهذا

421
00:35:42,566 --> 00:35:44,739
(جى-تشون) -
نعم، سيدي -

422
00:35:44,844 --> 00:35:49,144
إتبع الرئيس (أوه)، و أحضر جميع 
(سجلات (يو تشان-سون

423
00:35:49,762 --> 00:35:51,273
أمرك، يا سيدي

424
00:35:51,429 --> 00:36:00,989
و أخيراً سأحكم قبضتي 
على الشوكة الخفية التي تنغز جنبي

425
00:36:11,574 --> 00:36:13,174
[هان كانغ) للإنشاءات 1710)]

426
00:36:28,736 --> 00:36:31,680
أرى أنك مازلت تسيطر على الوضع
(يا (لي كانغ-مو

427
00:36:32,659 --> 00:36:35,752
(لقد غابت عني بطاقة (هوانغ جونغ-يون

428
00:36:36,111 --> 00:36:39,532
...إذن، فالتي كانت تشتري أسهمنا هي

429
00:36:39,719 --> 00:36:42,967
...كان جديراً بي التعامل معها أولاً

430
00:36:43,828 --> 00:36:47,898
و مع هذا، لا أظن أن النتيجة 
النهائية ستختلف كثيراً

431
00:36:48,070 --> 00:36:51,204
أشكرك لإشعال الحريق بمصنعي

432
00:36:54,172 --> 00:36:56,127
أنصت جيداً

433
00:36:57,191 --> 00:36:59,635
هذا هو ما سيقودك إلى نهايتك

434
00:37:00,832 --> 00:37:04,925
إعمل بكل جهد على غلايتك

435
00:37:13,811 --> 00:37:16,405
أمامك ثلاثة أيام فحسب
(يا (لي كانغ-مو

436
00:37:17,296 --> 00:37:19,956
...بعد ثلاثة أيام، ستكون شركتك

437
00:37:22,687 --> 00:37:25,031
أبخس ثمناً من مناديل المرحاض

438
00:37:25,261 --> 00:37:28,728
ألا يجدر بنا أن نشكر (جونغ-يون) على ما فعلت؟

439
00:37:28,978 --> 00:37:33,248
لولاها لكنا أفلسنا منذ زمن

440
00:37:46,793 --> 00:37:47,918
ما الخطب؟

441
00:37:48,024 --> 00:37:49,932
(مشكلة كبيرة، يا (كانغ-مو

442
00:37:50,718 --> 00:37:51,595
ماذا حدث؟

443
00:37:51,695 --> 00:37:54,657
..حصلت على  معلومات سرية من وزارة المالية

444
00:37:54,872 --> 00:37:57,187
تقول بأنه في خلال ثلاثة أيام
..سبتم الإعلان عن قائمة الشركات المتعثرة

445
00:37:57,259 --> 00:37:59,444
بما فيها (هان كانغ) للإنشاءات

446
00:37:59,544 --> 00:38:01,329
!ثلاثة أيام؟

447
00:38:01,429 --> 00:38:02,592
بتلك السرعة؟

448
00:38:02,693 --> 00:38:04,561
..إذا لم تفعل شيئاً قبل ذلك الموعد

449
00:38:04,691 --> 00:38:07,419
فسوف تكون النهاية لأية شركة 
مذكورة في تلك القائمة

450
00:38:07,538 --> 00:38:09,392
قم بتشغيل السيارة

451
00:38:11,203 --> 00:38:15,315
..إذن فعند خطر تسرب الغاز أو الحريق

452
00:38:15,501 --> 00:38:17,828
تعمل هذه التقنية على إصدار صوت الإنذار؟

453
00:38:17,929 --> 00:38:23,535
(أجل، حاولتُ تفسير هذا الأمر لـ (سو-تى
..مئات المرات دون جدوى

454
00:38:23,636 --> 00:38:27,072
و لكن أعتقد أن ذكاءكِ ساعدكِ
على استيعابه في الحال

455
00:38:27,402 --> 00:38:30,249
سوف تتغير خارطة القطاع
حالما ينتهي العمل على هذه الغلاية

456
00:38:30,364 --> 00:38:33,229
صدقت. كان جديراً بنا 
...شراء الأسهم في وقت أبكر

457
00:38:37,753 --> 00:38:39,095
(جونغ-يون)

458
00:38:39,325 --> 00:38:40,709
(كانغ-مو)

459
00:38:40,811 --> 00:38:41,524
مرحباً

460
00:38:41,639 --> 00:38:44,888
ما الذي يجري هذه الأيام
!حتى تأتيان إلى هنا بهذه الكثرة؟

461
00:38:45,018 --> 00:38:48,195
هاتين السيدتين تسألان بشكل متواصل
يكاد يفقدني صوابي

462
00:38:48,267 --> 00:38:49,148
!حقاً؟

463
00:38:49,205 --> 00:38:53,662
أنا من يجيب على كل الأسئلة
فلما يفقدك هذا الصواب؟

464
00:38:53,820 --> 00:38:55,143
(تهانينا، يا (كانغ-مو

465
00:38:55,286 --> 00:38:58,406
يبدو أن غلايتك ستكون فريدة من نوعها حقاً

466
00:38:58,622 --> 00:39:01,942
هل بإمكانك إنهاء التحديثات عليها
في خلال ثلاثة أيام؟

467
00:39:02,115 --> 00:39:03,251
!ثلاثة أيام؟

468
00:39:03,380 --> 00:39:06,146
لماذا تقول هذا الآن؟

469
00:39:06,239 --> 00:39:07,270
لا بد لنا من ذلك

470
00:39:07,371 --> 00:39:09,570
--لسنا نتعامل مع غاز الفحم هنا

471
00:39:09,656 --> 00:39:12,488
!قلتُ علينا الانتهاء منها خلال ثلاثة أيام

472
00:39:15,047 --> 00:39:16,754
...(كانغ-مو)

473
00:39:17,232 --> 00:39:20,329
هذا مستحيل

474
00:39:21,652 --> 00:39:24,369
كم سيستغرق الأمر إذن؟

475
00:39:24,481 --> 00:39:28,728
مهما كانت السرعة التي نعمل بها
--فعلى الأقل أسبوع، كلا

476
00:39:28,837 --> 00:39:30,895
بل عشرة أيام على الأقل

477
00:39:32,057 --> 00:39:34,242
...(كانغ-مو)

478
00:39:39,738 --> 00:39:45,178
القائمة التي أعطيتنا إياها 
كانت ذات فائدة عظيمة

479
00:39:45,302 --> 00:39:48,344
صحيح، بكم ستستثمر إذن؟

480
00:39:48,475 --> 00:39:52,476
سأقوم في البداية بتوجيه 30 بليون
 إلى (مانبو) للإنشاءات

481
00:39:52,591 --> 00:39:55,660
أرى أنك لا تدخر مالاً

482
00:39:55,770 --> 00:39:58,701
..لقد قمنا بتحليل تلك الشركات المتعثرة بحرص

483
00:39:58,916 --> 00:40:02,183
و وضعنا قائمة بغاية الدقة

484
00:40:02,306 --> 00:40:03,588
..أؤكد لكما أن هذه القائمة ستستحق الاستثمار

485
00:40:03,675 --> 00:40:05,529
إلا في حال تغيرت بشكل مفاجئ

486
00:40:05,601 --> 00:40:10,115
لن تتغير هذه القائمة 
(لذا ثق بي، أيها الرئيس (نوه

487
00:40:10,215 --> 00:40:14,744
أليس هذا هو السبب الذي دعاني 
لاستثمار كل ثروتي؟

488
00:40:15,868 --> 00:40:20,582
سيكون عليك جني الكثير من المال
إن كنت راغبا في رد الجميل لي

489
00:40:20,753 --> 00:40:22,952
سأفعل

490
00:40:23,499 --> 00:40:29,335
ألا يجدر بك أن تصوب عينك 
تجاه مقعد الرئاسة عاجلاً أم آجلا؟

491
00:40:29,522 --> 00:40:34,324
لا تثرثر كثيراً حول هذا الأمر

492
00:40:35,244 --> 00:40:39,614
و لكن متى تنوي بيع أسهم (هان كانغ) للإنشاءات؟

493
00:40:39,786 --> 00:40:42,202
سنبدأ الهجوم غداً

494
00:40:42,388 --> 00:40:45,652
لذا ستبدأ نهايتهم حينها

495
00:40:45,752 --> 00:40:48,473
..حالما يتم الإعلان عن القائمة في خلال ثلاثة أيام

496
00:40:48,576 --> 00:40:52,854
ستكون نهاية أسهم (هان كانغ) للإنشاءات

497
00:40:53,805 --> 00:40:56,536
لنشرب

498
00:41:04,241 --> 00:41:05,952
تعالي

499
00:41:11,071 --> 00:41:14,518
لديَّ ما أريد إخباركما به

500
00:41:14,646 --> 00:41:16,419
إننا نعرف بالفعل

501
00:41:16,865 --> 00:41:21,278
سيتم الإعلان عن القائمة في خلال ثلاثة أيام إذن؟

502
00:41:22,083 --> 00:41:23,071
أجل

503
00:41:23,179 --> 00:41:26,877
هل سيتمكنون من إنهاء غلايتهم في الموعد؟

504
00:41:27,002 --> 00:41:30,040
في الحقيقة أن هذا أمر مستبعد

505
00:41:30,169 --> 00:41:36,681
ألا توجد وسيلة لإنعاش الشركة
قبل هذا الموعد؟

506
00:41:36,897 --> 00:41:40,232
...لا أملك إلا إخباركِ بأنني سأبذل كل ما بجهدي

507
00:41:40,491 --> 00:41:47,935
ألا يجدر بكِ إذن بيع أسهمكِ
من (هان كانغ) للإنشاءات؟

508
00:41:48,108 --> 00:41:50,940
أفصحي لي عما تفكرين

509
00:41:51,155 --> 00:41:53,254
كيف تريدين المضي في الأمر؟

510
00:41:53,522 --> 00:41:57,538
(مازلتً أثق في (كانغ-مو

511
00:41:59,844 --> 00:42:03,194
(سوف ينجح (كانغ-مو

512
00:42:03,568 --> 00:42:05,508
لن ينهزم بتلك الطريقة

513
00:42:05,609 --> 00:42:07,090
...(جونغ-يون)

514
00:42:07,291 --> 00:42:09,419
...أعرف كيف تشعرين

515
00:42:09,562 --> 00:42:13,027
--و لكن واقع الأمور أن -
و بعد؟ -

516
00:42:13,789 --> 00:42:16,425
أريد المقاومة معه حتى النهاية

517
00:42:17,444 --> 00:42:20,927
..القرار يعود لكِ بالطبع

518
00:42:23,146 --> 00:42:25,770
و لكن هذا رأيي

519
00:42:42,428 --> 00:42:46,558
إنها تشبهني عندما يتعلق الأمر بالتهور

520
00:42:46,757 --> 00:42:50,539
تظاهري بأنكِ لم تسمعي ما قالت

521
00:43:14,832 --> 00:43:16,904
أنا أيضاً أميل لاحتساء الشراب

522
00:43:17,016 --> 00:43:19,046
هل بإمكاني الانضمام إليك؟

523
00:43:20,315 --> 00:43:22,629
من فضلك، أحضري لي كأساً

524
00:43:22,770 --> 00:43:24,297
حاضر

525
00:43:29,588 --> 00:43:31,832
...أسهم (هان كانغ) للإنشاءات التي بحوزتك

526
00:43:33,441 --> 00:43:35,626
(لا بد أن تباع، يا (جونغ-يون

527
00:43:39,821 --> 00:43:42,504
..لا أظن بإمكاني تحمل

528
00:43:44,862 --> 00:43:47,472
رؤيتكِ تواجهين الصعاب بسببي

529
00:43:51,677 --> 00:43:58,262
أتذكر عندما خسرتُ (مانبو) للإنشاءات؟

531
00:43:59,779 --> 00:44:03,935
..أخبرتني حينها

532
00:44:06,848 --> 00:44:10,939
أنني ربما أضطر للتخلي عنها
..و لكن علي أن أفعل ذلك برأس مرفوعة

533
00:44:13,182 --> 00:44:16,988
و ألا أظهر لهم دمعة واحدة

534
00:44:20,583 --> 00:44:23,078
(يمكنك أن تفشل، يا (كانغ-مو

535
00:44:23,829 --> 00:44:29,101
تجارب الناس في الفشل
أكثر من نجاحهم

536
00:44:29,401 --> 00:44:33,752
و لكن الأكثر من هؤلاء هم من نهضوا 
على أقدامهم مرة أخرى بعد مرورهم بتلك التجربة

537
00:44:34,726 --> 00:44:42,631
و لكنني لا أريد رؤيتك تخسر
حتى لو فشلت

538
00:44:43,065 --> 00:44:50,124
خاصة عندما تكون معركتك
مع (جو بيل-يون) و ابنه

539
00:44:51,921 --> 00:44:54,258
..حتى لو خسرت الشركة

540
00:44:55,633 --> 00:45:00,347
فلا بد أن تبقى قوياً
و تقاوم حتى النهاية

541
00:45:18,501 --> 00:45:20,850
(شكراً لكِ، يا (جونغ-يون

542
00:45:24,926 --> 00:45:27,247
..وجودكِ بجانبي

543
00:45:29,291 --> 00:45:33,661
يمنحني الكثير من القوة

544
00:45:46,268 --> 00:45:48,770
تناول شراباً -
حسن -

545
00:45:55,356 --> 00:45:59,148
هل سيحدث الأمر بنهاية هذا الأسبوع إذن؟

546
00:45:59,265 --> 00:46:00,416
ماذا تعني؟

547
00:46:01,602 --> 00:46:03,294
تقصد ذلك؟

548
00:46:04,880 --> 00:46:08,170
لم يوقع الرئيس عليها بعد
أليس كذلك؟

549
00:46:08,335 --> 00:46:10,789
أنوي الذهاب إلى البيت الرئاسي غداً

550
00:46:10,977 --> 00:46:14,877
و لكن لما تواصل إزعاجي بذلك الأمر؟

551
00:46:15,018 --> 00:46:21,691
كنتُ أتساءل عن إمكانية تأجيلك لذلك الإعلان قليلاً

552
00:46:23,542 --> 00:46:25,882
..الرأي العام محتقن بالفعل

553
00:46:25,999 --> 00:46:29,173
..بعد فضيحة التعذيب

554
00:46:29,282 --> 00:46:32,862
فهل لا بد من ذلك الإعلان بوقت عصيب كهذا؟

555
00:46:32,956 --> 00:46:35,329
..لديك حق

556
00:46:35,669 --> 00:46:39,581
و لكن كيف أتجاهل آخر موعد حدده الرئيس؟

557
00:46:40,297 --> 00:46:43,340
ما يزال بإمكانك محاولة إقناعه

558
00:46:43,469 --> 00:46:46,506
ما السبب وراء طلبك هذا؟

559
00:46:50,189 --> 00:46:56,362
لا اعتقد بأن هذه القائمة تم اختيارها
بشكل حيادي

560
00:46:56,803 --> 00:46:59,087
بالطبع لم يتم ذلك

561
00:46:59,192 --> 00:47:02,751
حيث أنها خلقت من رحم التحيز المطلق

562
00:47:02,981 --> 00:47:05,007
دعني إذن أتحدث بكل صراحة

563
00:47:05,653 --> 00:47:12,108
أرغب في استثناء (هان كانغ) للإنشاءات
من تلك القائمة

564
00:47:13,058 --> 00:47:14,955
..أو على الأقل

565
00:47:15,166 --> 00:47:17,022
..قم بتأجيل الإعلان

566
00:47:17,386 --> 00:47:19,759
و أعطهم فرصة أخرى

567
00:47:21,016 --> 00:47:25,821
لا أريد اختبار صبر الرئيس
بسبب ذلك

568
00:47:26,443 --> 00:47:33,245
لقد تعاملت مع شركات البناء لعقدين من الزمن

569
00:47:33,619 --> 00:47:37,227
..رأيتُ منها ما يجعلني أمتلأ فخراً

570
00:47:37,450 --> 00:47:41,901
و لكنني أيضاً عاهدتُ فساداً
يزكم الأنوف

571
00:47:42,993 --> 00:47:47,586
لا يمكنني ادعاء نزاهتي المطلقة بالطبع

572
00:47:47,668 --> 00:47:48,761
و بعد؟

573
00:47:48,949 --> 00:47:54,477
الرئيس (لي كانغ-مو) من القلائل الذين 
يملكون الكفاءة و النزاهة بهذا المجال

574
00:47:54,618 --> 00:47:57,860
لذا فإن رؤية رجل مثله قرباناً
..بمذبح السياسة الفاسدة

575
00:47:57,954 --> 00:48:00,244
...قبل أن يتمكن من فرد جناحيه

576
00:48:00,702 --> 00:48:04,438
..هو شيء لا يمكنني السماح بحدوثه

577
00:48:04,766 --> 00:48:07,492
بصفتي شخصاً قضى عشرين عاماً في هذا المجال

578
00:48:07,692 --> 00:48:10,229
و ماذا ستفعل إن رفضت؟

579
00:48:11,230 --> 00:48:16,044
أعتقد بأنني حينها 
سأقرر عدم مقابلتك مرة أخرى

580
00:48:16,737 --> 00:48:21,778
كيف تقولها بهذه البساطة
بعد كل ما مررنا به معاً؟

581
00:48:23,723 --> 00:48:29,425
..طوال سنوات صداقتنا

582
00:48:29,801 --> 00:48:34,123
لم أطلب منك معروفاً واحداً

583
00:48:34,276 --> 00:48:35,521
أعرف

584
00:48:36,049 --> 00:48:38,528
و كان هذا يحبطني في بعض الأوقات

585
00:48:38,680 --> 00:48:42,381
هذا هو أول و آخر معروف أطلبه منك

586
00:48:43,076 --> 00:48:46,498
قم رجاءً بتأجيل ذلك الإعلان

587
00:48:48,507 --> 00:48:52,982
!أنظر لما تجلبه صداقتي برجل مثلك

588
00:49:03,992 --> 00:49:06,236
لو كنتُ مكانكِ لانتظرتُ حتى يخبرني

589
00:49:06,459 --> 00:49:09,689
كان يجدر بك المجيء إليَّ أولاً

590
00:49:10,690 --> 00:49:16,635
على أية حال، فقد كانت مساعدتكِ حاسمة

591
00:49:17,610 --> 00:49:20,359
سأذهب لشكره

592
00:49:20,452 --> 00:49:22,802
حسن، فلتفعلي

593
00:49:36,987 --> 00:49:42,097
كنتُ أتساءل إلى أين ذهبتِ

594
00:49:45,433 --> 00:49:47,148
لا تقلقي

595
00:49:47,359 --> 00:49:51,945
أعتقد بأن الأمور ستسير كما تمنيتِ 

596
00:49:54,941 --> 00:49:57,424
!إنني أغبط الرئيس (لي) حقاً

597
00:49:57,535 --> 00:50:00,426
لديه شقيقة ذكية للغاية

598
00:50:01,049 --> 00:50:03,878
...أشكرك، سيدي النائب

599
00:50:05,969 --> 00:50:09,446
لن أنسى لك هذا المعروف قط

600
00:50:09,610 --> 00:50:12,453
شكراً جزيلاً لك

2
00:50:12,653 --> 00:51:01,761
[ترجمة: زهـرة غاردينيــا]

601
00:51:01,961 --> 00:51:05,735
[السعر الحالي 940 وون]

602
00:51:38,248 --> 00:51:39,787
[السعر الحالي 940 وون]

603
00:52:04,925 --> 00:52:09,165
لماذا لا تخلصين نفسك من هذا الوضع
قبل فوات الأوان، أيتها المديرة (يو)؟

604
00:52:09,600 --> 00:52:12,666
ستدركين قريباً وجود سقف زجاجي فوق رأسك

605
00:52:13,065 --> 00:52:17,316
هل تظنين حقاً أن بإمكانكِ التفوق 
على مصادري المالية؟

606
00:52:25,684 --> 00:52:28,626
قم بجمع كل الأموال التي يمكنك تحصيلها

607
00:52:28,756 --> 00:52:30,917
--سيدتي -
ألم تسمعني؟ -

608
00:52:31,081 --> 00:52:33,103
!قلتُ أحضر كل ما تبقى من مال

609
00:52:33,208 --> 00:52:35,204
أمرك

610
00:52:40,407 --> 00:52:42,356
أنا آسف، يا سيدتي

611
00:52:42,615 --> 00:52:47,325
(لم نتمكن من صد هجوم (نوه غاب-سو
بذلك القدر من المال

612
00:52:47,548 --> 00:52:54,044
و قد استخدمنا كل المال الذي بحوزتنا

613
00:53:01,927 --> 00:53:06,990
هذا كل ما تبقى لدي

614
00:53:09,113 --> 00:53:10,393
...سيدتي

615
00:53:10,609 --> 00:53:14,187
إستخدميه و قاومي حتى النهاية

616
00:53:15,327 --> 00:53:16,901
...و لكن

617
00:53:17,077 --> 00:53:19,873
...لو استخدمنا كل هذا المبلغ

618
00:53:20,110 --> 00:53:22,733
سأطلعكِ على أخبار سارة

619
00:53:22,998 --> 00:53:28,641
لقد تم إلغاء البيان الذي كان من المقرر 
إعلانه بالغد

620
00:53:32,001 --> 00:53:35,123
و تم تحديد موعد آخر له 
بعد عشرة أيام من اليوم

621
00:53:35,742 --> 00:53:40,832
لا بد أن تكتمل الغلاية قبل ذلك الموعد

622
00:53:41,642 --> 00:53:44,009
شكراً لكِ، يا سيدتي

623
00:53:44,357 --> 00:53:48,656
كان ذلك المال استثماراً

624
00:53:49,161 --> 00:53:51,910
لهذا سأجني ربحاً، أليس كذلك؟

625
00:53:52,296 --> 00:53:54,788
نعم، يا سيدتي

626
00:53:57,783 --> 00:53:59,968
يمكنكِ الانصراف الآن

627
00:54:18,641 --> 00:54:23,269
ألستِ تبالغين؟

628
00:54:25,223 --> 00:54:31,039
!إنهم حتى لم يكملوا تلك الغلاية بعد

629
00:54:31,674 --> 00:54:38,228
كم برأيك تساوي (جونغ-يون) عندي؟

630
00:54:40,195 --> 00:54:42,685
..حتى كل مال العالم

631
00:54:43,402 --> 00:54:46,702
لا يساوي قدرها عندي

632
00:54:48,523 --> 00:54:51,119
..يمكنني تفهم هذا بالطبع، و لكن

633
00:54:52,129 --> 00:54:54,207
..السبب الذي من أجله تفعل (جونغ-يون) ذلك

634
00:54:54,700 --> 00:54:56,862
(هو (لي كانغ-مو

635
00:54:58,917 --> 00:55:01,102
لأنها تحبه

636
00:55:02,089 --> 00:55:07,941
..المخاطرة بكل شيء من أجل من تحب

637
00:55:08,869 --> 00:55:13,074
هو برأيي أنبل استثمار يمكن 
لأي شخص القيام به في حياته

638
00:55:15,727 --> 00:55:20,192
أليست ابنتي رائعة؟

639
00:55:23,387 --> 00:55:27,663
لهذا أستثمر كل ما أملك بها

640
00:55:29,025 --> 00:55:34,715
لأنها ابنتي التي أحبها أكثر 
من أي شيء في هذا العالم

641
00:55:50,007 --> 00:55:53,017
...ربَّاه

642
00:56:01,249 --> 00:56:02,935
!لقد وصل

643
00:56:03,276 --> 00:56:04,497
إنه عدد الغد

644
00:56:04,580 --> 00:56:07,493
.هاته هنا
!بربِّك

645
00:56:09,983 --> 00:56:12,138
فلتنظر أنت

646
00:56:12,656 --> 00:56:13,856
كلا، بل افعل أنت

647
00:56:13,947 --> 00:56:17,766
أخشى أن أرى تلك القائمة
فينفطر قلبي

648
00:56:17,825 --> 00:56:20,926
هاته هنا فحسب

649
00:56:30,483 --> 00:56:32,748
أين ذهبت نظاراتي؟

650
00:56:32,924 --> 00:56:34,510
يا إلهي! بربِّك

651
00:56:34,592 --> 00:56:36,295
أعطني إياها

652
00:56:44,371 --> 00:56:46,521
ما الأمر، يا سيدي؟

653
00:56:46,767 --> 00:56:47,860
لا يوجد شيء عن البيان

654
00:56:47,942 --> 00:56:49,128
لا شيء؟

655
00:56:49,269 --> 00:56:50,937
هل أحضرتِ جريدة الأمس؟

656
00:56:51,008 --> 00:56:52,603
أتظنني بهذا الغباء؟

657
00:56:52,721 --> 00:56:54,306
ما الذي يجري هنا؟

658
00:56:54,976 --> 00:56:57,008
ألم يعلنوا أنه سيكون اليوم؟

659
00:56:58,210 --> 00:57:01,084
لقد تم تأجيل البيان

660
00:57:08,346 --> 00:57:10,237
سيكون بعد عشرة أيام من اليوم

661
00:57:10,460 --> 00:57:13,972
يمكنك إنهاء الغلاية بذلك الوقت
أليس كذلك؟

662
00:57:27,866 --> 00:57:30,532
ما خطبكما؟
تفعلان هذا على العلن

663
00:57:34,866 --> 00:57:37,093
ماذا تفعلون؟
لا وقت لنضيعه

664
00:57:37,128 --> 00:57:39,489
!دعونا ننهي عملنا

665
00:57:51,124 --> 00:57:52,992
عضو المجلس (جو)، مرحباً بك

666
00:57:53,101 --> 00:57:55,599
ما هذا الذي فعلته؟

667
00:57:56,116 --> 00:57:57,184
ماذا تقصد؟

668
00:57:57,255 --> 00:57:59,910
لماذا قمت بتأجيل ذلك البيان؟

669
00:58:00,039 --> 00:58:04,053
إهتمام الرئيس منصرف الآن إلى المظاهرات

670
00:58:04,162 --> 00:58:05,770
ألقِ نظرة بالخارج

671
00:58:05,866 --> 00:58:08,628
الشعب على حافة الثورة على البيت الرئاسي

672
00:58:08,738 --> 00:58:10,207
و بعد؟

673
00:58:10,611 --> 00:58:12,333
..لقد تحدثت مع الرئيس

674
00:58:12,498 --> 00:58:15,211
و أخبرته بأن الآن ليس وقتاً مناسباً 
لإعلان ذلك البيان

675
00:58:15,681 --> 00:58:17,713
..كما يبدو أنه سئم الأمر

676
00:58:17,842 --> 00:58:20,403
"لأنه أجاب قائلاً: "حسن، فلتنصرف الآن

677
00:58:22,733 --> 00:58:30,042
و لكن هل يوجد سبب محدد 
يجعل من الضروري إعلان ذلك البيان؟

678
00:58:33,765 --> 00:58:35,846
...ما أعنيه

679
00:58:36,096 --> 00:58:39,187
يبدو عضو المجلس (جو) بغاية الإصرار
...على إعلان ذلك البيان

680
00:58:39,269 --> 00:58:41,947
إسمع، ما الذي تحاول التلميح إليه؟

681
00:58:42,887 --> 00:58:47,359
..أتظن بأن عضو المجلس (جو) لن يكون مدركاً

682
00:58:47,453 --> 00:58:50,032
أنني لن أسمح له بالانتفاع شخصياً من هذا؟

683
00:59:02,142 --> 00:59:03,215
دورك

684
00:59:03,303 --> 00:59:04,811
إلعب

685
00:59:13,809 --> 00:59:15,289
سيدي

686
00:59:16,109 --> 00:59:17,761
...(جى-تشون)

687
00:59:17,961 --> 00:59:21,191
لن أسمح لـ (أوه بيونغ-تاك) أن يفلت بفعلته

688
00:59:21,449 --> 00:59:22,741
المعذرة؟

689
00:59:24,582 --> 00:59:27,710
أريد قتل ذلك الوغد

690
00:59:28,837 --> 00:59:31,903
...سيدي، إهدأ رجاءً

691
00:59:32,161 --> 00:59:33,806
و ألقِ نظرة على هذا

692
00:59:36,055 --> 00:59:37,600
و ما هذا؟

693
00:59:37,820 --> 00:59:41,230
(إنها البيانات الخاصة بـ (يو تشان-سونغ
(تلميذ (لي سونغ-مو

694
00:59:41,453 --> 00:59:42,644
!و بعد؟

695
00:59:42,732 --> 00:59:46,414
كان الشقيق الأكبر له 
طبيباً بجيش أمريكا الثامن

696
00:59:46,543 --> 00:59:49,050
و ما الذي يهم في هذا بحق الجحيم؟

697
00:59:49,468 --> 00:59:50,995
ألا تذكر؟

698
00:59:51,171 --> 00:59:55,998
الطبيب الذي قضى نحبه أثناء قيامنا 
(بسرقة ملف (فيتنام

699
01:00:05,067 --> 01:00:06,691
!هيونغ

700
01:00:12,671 --> 01:00:15,224
!أقول بأن الطبيب مات

701
01:00:15,769 --> 01:00:17,562
...الطبيب

702
01:00:17,798 --> 01:00:19,935
!مات

703
01:00:22,212 --> 01:00:23,443
أجل

704
01:00:23,749 --> 01:00:25,510
أتذكر

705
01:00:25,792 --> 01:00:30,021
لقد قتل طبيب حينها

706
01:00:31,276 --> 01:00:33,646
و (يو تشان-سونغ) شقيقه؟

707
01:00:33,755 --> 01:00:36,005
أجل، بدون شك

708
01:00:36,157 --> 01:00:42,160
..لا بد إذن أنه يظنني من قتل أخاه

709
01:00:42,582 --> 01:00:45,918
و لهذا ييبذل كل ما بوسعه ثأراً له

710
01:00:46,024 --> 01:00:51,622
كل ما يحدث كان من تخطيطه

711
01:00:52,008 --> 01:00:53,478
حقاً؟

712
01:00:56,774 --> 01:01:01,513
..عليَّ إذن التخلص منه

713
01:01:03,201 --> 01:01:05,977
قبل أن يلحق بي الأذى

714
01:01:18,064 --> 01:01:20,930
ما الذي يؤخرها هكذا؟

715
01:01:21,256 --> 01:01:23,749
جميع الشباب بسنها يتصرفون هكذا

716
01:01:25,664 --> 01:01:30,004
...ما الذي تظنه بي بحق الجحيم

717
01:01:30,625 --> 01:01:32,439
!(جي يون-سو)

718
01:01:51,560 --> 01:01:52,948
...حسن

719
01:01:55,056 --> 01:01:57,335
هل أنتِ جاهزة؟

720
01:01:59,261 --> 01:02:01,634
لنبدأ إذن

721
01:02:04,370 --> 01:02:05,539
!سيدي

722
01:02:05,632 --> 01:02:06,591
هل فقدتِ عقلك؟

723
01:02:06,649 --> 01:02:08,487
أنا آسفة

724
01:02:08,557 --> 01:02:10,977
ظننتُ بأننا سنتمرن على التايكوندو اليوم

725
01:02:11,047 --> 01:02:13,855
...أنا آسفة، يا سيدي

726
01:02:14,830 --> 01:02:15,899
هل أنت على ما يرام؟

727
01:02:15,957 --> 01:02:20,308
رباه! لا بد أنه مؤلم

728
01:02:20,577 --> 01:02:22,760
...تنفس

729
01:02:27,191 --> 01:02:29,071
أحسنتم عملاً، جميعاً

730
01:02:29,517 --> 01:02:31,984
إذن فقد اكتمل العمل على غلاية (مانبو) للإنشاءات

731
01:02:32,231 --> 01:02:33,275
هل تود إلقاء نظرة، يا سيدي؟

732
01:02:33,371 --> 01:02:34,263
كلا

733
01:02:34,369 --> 01:02:35,544
ليس الآن

734
01:02:37,094 --> 01:02:39,673
متى موعد العرض الخاص بالغلاية؟

735
01:02:39,769 --> 01:02:41,264
في الثانية ظهراً

736
01:02:41,839 --> 01:02:43,602
على الأرجح أننا سنضطر للتنافس 
..مع (هان كانغ) للإنشاءات

737
01:02:43,696 --> 01:02:46,956
بعد تأجيل إعلان البيان

738
01:02:47,191 --> 01:02:48,648
هل تملكون الثقة؟

739
01:02:48,824 --> 01:02:51,543
بالطبع

740
01:02:51,797 --> 01:02:53,335
إتصل بالصحافة

741
01:02:53,607 --> 01:02:57,187
..ما يزال (لي كانغ-مو) يقاوم في سوق البورصة

742
01:02:57,551 --> 01:03:00,034
لذا علينا وضع نهاية لهذا

743
01:03:14,751 --> 01:03:16,477
سيدي الرئيس

744
01:03:20,016 --> 01:03:22,679
..و لكننا لم نملك الوقت الكافي

745
01:03:22,916 --> 01:03:26,660
لإجراء اختبارات كافية على الأداء

746
01:03:26,786 --> 01:03:29,111
لقد بذلنا أفضل ما بوسعنا

747
01:03:30,144 --> 01:03:34,538
..مصير (هان كانغ) للإنشاءات الآن

748
01:03:34,937 --> 01:03:37,275
يعتمد على هذه الغلاية

749
01:03:41,518 --> 01:03:43,409
ألا توجد أية أخبار عن (مانبو) للإنشاءات؟

750
01:03:43,503 --> 01:03:46,463
إنهم يحكمون التكتم على تحديثاتهم

751
01:03:47,050 --> 01:03:48,613
دعونا نتقدم

752
01:03:49,707 --> 01:03:54,508
نحن الآن على حافة الجرف

753
01:03:55,506 --> 01:03:58,525
منتديات سوناتــا
www.sonataa.com

754
01:03:59,488 --> 01:04:02,507
[ترجمة: زهـرة غاردينيــا]

757
01:04:12,536 --> 01:04:16,826
يمكن لهذا أن يؤثر بشكل خطير
(على (مانبو) للإنشاءات و (نوه غاب-سو

758
01:04:16,951 --> 01:04:19,587
ربما يؤدي حتى إلى تدميرهم للأبد

759
01:04:19,658 --> 01:04:23,332
أين ذهبت (هان كانغ) للإنشاءات
و الشركات العشر الأخرى؟

760
01:04:23,427 --> 01:04:24,990
!(إنتبه لما تقول، يا (جو بيل-يون

761
01:04:25,131 --> 01:04:27,778
ذلك الحساب... أعطني إياه

762
01:04:27,870 --> 01:04:30,335
يقول عضو المجلس (أوه) أن لديه شيئاً من أجلنا

763
01:04:30,445 --> 01:04:33,356
(يبدو أنه تقرير سري عن (جو بيل-يون

764
01:04:33,426 --> 01:04:35,399
(كل هذا بسبب (أوه بيونغ-تاك

765
01:04:35,517 --> 01:04:36,996
كيف تنوي التعامل مع الأمر؟

766
01:04:37,106 --> 01:04:38,712
لا بد لنا من التخلص منه

767
01:04:38,818 --> 01:04:41,284
(عليك بـ (هوانغ تى-سوب

768
01:04:41,367 --> 01:04:44,479
(أنا متأكد بأن اسم (لي كانغ-مو
سيطفو على السطح حينها

769
01:04:44,480 --> 01:04:46,466
أرجو عدم التبديل بالترجمة أو إزالة الحقوق
أو دمجها بالفيديو

