1
00:00:00,014 --> 00:00:04,000
رابطة محبِّي الدراما الآسيوية
www.sonataa.com

2
00:00:07,750 --> 00:00:22,169
[ترجمة: زهـرة غاردينيــا]

3
00:00:05,502 --> 00:00:07,250
{\an5}[الحلقـة 56]

4
00:00:22,969 --> 00:00:24,368
ما الخطب؟

5
00:00:24,531 --> 00:00:26,053
أنا آسف

6
00:00:26,236 --> 00:00:29,319
أعتقد بأننا سنضطر للتوقف قليلاً

7
00:00:29,404 --> 00:00:31,937
حقاً؟
فلتتوقف جانباً إذن

8
00:00:45,376 --> 00:00:47,969
ما هذا؟! أليس هذا (جو بيل-يون)؟

9
00:00:54,862 --> 00:00:56,079
تمسَّك جيداً رجاءً

10
00:00:56,175 --> 00:00:57,671
!أسرع

11
00:01:05,208 --> 00:01:06,999
!لقد تأخروا

12
00:01:34,249 --> 00:01:35,604
مرحباً

13
00:01:35,782 --> 00:01:36,848
تشان-سونغ)، أين أنت؟)

14
00:01:36,936 --> 00:01:38,118
...أنا

15
00:01:38,619 --> 00:01:39,901
...لا أرى شيئاً أمامي

16
00:01:39,972 --> 00:01:41,423
ماذا؟

17
00:01:42,354 --> 00:01:44,348
...(جو بيل-يون) -
تشان-سونغ)، أين أنت؟) -

18
00:01:44,561 --> 00:01:46,152
!(جو بيل-يون)

19
00:01:47,198 --> 00:01:48,516
!(تشان-سونغ)

20
00:01:48,824 --> 00:01:50,651
--تشان-سونغ)، أين)
مرحباً

21
00:01:50,838 --> 00:01:52,069
--مر

22
00:01:54,133 --> 00:01:55,692
ما الخطب، هيونغ؟

23
00:01:57,981 --> 00:02:00,101
أعتقد بأن مكروهاً ربما 
(أصاب (تشان-سونغ

24
00:02:00,259 --> 00:02:02,494
.إنتظر هنا قليلاً
لن أتأخر

25
00:02:16,738 --> 00:02:18,501
ما خطبك؟

26
00:02:18,916 --> 00:02:19,954
أفق

27
00:02:20,040 --> 00:02:23,358
!(إن توقفت الآن، فسوف يقتلنا (جو بيل-يون

28
00:02:23,860 --> 00:02:25,579
!أسرع بالسيارة

29
00:02:30,858 --> 00:02:32,990
!عد إلى رشدك

30
00:03:04,436 --> 00:03:06,405
أتريد مني النزول و التأكد، ياسيدي؟

31
00:03:06,599 --> 00:03:09,193
ربما يجلب هذا المشاكل لو رآنا أحد ما

32
00:03:09,371 --> 00:03:10,740
فلنغادر من هنا فحسب

33
00:03:10,927 --> 00:03:12,603
أمرك

34
00:03:45,631 --> 00:03:48,397
!(تشان-سونغ)، (تشان-سونغ)

35
00:03:58,293 --> 00:03:59,858
!(تشان-سونغ)

36
00:04:08,604 --> 00:04:09,771
!(تشان-سونغ)

37
00:04:09,863 --> 00:04:11,256
!(تشان-سونغ)

38
00:04:12,301 --> 00:04:14,264
تشان-سونغ)، هل أنت بخير؟)

39
00:04:14,374 --> 00:04:15,653
!إفتح عينيك

40
00:04:15,732 --> 00:04:17,316
!(تشان-سونغ)

41
00:04:19,823 --> 00:04:21,067
!(تشان-سونغ)

42
00:04:21,175 --> 00:04:23,079
هل يمكنك رؤيتي؟

43
00:04:32,580 --> 00:04:34,548
...هيونغ

44
00:04:34,637 --> 00:04:36,793
لا تتكلم

45
00:04:40,375 --> 00:04:42,123
...(تشان-سونغ)

46
00:05:51,067 --> 00:05:54,564
(موت عضو المجلس (أوه بيونغ-تاك]
[في حادث سيارة

47
00:07:24,746 --> 00:07:26,647
هل تنوي حقاً العمل كبستاني؟

48
00:07:26,852 --> 00:07:29,016
هذا بالفعل ما أخطط له

49
00:07:29,566 --> 00:07:32,053
و لكنني لستُ متأكداً كم سيكلفني ذلك

50
00:07:32,784 --> 00:07:35,724
هل من المحتمل أن أجد لديك 
وظيفة شاغرة حينها؟

51
00:07:36,569 --> 00:07:38,020
لماذا؟ أنت أيضاً تريد الاستقالة؟

52
00:07:38,118 --> 00:07:40,696
في الحقيقة أنني سئمتُ هذا العمل مثلك

53
00:07:40,810 --> 00:07:42,702
تعال مباشرة بعد تسليم استقالتك إذن 

54
00:07:43,017 --> 00:07:45,381
يمكنك تربية المواشي في الجوار

55
00:07:47,273 --> 00:07:49,911
!سأفعل حقاً

56
00:08:16,960 --> 00:08:19,081
وداعاً

57
00:08:26,126 --> 00:08:28,662
...(وداعاً، يا (تشان-سونغ

58
00:08:51,680 --> 00:08:55,297
لقد قُتل (تشون-سانغ) عمداً

59
00:08:56,300 --> 00:09:02,035
في آخر اتصال له بي
(ذكر اسم (جو بيل-يون

60
00:09:03,464 --> 00:09:05,216
(لايوجد شك، يا (كانغ-مو

61
00:09:05,322 --> 00:09:07,047
جو بيل-يون) هو من فعلها)

62
00:09:09,382 --> 00:09:12,402
(هو من قتل (تشان-سونغ
(و عضو المجلس (أوه

63
00:09:12,515 --> 00:09:14,587
..لو أن ما تقوله صحيح

64
00:09:14,842 --> 00:09:16,418
فما كان يجدر بهم حرق جثتيهم إذن 

65
00:09:16,504 --> 00:09:23,382
(كل ذلك كان حيلة من (جو بيل-يون
لتجنب التشريح

66
00:09:38,515 --> 00:09:41,310
إنها المذكرة الخاصة 
(بعضو المجلس (أوه بيونغ-تاك

67
00:09:42,317 --> 00:09:43,260
...هيونغ، إن هذا

68
00:09:43,357 --> 00:09:45,995
..لقد كتب تفاصيل العلاقة بين

69
00:09:46,745 --> 00:09:50,915
(مانبو) للإنشاءات و (جو بيل-يون)
و سوق الإقراض الخاص

70
00:10:28,125 --> 00:10:30,741
وفقاً للتقارير التي كتبتها 
..(المدعوة (جي يون-سو

71
00:10:30,866 --> 00:10:34,298
فقد كان (يو تشان سونغ) هو من كتب 
التقرير الخاص بقضية التعذيب

72
00:10:34,408 --> 00:10:39,679
و مؤسسة "قساوسة كاثوليكيين
 من أجل العدالة" وضعوا أيديهم عليه

73
00:10:39,881 --> 00:10:43,535
بينما قام (هوانغ تى-سوب) بلعب 
دور الوساطة بينهما

74
00:10:43,692 --> 00:10:46,793
هذا ما يمكننا التكهن به -
قم باعتقاله و الضغط عليه -

75
00:10:46,892 --> 00:10:47,861
هذا أسرع حل

76
00:10:47,951 --> 00:10:50,203
لم يعد هذا بمقدورنا الآن

77
00:10:50,375 --> 00:10:52,894
إن قمنا باعتقال شخص دون دليل
فلن نجني سوى المشاكل

78
00:10:52,971 --> 00:10:57,368
أتعرف كم انزعج الرئيس 
بسبب قضية التعذيب؟

79
00:10:57,526 --> 00:10:58,385
أنظر إلى الشوارع

80
00:10:58,443 --> 00:11:01,004
مثيرو الشغب على وشك التمرد

81
00:11:01,084 --> 00:11:05,893
أرى أنك أصبحت أكثر ثقة
(بعد موت عضو المجلس (أوه

82
00:11:06,107 --> 00:11:07,111
ما الذي تعنيه بهذا؟

83
00:11:07,239 --> 00:11:11,052
كن صريحاً، ألم يفدك ما حدث؟

84
00:11:12,197 --> 00:11:16,065
إنها فرصة العمر بالنسبة لك أيضاً

85
00:11:16,252 --> 00:11:21,513
أعرف كيف أفصل بين الحلفاء و الخصوم

86
00:11:33,492 --> 00:11:35,520
(سونغ-مو)

87
00:11:38,056 --> 00:11:42,349
ألا تلاحظ بأنك تتجاهلني قليلاً هذه الأيام؟

88
00:11:42,698 --> 00:11:45,808
لقد مات زميل لي، لذا انشغلتُ قليلاً

89
00:11:45,994 --> 00:11:51,797
في الحقيقة أن (يو تشان-سونغ) كان 
يكن ضغينة ضدي

90
00:11:52,298 --> 00:11:56,826
كل ما حدث لنا في وكالة الأمن العام
كان من تخطيطه

91
00:11:57,514 --> 00:12:01,987
و اتهامك ظلماً أيضاً كان بسببه

92
00:12:03,202 --> 00:12:04,736
فهمت

93
00:12:05,309 --> 00:12:09,966
ألهذا السبب إذن قتلته؟

94
00:12:11,600 --> 00:12:14,513
!(سونغ-مو) -
إنني أسأل فحسب -

95
00:12:14,709 --> 00:12:19,274
لأنه إن كان (يو تشان-سونغ) خائناً
فهو يستحق ما حدث له

96
00:12:19,538 --> 00:12:23,973
صدقت. إنه يستحق الموت

97
00:12:25,964 --> 00:12:27,454
..و لكن

98
00:12:28,443 --> 00:12:30,787
...من المؤسف أنه مات في حادث سيارة

99
00:12:30,910 --> 00:12:33,988
قبل أن أصفي معه حسابي

100
00:12:39,899 --> 00:12:43,180
تعال لزيارتي بإحدى الأمسيات

101
00:12:43,753 --> 00:12:50,316
زوجتي بغاية الإحباط 
لأنك لا تزورنا قط

102
00:13:05,813 --> 00:13:11,001
هل مازلت تشك بـ (سونغ-مو)؟

103
00:13:11,273 --> 00:13:15,199
لقد كذب عليَّ مرتين

104
00:13:15,357 --> 00:13:17,107
ماذا تعني، يا سيدي؟

105
00:13:17,334 --> 00:13:21,364
(في البداية أخبرني أن (لي كانغ-مو
..(مات في مخيم (سام تشونغ

106
00:13:21,575 --> 00:13:24,728
ثم كذب علي مرة أخرى عندما 
أخبرني أن (مي-جو) أجهضت الطفل

107
00:13:24,857 --> 00:13:29,006
بالفعل، بعد إمعان التفكير في الأمر
أجده غريباً

108
00:13:29,106 --> 00:13:34,029
لو أن (يو تشان-سونغ) هو 
..من قام بتسريب الحساب

109
00:13:34,387 --> 00:13:38,413
فلا ريب أن (لي سونغ-مو) هو من كتبه

110
00:13:39,431 --> 00:13:41,336
لذا إياك أن تضع عنك الحذر

111
00:13:41,441 --> 00:13:43,329
فهمت، يا سيدي

112
00:13:44,461 --> 00:13:49,075
إذن فهذا له علاقة بموت عضو المجلس (أوه)؟

113
00:13:49,204 --> 00:13:52,084
(صلات الفساد بما فيها (جو بيل-يون
..هما اثنتان

114
00:13:52,815 --> 00:13:54,778
..نوه غاب-سو) و سوق الإقراض الخاص)

115
00:13:54,864 --> 00:13:57,654
و شركة (مانبو) للإنشاءات

116
00:13:58,346 --> 00:14:03,115
لقد حاول عضو المجلس (أوه) إنهاء
مستقبل (جو) السياسي بكشف هذه العلاقة

117
00:14:04,161 --> 00:14:07,878
..لا شك في أن هذا سيصبح سبقاً صحفيًّاً هائلاً

118
00:14:08,130 --> 00:14:11,397
و لكن حقيقة أننا نتعامل 
مع (جو بيل-يون) تقلقني

119
00:14:11,970 --> 00:14:15,633
أصبح على كل مقالة 
..أن تخضع للفحص قبل نشرها

120
00:14:15,777 --> 00:14:19,173
بسبب عناوين الأخبار التي يفرضونها علينا

121
00:14:19,502 --> 00:14:23,228
و بعد؟ ألا توجد طريقة لنشر هذا الكلام؟

122
00:14:25,492 --> 00:14:28,384
(لم يكن موت عضو المجلس (أوه
حادث سيارة عادي

123
00:14:28,630 --> 00:14:30,406
..بل كانت جريمة قتل متعمدة من الدرجة الأولى

124
00:14:30,507 --> 00:14:32,672
دبرها أطراف من السياسيين 
الفاسدين و رجال الإجرام بالبلد

125
00:14:33,962 --> 00:14:37,874
...ربما توجد طريقة ما

126
00:14:40,252 --> 00:14:44,623
سنباشر بالطباعة
دون المرور على غرفة التحرير

127
00:14:46,213 --> 00:14:48,083
هل هذا ممكن؟

128
00:14:50,601 --> 00:14:53,499
(أيها الصحفي (يون
ماذا تفعل هنا؟

129
00:14:53,814 --> 00:14:55,333
جئتُ لرؤيتك بالطبع

130
00:14:55,434 --> 00:14:57,182
!سيتطلب إقناعي بهذا بعض المال

131
00:14:57,268 --> 00:15:00,005
...زجاجة من خمر الأرز على الأقل

132
00:15:00,191 --> 00:15:01,765
هيا بنا، سيكون هذا من دواعي سروري

133
00:15:01,953 --> 00:15:03,982
و لكن، من يكون هذا السيد؟

134
00:15:04,219 --> 00:15:06,068
إسمح لي بتقديم نفسي

135
00:15:08,905 --> 00:15:10,338
(أدعى (لي كانغ-مو

136
00:15:11,298 --> 00:15:13,278
!أنت صاحب شركة إذن

137
00:15:13,388 --> 00:15:16,758
أجد في نفسي رغبة مفاجئة بتناول 
وجبة لحم مشوي

138
00:15:16,853 --> 00:15:20,653
حسن، سنتناول خمر الأرز
ثم اللحم المشوي

139
00:15:22,387 --> 00:15:23,519
ماذا تعني؟

140
00:15:23,619 --> 00:15:28,075
تريد إذن تغيير المقالة الرئيسية بهذه؟

141
00:15:29,580 --> 00:15:31,084
تفضَّل

142
00:15:34,494 --> 00:15:36,603
(التعاون الثلاثي بين عضو المجلس (جو بيل-يون]
[و سوق الإقراض الخاص و شركة (مانبو) للإنشاءات

143
00:15:44,057 --> 00:15:48,554
يبدو من رؤية هذا أنك تحاول التخلص
 من بعض العناصر الفاسدة

144
00:15:48,661 --> 00:15:50,373
نعتمد عليك

145
00:15:50,803 --> 00:15:54,108
لديَّ ثلاثة أبناء في الجامعة

146
00:15:54,294 --> 00:15:58,815
تم اعتقال اثنين منهم بالطبع
..لانضمامهم إلى التظاهرات

147
00:15:58,994 --> 00:16:02,590
..و لكن ما بالك بما قد يحدث لعائلتي

148
00:16:02,763 --> 00:16:06,001
لو أنني نشرت هذا الكلام 
و تم فصلي من العمل؟

149
00:16:06,116 --> 00:16:10,827
(سيد (بارك -
كم تبقى على تقاعدك؟ -

150
00:16:10,938 --> 00:16:12,876
!ليس كثيراً

151
00:16:12,991 --> 00:16:14,244
و لكن لماذا تسأل؟

152
00:16:14,338 --> 00:16:16,057
..لو انتهى الأمر بفصلك

153
00:16:16,215 --> 00:16:19,124
فسوف تضمك (هان كانغ) للإنشاءات إليها

154
00:16:19,324 --> 00:16:20,750
!تضمني؟

155
00:16:20,848 --> 00:16:22,969
سندفع لك ضعف الأجر أيضاً

156
00:16:23,141 --> 00:16:27,081
كما سنقوم بتوظيفك لمدة أطول
من فترة التقاعد

157
00:16:32,798 --> 00:16:34,002
..لنفترض أنني موافق

158
00:16:34,102 --> 00:16:36,853
فماذا عنك؟

159
00:16:37,040 --> 00:16:40,563
!سيتم طردك قبل حتى أن يشغلوا بالهم بي؟

160
00:16:41,366 --> 00:16:42,641
..لقد

161
00:16:43,615 --> 00:16:46,176
كتبتُ جواب استقالتي بالقعل

162
00:16:46,309 --> 00:16:47,900
معلمي

163
00:16:48,860 --> 00:16:50,479
(لا تقلق،يا (كانغ-مو

164
00:16:50,722 --> 00:16:54,760
بدأ بعض الصحفيين المفصولين 
..بإصدار مجلة إخبارية شهرية

165
00:16:55,050 --> 00:16:57,402
لذا بإمكاني الانضمام إليهم

166
00:16:58,921 --> 00:17:02,173
عليَّ العودة إلى العمل
لذا دعونا نحتسي شراباً آخر ثم نغادر

167
00:17:02,259 --> 00:17:04,394
نعم، لنفعل

168
00:17:33,449 --> 00:17:36,916
(التعاون الثلاثي بين عضو المجلس (جو بيل-يون]
[و سوق الإقراض الخاص و شركة (مانبو) للإنشاءات

169
00:17:53,691 --> 00:18:00,754
(التعاون الثلاثي بين عضو المجلس (جو بيل-يون]
[و سوق الإقراض الخاص و شركة (مانبو) للإنشاءات

170
00:18:13,048 --> 00:18:14,679
مرحباً، سيدي

171
00:18:14,868 --> 00:18:16,217
هل رأيت الصحف؟

172
00:18:16,413 --> 00:18:17,249
المعذرة؟

173
00:18:17,416 --> 00:18:18,499
الصحف؟

174
00:18:18,634 --> 00:18:20,476
إستدعِ المدراء التنفيذيين لاجتماع طارئ

175
00:18:20,574 --> 00:18:22,045
فوراً

176
00:18:28,163 --> 00:18:31,299
من نشر هذا الكلام بحق الجحيم؟

177
00:18:31,414 --> 00:18:35,000
(لقد كتبها صحفي يُدعى (يون كي-هون

178
00:18:35,113 --> 00:18:36,967
!يون كي-هون)؟)

179
00:18:37,074 --> 00:18:41,831
كان ذلك الصحفي معلماً 
لـ (لي كانغ-مو) بالمدرسة المتوسطة

180
00:18:42,017 --> 00:18:46,750
أتعني إذن أن (لي كانغ-مو) وراء هذا؟

181
00:18:46,926 --> 00:18:48,516
هذا صحيح وفقاً لتحقيقاتنا

182
00:18:48,631 --> 00:18:52,878
قم باعتقاله و استجوابه
!في الحال

183
00:18:52,988 --> 00:18:56,612
!إن هذه المقالة تستقطب أنظار الجميع الآن

184
00:18:56,798 --> 00:18:59,167
كيف سنتفادى كل هذا الهجوم؟

185
00:18:59,320 --> 00:19:02,534
و بعد؟ هل ستتركه يفلت بفعلته؟

186
00:19:02,628 --> 00:19:05,203
لقد وقعت المصيبة بالفعل

187
00:19:05,446 --> 00:19:09,415
ألا يجدر بك أن تفكر في إنهاء مشكلتك أولاً؟

188
00:19:14,201 --> 00:19:15,491
مرحباً

189
00:19:16,694 --> 00:19:18,170
نعم، سيدي

190
00:19:19,187 --> 00:19:20,588
سأفعل، يا سيدي

191
00:19:21,060 --> 00:19:22,580
نعم، سيدي

192
00:19:24,241 --> 00:19:25,947
من المتصل؟

193
00:19:27,709 --> 00:19:30,231
البيت الرئاسي يطلب حضورك، يا سيدي

194
00:19:40,315 --> 00:19:42,737
أشعر بالخجل من نفسي، يا سيدي

195
00:19:47,107 --> 00:19:49,413
...يبدو من استدعائك لمثل هذه الاجتماعات أيضاً

196
00:19:49,615 --> 00:19:53,781
(أن انضمامك لجانب عضو المجلس (نوه
قد ساعد في مستقبلك المهني

197
00:19:54,013 --> 00:19:57,237
سيقوم قريباً بإعلان ترشحه بالانتخابات القادمة

198
00:19:57,448 --> 00:19:59,260
..و كأنني لم أكن مشغولاً بالفعل

199
00:19:59,472 --> 00:20:02,710
فأصبح عليَّ الآن التعامل مع غسيلك القذر

200
00:20:03,226 --> 00:20:06,100
هل وصلنا لمرحلة التهكم الآن؟

201
00:20:08,754 --> 00:20:13,999
كان عضو المجلس (أوه) مرشدي

202
00:20:14,600 --> 00:20:18,125
و أنا عازم على الوصول إلى حقيقة ما حدث

203
00:20:18,269 --> 00:20:21,149
هل نسيت أن الرئيس قد طلب منا للتو
التعامل مع هذا الأمر بهدوء؟

204
00:20:21,220 --> 00:20:26,582
لو انتهى الأمر بتورطك و لو قليلاً
..في هذا الأمر

205
00:20:26,717 --> 00:20:31,267
فمؤكد أن الرئيس لن يغفر لك قط

206
00:20:43,263 --> 00:20:47,805
نريد تعليقك على علاقات 
عضو المجلس (جو) المريبة

207
00:20:47,934 --> 00:20:49,968
هل اطلعت حقاً على قائمة الشركات
 المتعثرة قبل نشرها؟

208
00:20:50,040 --> 00:20:53,493
و ما هو شعورك تجاه التلميحات بفساد 
عالمي السياسة و المال؟

209
00:20:53,565 --> 00:20:55,753
المعذرة، و لكن أفسحوا الطريق رجاءً

210
00:21:04,963 --> 00:21:08,473
يوجد العديد من المساهمين الذين 
يطلبون عقد اجتماع معك

211
00:21:08,631 --> 00:21:10,059
قم بصرفهم

212
00:21:10,264 --> 00:21:11,224
المعذرة؟

213
00:21:11,709 --> 00:21:15,953
و لكن يجدر بك على الأقل 
...أن تخبرهم بشيء يطمئنهم

214
00:21:16,366 --> 00:21:19,355
و لما عليَّ إهدار وقتي على مثل تلك الأمور
عوضاً عن إيجاد حل لمشكلتي؟

215
00:21:19,590 --> 00:21:21,467
فهمت، سيدي

216
00:21:39,744 --> 00:21:41,741
أحسنتم عملاً

217
00:21:41,881 --> 00:21:43,818
جهد مشكور

218
00:21:44,379 --> 00:21:45,704
ما رأيك؟ هل تبدو جيدة؟

219
00:21:45,804 --> 00:21:48,496
!الآنسة (تشا) رائعة حقاً

220
00:21:48,670 --> 00:21:51,350
أعتقد بأننا سنحصل على إعلانات مبهرة

221
00:21:51,822 --> 00:21:53,471
أوبَّا

222
00:21:54,946 --> 00:21:56,422
أحسنتِ عملاً

223
00:21:56,938 --> 00:21:58,153
متى موعد تصوير الإعلان؟

224
00:21:58,264 --> 00:21:59,330
هذه الجمعة

225
00:21:59,402 --> 00:22:01,892
ما إن تظهر إعلانات الجرائد 
..و الإعلانات التليفزيونية للنور

226
00:22:02,021 --> 00:22:03,956
حتى نتمكن من تغطية المبيعات

227
00:22:04,171 --> 00:22:06,094
سأكون هناك أيضاً للترويج 

228
00:22:06,263 --> 00:22:07,153
حقاً؟

229
00:22:07,262 --> 00:22:09,974
لو أمكنكِ فعل هذا
فسوف تكون إضافة رائعة لنا

230
00:22:10,088 --> 00:22:12,383
.بالطبع
(إنها (تشا سو-جونغ

231
00:22:15,161 --> 00:22:16,500
...نعم

232
00:22:16,737 --> 00:22:21,490
على أية حال، قم بتفتيش كل ركن
و لا تترك شبراً دون فحصه

233
00:22:22,755 --> 00:22:24,188
نعم

234
00:22:24,475 --> 00:22:25,765
نعم

235
00:22:26,495 --> 00:22:28,243
(مرحباً بك، سيد (لي

236
00:22:28,329 --> 00:22:30,116
تبدو مشغولاً

237
00:22:31,023 --> 00:22:35,722
ستتعرض (مانبو ) للإنشاءات لضربة قاضية
بمراجعة حساباتها الضريبية

238
00:22:36,467 --> 00:22:39,003
هل يحتمل أن أجد لديك ما يساعدنا؟

239
00:22:39,132 --> 00:22:41,281
لا يوجد لدينا شيء ملموس

240
00:22:41,912 --> 00:22:44,568
لن يكون الأمر سهلاً
لو أن (جو بيل-يون) هو الهدف

241
00:22:44,806 --> 00:22:46,605
ليس من طبيعته ترك أي دليل خلفه

242
00:22:46,784 --> 00:22:48,878
ماذا عن جانب المدعي العام؟

243
00:22:49,079 --> 00:22:51,171
لقد لجأت لذلك السبيل بالفعل

244
00:22:51,357 --> 00:22:53,220
سيتم استدعاؤه قريباً

245
00:22:53,406 --> 00:22:55,957
لن يحصلوا بدورهم على شيء يذكر منه

246
00:22:56,544 --> 00:22:58,979
سيكتفون بالشكليات و حسب

247
00:22:59,209 --> 00:23:02,548
و لهذا نحتاج إلى دليل أقوى

248
00:23:02,677 --> 00:23:08,027
هل يمكنك السماح لوكالة الأمن العام
بالتقصي عنه؟

249
00:23:08,242 --> 00:23:11,409
أتعني تسليم القضية لك؟

250
00:23:11,595 --> 00:23:16,043
معرفتي بـ (جو بيل-يون) كافية
لقيامي بذلك

251
00:23:17,771 --> 00:23:20,349
وجهة نظر مقنعة

252
00:23:20,967 --> 00:23:23,475
(سأذكر الأمر للمدير (كيم

253
00:23:23,689 --> 00:23:26,183
شكراً لك، يا سيدي

254
00:23:32,530 --> 00:23:33,640
من تكونون؟

255
00:23:33,738 --> 00:23:36,278
ماذا تفعلون هنا؟

256
00:23:37,095 --> 00:23:38,352
!إسمعوا

257
00:23:38,465 --> 00:23:40,176
!إسمعوا

258
00:23:42,726 --> 00:23:43,586
ماذا يجري؟

259
00:23:43,715 --> 00:23:45,664
نحن من مصلحة الضرائب 

260
00:23:46,108 --> 00:23:47,899
إبدأوا

261
00:24:06,892 --> 00:24:08,446
من تكونون؟

262
00:24:08,690 --> 00:24:10,524
نحن من وكالة الأمن العام

263
00:24:11,384 --> 00:24:12,847
!وكالة الأمن العام؟

264
00:24:13,046 --> 00:24:15,682
لستم من مكتب المدعي العام إذن؟

265
00:24:15,840 --> 00:24:18,921
إغفر لي، و لكنني مضطر لمطالبتك بمرافقتي

266
00:24:19,637 --> 00:24:21,517
الرئيس (أوه) أذكى مما تصورت

267
00:24:21,626 --> 00:24:25,651
كنتُ أفكر للتو بأن هذا سيكون أفضل بالنسبة لي

268
00:24:25,761 --> 00:24:30,948
(جى-تشون)، إتصل بالرئيس (أوه) -
أمرك، يا سيدي -

269
00:24:35,289 --> 00:24:36,604
...حسن

270
00:24:39,932 --> 00:24:41,744
فهمت

271
00:24:43,162 --> 00:24:44,409
بالطبع

272
00:24:51,258 --> 00:24:55,328
أخبرني المدير (كيم) بأنه يأمل 
..عدم وجود صلات عميقة

273
00:24:55,457 --> 00:24:58,603
(بينك و بين (جو بيل-يون

274
00:25:01,053 --> 00:25:04,435
يمكنك أخذ إجازة قصيرة 
(إن أردت، أيها الرئيس (أوه

275
00:25:15,622 --> 00:25:18,688
سونغ-مو)، هل جئت لرؤيتي؟)

276
00:25:24,563 --> 00:25:25,394
ما هذا؟

277
00:25:25,552 --> 00:25:27,099
..آسف

278
00:25:27,317 --> 00:25:30,663
إنني أنفذ أوامر الرؤساء فحسب

279
00:26:15,121 --> 00:26:17,280
أين ذهب الرئيس (أوه)؟

280
00:26:17,524 --> 00:26:19,551
إنه في مهمة خارجية

281
00:26:19,687 --> 00:26:21,106
من وراء هذا؟

282
00:26:21,471 --> 00:26:23,456
هل هو المدير (كيم)؟

283
00:26:24,273 --> 00:26:26,302
من الذي أمرك باعتقالي؟

284
00:26:26,428 --> 00:26:29,116
هناك أعين كثير ترصدنا

285
00:26:29,932 --> 00:26:33,345
ربما يستغرق هذا الأمر مدة أطول
إن لم تتعاون معنا

286
00:26:34,018 --> 00:26:35,661
(لي سونغ-مو)

287
00:26:35,881 --> 00:26:38,116
ما خطبك أنت أيضاً؟

288
00:26:40,567 --> 00:26:47,287
لا يعقل أنك تشك بتورطي 
في موت (يو تشان-سونغ)، أليس كذلك؟

289
00:26:50,722 --> 00:26:54,892
..أخبرتني ذات مرة

290
00:26:56,755 --> 00:26:59,334
..أن الشك بشخص ما بنية حمايته

291
00:26:59,921 --> 00:27:03,389
و الشك به لقتله أمران مختلفان بالكلية

292
00:27:05,487 --> 00:27:07,450
..و لكن ما أراه بعينك الآن

293
00:27:08,671 --> 00:27:12,408
!ليس سوى شكاً بغرض القتل

294
00:27:15,531 --> 00:27:17,050
..لا بد 

295
00:27:18,082 --> 00:27:21,285
أنني أخطأت الرؤية، أليس كذلك؟

296
00:27:24,223 --> 00:27:26,200
سأبدأ الآن

297
00:27:30,513 --> 00:27:38,235
(أخبرتني أن (يو تشان-سونغ
كان يكن ضغينة ضدك

298
00:27:39,510 --> 00:27:43,537
إشرح لي السبب الذي قد يدعوه لذلك

299
00:27:44,440 --> 00:27:48,262
سونغ-مو)، حسبتك ذكياً)

300
00:27:48,437 --> 00:27:51,389
أعتقد بأنني أخطأتُ في ذلك -
أجب من فضلك -

301
00:27:51,905 --> 00:27:59,333
إنك ترتكب خطأ جسيماً
سواء كان ذلك متعمداً أم لا

302
00:28:00,808 --> 00:28:02,755
سأعيد السؤال بصيغة أخرى

303
00:28:02,972 --> 00:28:09,625
هل صحيح أنك قتلت الشقيق الأكبر 
لـ (يو تشان-سونغ)؟

304
00:28:15,886 --> 00:28:17,477
...حقاً

305
00:28:19,354 --> 00:28:24,011
لما قد أضع اللوم على شخص مثلك؟

306
00:28:25,405 --> 00:28:31,695
لا يوجد سوى شخص واحد قادر على التآمر ضدي

307
00:28:35,550 --> 00:28:37,284
!(مين هونغ-كي)

308
00:28:37,714 --> 00:28:42,679
كف عن إجبار (سونغ-مو) على التكفل 
بغسيلك القذر و اكشف عن نفسك

309
00:28:44,456 --> 00:28:46,562
أخشى أن ما تفعله الآن لن يؤثر بي

310
00:28:46,734 --> 00:28:48,805
..حالما أخرج من هذه الغرفة

311
00:28:48,998 --> 00:28:55,260
ستدرك أن كل هذا كان غلطة جسيمة

312
00:28:58,926 --> 00:29:03,053
سأتحمل المسئولية
لذا دعونا نكمل للنهاية

313
00:29:05,016 --> 00:29:07,538
هل هذا صحيح؟

314
00:29:07,782 --> 00:29:13,119
(حصن منيع مثل (جو بيل-يون
!تعتقله وكالة الأمن العام؟

315
00:29:13,231 --> 00:29:16,506
..عضو المجلس (مين هونغ-كي) مقتنع

316
00:29:16,621 --> 00:29:20,432
(بأن (جو بيل-يون) وراء مقتل عضو المجلس (أوه

317
00:29:21,564 --> 00:29:24,530
..(لقد انضم إلى جانب عضو المجلس (نوه

318
00:29:24,745 --> 00:29:27,925
و الآن هو يعمل بكل طاقته

319
00:29:28,199 --> 00:29:30,644
..حسن، باستثناء أي تغير فجائي أخير

320
00:29:30,715 --> 00:29:33,681
(فسوف يصبح عضو المجلس (نوه
هو الرئيس القادم

321
00:29:33,853 --> 00:29:38,066
(هل يعني هذا إذن أن مستقبل (جو بيل-يون
 السياسي قد انتهى؟

322
00:29:38,224 --> 00:29:40,215
المشكلة في التوقيت

323
00:29:40,856 --> 00:29:42,594
(حتى لو أن عضو المجلس (مين
..هو المتكفل بهذا

324
00:29:42,866 --> 00:29:45,026
(فهو لن يتمكن من احتجاز (جو بيل-يون
لوقت طويل

325
00:29:45,170 --> 00:29:51,818
سيكون كل هذا هباء
..إن لم يجد دليلاً ثابتاً

326
00:30:04,118 --> 00:30:05,485
ما خطبك؟

327
00:30:05,622 --> 00:30:06,775
!عفواً؟

328
00:30:06,926 --> 00:30:09,147
إنني زميلك

27
00:00:05,500 --> 01:02:55,465
{\an7}www.sonataa.com

329
00:30:09,348 --> 00:30:12,578
ألست تبالغ؟

330
00:30:31,321 --> 00:30:33,702
!(سونغ-مو)

331
00:30:33,917 --> 00:30:36,410
ما الذي أخرك، يا رجل؟

332
00:30:36,662 --> 00:30:40,136
إنزع عني هذه الأغلال

333
00:30:42,744 --> 00:30:43,858
كو) سامبى)

334
00:30:44,033 --> 00:30:46,039
(نعم، يا (سونغ-مو

335
00:30:46,297 --> 00:30:50,332
كم عد من قتلت حتى الآن؟

336
00:30:51,924 --> 00:30:56,724
هل قام أحد بتحريضك على ارتكاب 
جريمتي القتل الأخيرتين؟

337
00:30:56,925 --> 00:30:59,389
أم أنك أمرت شخصاً آخر بتنفيذها؟

338
00:31:03,989 --> 00:31:06,713
...كان عضو المجلس محقًّا

339
00:31:07,582 --> 00:31:12,064
...أردتُ تصديقك حتى النهاية

340
00:31:12,171 --> 00:31:13,588
أجب عن سؤالي

341
00:31:13,680 --> 00:31:15,511
...عضو المجلس

342
00:31:17,288 --> 00:31:19,981
كان يعاملك دائماً كابنه

343
00:31:21,357 --> 00:31:23,463
لماذا فعلتها؟

344
00:31:24,151 --> 00:31:24,977
لماذا؟

345
00:31:25,069 --> 00:31:27,117
ما السبب؟

346
00:31:44,164 --> 00:31:45,783
!سيدي

347
00:31:46,356 --> 00:31:48,477
!سيدي! سوف تقتله هكذا

348
00:31:48,591 --> 00:31:50,280
إبتعد

349
00:31:52,483 --> 00:31:53,852
!سيدي

350
00:31:54,024 --> 00:31:57,348
لقد ماتت أمي بسببك

351
00:31:57,799 --> 00:32:02,034
إنني أنتظر هذا اليوم منذ ذلك الحين
...(يا (كو جى-تشون

352
00:32:02,550 --> 00:32:04,320
!سيدي

353
00:32:19,903 --> 00:32:25,768
[منزلي هو أكثر مكان مريح على الأرض]
[هان كانغ) للإنشاءات)]

354
00:32:29,411 --> 00:32:30,856
..لحظة افتتاح البيع

355
00:32:30,945 --> 00:32:35,348
قامت جحافل من الناس بملأ استمارات 
لحجز شقق (هان كانغ) للإنشاءات

356
00:32:36,504 --> 00:32:40,524
أعتقد بأنه يجدر بنا أن نحذو حذوهم 
قبل فوات الأوان

357
00:32:40,660 --> 00:32:44,167
عليك ألا تخوض معركة 
% حتى تتأكد من الفوز بنسبة 100

358
00:32:44,564 --> 00:32:46,311
لم يحن الوقت المناسب بعد

359
00:32:46,426 --> 00:32:50,514
--و لكن الاكتفاء بالجلوس و المشاهدة -
إنتظر فحسب -

360
00:32:51,303 --> 00:32:54,011
إنني أفكر في خطة مضادة الآن

361
00:32:59,540 --> 00:33:03,259
حافظوا على الصف، يا رفاق

362
00:33:05,045 --> 00:33:08,248
لقد أحدثت مساهمة (سو-جونغ) فرقاً كبيراً

363
00:33:08,684 --> 00:33:12,353
سنحتاج إلى افتتاح مكتب مبيعات آخر

364
00:33:12,460 --> 00:33:13,799
إفعل هذا

365
00:33:13,924 --> 00:33:17,215
شيدوك)، إبحث في الأمر) -
حسن -

366
00:33:17,371 --> 00:33:21,271
.و لكننا مشغولون للغاية
كيف لم يعودا من انجلترا بعد؟

367
00:33:21,380 --> 00:33:25,982
أعتقد برأيي أن (سوتى) قام 
(بالتقرب من (كيونغ-جا

368
00:33:26,077 --> 00:33:30,476
كنتُ متأكداً من هذا منذ أن رأيته يحدق فيها

369
00:33:30,587 --> 00:33:32,776
ما الذي يعنيه هذا؟

370
00:33:32,864 --> 00:33:35,985
!ألا يجدر بصهره أن يعرف هذا قبلنا؟

371
00:33:36,085 --> 00:33:38,750
!إياك أن تلمح حتى لهذا

372
00:33:48,196 --> 00:33:49,830
شكراً لك

373
00:34:12,531 --> 00:34:13,921
مرحباً

374
00:34:16,142 --> 00:34:18,151
ما الخطب، يا أمي؟

375
00:34:19,044 --> 00:34:21,079
ما هذا الذي تقولينه؟

376
00:34:21,265 --> 00:34:23,553
!ماذت تعنين بأن وكالة الأمن العام اعتقلته؟

377
00:34:27,297 --> 00:34:29,945
سأبحث في الأمر، لذا لا تقلقي رجاءً

378
00:34:30,550 --> 00:34:32,144
!حسن، فهمت

379
00:34:33,430 --> 00:34:35,262
ماذا حدث، يا سيدي؟

380
00:34:43,085 --> 00:34:44,529
...سيدي الرئيس

381
00:34:44,747 --> 00:34:47,154
ألن تتناول الغداء؟

382
00:34:49,934 --> 00:34:52,344
...إنك حتى لم تتناول إفطارك

383
00:34:52,438 --> 00:34:55,379
هل أذهب لشراء شيء لك؟

384
00:35:09,496 --> 00:35:10,456
مرحباً

385
00:35:10,771 --> 00:35:12,001
إنه أنا، هيونغ

386
00:35:12,204 --> 00:35:14,282
ما الذي يجري مع أبي؟

387
00:35:16,101 --> 00:35:17,423
لا شيء خطير

388
00:35:17,635 --> 00:35:20,128
مجرد شكليات

389
00:35:21,920 --> 00:35:23,049
أجل

390
00:35:23,159 --> 00:35:24,915
لا داعي للقلق

391
00:35:25,345 --> 00:35:27,823
من حسن الحظ أنك موجود هناك

392
00:35:28,941 --> 00:35:30,113
أنهِ المكالمة الآن

393
00:35:30,403 --> 00:35:31,964
إنني مشغول

394
00:35:40,163 --> 00:35:42,779
لقد قمتُ بجمع كل المدراء التنفيذيين

395
00:35:49,133 --> 00:35:52,887
سنبدأ من الآن قبول استمارات 
شراء شققنا السكنية

396
00:35:53,102 --> 00:35:55,300
كما تدركون جميعاً
...فأداء (هان كانغ) للإنشاءات

397
00:35:55,416 --> 00:35:59,846
أفضل منا بكثير بخصوص 
(مبيعات شقق (سو سو

398
00:36:00,026 --> 00:36:05,094
لذا سنتبع استراتيجية جديدة
لتحويل الدفة لصالحنا

399
00:36:05,328 --> 00:36:06,732
..أولاً

400
00:36:07,377 --> 00:36:11,048
سنوجه اهتمامنا إلى المشترين من الطبقة الراقية
بأسعار بيع أعلى

401
00:36:11,378 --> 00:36:15,513
لن يساهم هذا في دحض الشائعات 
..المغرضة فحسب

402
00:36:15,676 --> 00:36:19,989
و لكنه أيضاً سيميزنا عن منافسينا

403
00:36:21,021 --> 00:36:25,048
كما تحاول الطيور المهاجرة 
..تحصيل مؤونتها بمواسم السفر

404
00:36:25,277 --> 00:36:28,663
يقوم سماسرة العقارات يرفعون أسعارهم
خلال مواسم البيع

405
00:36:29,422 --> 00:36:33,387
بإمكاننا أيضاً الاستعانة بوسطاء
..لنشر شائعات

406
00:36:33,527 --> 00:36:37,991
عن ارتفاع أسعار شققنا السكنية
ثلاثة أضعاف بعد بضعة سنوات من شرائها

407
00:36:38,161 --> 00:36:43,096
تشجيع سمسرة العقارات هو أفضل 
شكل يمكننا الاضطلاع به للتسويق

408
00:36:45,059 --> 00:36:49,143
سنقوم بتعيين بضعة مئات من الأشخاص
..للوقوف بصفوف عند مكاتب بيعنا

409
00:36:49,358 --> 00:36:54,516
حتى يتهيأ للناس أن شققنا تبيع بشكل جيد

410
00:36:56,938 --> 00:37:01,744
و من الضروري أيضاً 
استغلال التلفاز لصالحنا

411
00:37:02,268 --> 00:37:05,197
حسن إذن، دعونا نوحد جهودنا

412
00:37:05,269 --> 00:37:08,416
..لا شيء أكثر فاعلية من التلفاز

413
00:37:08,539 --> 00:37:12,648
في إقناع القطاع البنكي
الذي يتجاهلنا منذ فترة

414
00:37:13,968 --> 00:37:15,725
..يقدم البنك لمن يطلب شققاً لديهم

415
00:37:15,839 --> 00:37:18,490
قروضاً بفائدة ضئيلة للغاية

416
00:37:18,576 --> 00:37:21,141
{\a6}[% مبيعات شقق (مانبو) قاربت على الـ 60]

417
00:37:20,324 --> 00:37:21,901
..يبدو  حسب تحرياتنا

418
00:37:22,058 --> 00:37:23,811
أنهم يستخدمون سماسرة عقارات

419
00:37:23,921 --> 00:37:24,921
سماسرة؟

420
00:37:25,029 --> 00:37:27,213
أليسوا بتلاعبون بالسوق هكذا؟

421
00:37:27,307 --> 00:37:29,383
هل يجدر بنا فعل المثل؟

422
00:37:29,483 --> 00:37:31,027
كلا

423
00:37:31,271 --> 00:37:34,982
لا داعي أن نوحي للناس بأننا نتنافس معهم

424
00:37:35,254 --> 00:37:38,894
سنتعامل مع الأمر بطريقتنا الخاصة

425
00:37:41,215 --> 00:37:42,677
ماذا عن تصوير الإعلان؟

426
00:37:42,831 --> 00:37:43,925
رأيته، صحيح؟

427
00:37:44,032 --> 00:37:46,110
كان مذهلاً

428
00:37:46,282 --> 00:37:48,277
سيبدأون بعرضه على التلفاز 
بداية من الأسبوع المقبل

429
00:37:48,369 --> 00:37:51,053
لا تدخروا أية تكاليف
و قوموا بتسويقه بقوة

430
00:37:51,147 --> 00:37:54,177
!أمرك. سنفعل، يا سيدي -
!أمرك، سيدي -

431
00:38:06,810 --> 00:38:10,865
(أعتقد بأنه سيتم إخلاء سبيل (جو بيل-يون

432
00:38:11,104 --> 00:38:12,842
و لكن التحقيق لم ينته بعد

433
00:38:12,942 --> 00:38:15,464
سيخلون سبيله بعد الظهر

434
00:38:18,272 --> 00:38:20,787
(لن يفيد التحدث مع المدير (كيم

435
00:38:21,038 --> 00:38:24,376
فقد وصلته شكاوٍ عديدة من الأوساط السياسية

436
00:38:26,196 --> 00:38:29,469
أعرف كيف تشعر
و لكن ما باليد حيلة

437
00:38:29,750 --> 00:38:32,372
سيكون علينا إيجاد حل آخر

438
00:38:33,418 --> 00:38:38,183
أنا متأكد أن (جو بيل-يون) لن يغفر لك هذا

439
00:38:38,685 --> 00:38:40,247
توخَّ الحذر

440
00:38:54,836 --> 00:38:56,455
سيدي الرئيس

441
00:38:58,992 --> 00:39:00,840
أبي

442
00:39:21,500 --> 00:39:26,583
حتى (سونغ-مو) هيونغ لم يتمكن 
من كشف المدبِّر لهذا إذن

443
00:39:30,437 --> 00:39:32,984
علينا أولاً الذهاب إلى المستشفى

444
00:39:33,260 --> 00:39:35,921
أنا بخير، يا سيدي

445
00:39:36,111 --> 00:39:39,919
من فعل بك هذا بحق الجحيم؟

446
00:39:40,506 --> 00:39:42,609
...(إنه (لي سونغ-مو

447
00:39:43,644 --> 00:39:46,228
(هل تعني بأن (لي سونغ-مو
قام شخصياً بتعذيبك؟

448
00:39:46,323 --> 00:39:51,296
و كأنه كان راغباً في قتلي

449
00:39:52,095 --> 00:39:55,405
مهما بلغ حزنه
..(على موت (تشان-سونغ

450
00:39:55,636 --> 00:39:57,446
فمحال أن يفعل شيئاً كهذا

451
00:39:57,560 --> 00:39:59,632
..لا أعرف السبب بشكل مؤكد

452
00:40:00,206 --> 00:40:02,813
و لكن هذه خيانة بكل الأحوال

453
00:40:03,031 --> 00:40:05,163
أنا متأكد بأن لديه سبباً قوياً

454
00:40:05,751 --> 00:40:08,559
..كان (سونغ-مو) هيونغ ليفعل أي شيء

455
00:40:08,660 --> 00:40:11,048
 من أجلك، يا أبي

456
00:40:11,915 --> 00:40:15,290
لا تعجبني حقيقة أنك تشتبه به دون أي تردد

457
00:40:15,433 --> 00:40:17,697
إنك لا تعرف شيئاً

458
00:40:18,645 --> 00:40:23,013
لا بد أن نعرف نواياه الحقيقية بأي ثمن

459
00:40:34,311 --> 00:40:36,336
أتركيني وحدي قليلاً

460
00:40:36,690 --> 00:40:37,736
عفواً؟

461
00:40:37,927 --> 00:40:39,970
!قلتُ اخرجي من هنا

462
00:40:40,070 --> 00:40:42,201
أمرك، سيدي

463
00:41:18,219 --> 00:41:22,074
الساعة 08:30، الرئيس (لي سونغ-مو) يصل إلى المكتب -
(الساعة 09:15، إجتماع صباحي (مدير المكتب -
(الساعة 11:00، إجتماع القسم الثاني (قضية التعذيب -

464
00:41:42,052 --> 00:41:42,883
إفتح هذه الخزنة

465
00:41:42,998 --> 00:41:45,935
المعذرة؟ -
!قلت افتحها -

466
00:42:02,815 --> 00:42:04,070
[(ملفات (جي يون-سو]

467
00:42:08,800 --> 00:42:10,835
(الساعة 10:00، الرئيس (يو تشان-سونغ]
[يستوجب الطالب المتظاهر

468
00:42:13,428 --> 00:42:17,082
الساعة 10:00، الرئيس (يو تشان-سونغ) يكتب تقريرا]
[(عن قضية تعذيب (ناميونغ-دونغ

469
00:42:18,487 --> 00:42:20,598
ما الخطب، يا سيدي؟

470
00:42:20,702 --> 00:42:22,855
من هو المسئول عن فحص 
تقارير الموظفين الجدد؟

471
00:42:22,946 --> 00:42:26,068
الرئيس (يون) هو المسئول هذه الأيام

472
00:42:48,666 --> 00:42:51,138
كنتُ أعرف بأن هذا سيحدث

473
00:42:51,475 --> 00:42:54,413
أيعجبك هاتفك الجديد؟

474
00:43:02,566 --> 00:43:04,801
ما الخطب؟

475
00:43:05,002 --> 00:43:08,491
ألا يعجبك؟

476
00:43:32,658 --> 00:43:35,108
!كيف لي أن ألقي اللوم عليكِ؟

477
00:43:36,226 --> 00:43:38,777
!لم يكن لديكِ فكرة عما يحدث

478
00:43:40,010 --> 00:43:42,202
...سيدي

479
00:44:02,803 --> 00:44:05,379
أليست تلك هي (تشا سو-جونغ)؟ -
!إنها هي بالفعل، أونِّي -

480
00:44:05,908 --> 00:44:09,149
تشا سو-جونغ)، كيف حالك؟) -
مرحباً -

481
00:44:09,278 --> 00:44:09,665
مرحباً

482
00:44:09,737 --> 00:44:11,614
!إنكِ جميلة جداً

483
00:44:11,771 --> 00:44:12,617
شكراً لك

484
00:44:12,674 --> 00:44:14,666
هلا وقعتِ لي هذه؟

485
00:44:14,795 --> 00:44:17,976
تعجبني أغانيكِ كثيراً

486
00:44:34,643 --> 00:44:36,315
ما خطبه؟

487
00:44:36,423 --> 00:44:39,377
!نظر إليكِ ثم غادر فحسب؟

488
00:44:42,258 --> 00:44:45,453
سون-هوا)، دعينا نغادر)

489
00:44:46,958 --> 00:44:48,893
شكراً لكم

490
00:45:07,123 --> 00:45:08,786
!عيد ميلاد؟

491
00:45:15,282 --> 00:45:18,878
هل تعرفين ما يعنيه إهداء رجل
 دبوسا لربطة العنق؟

492
00:45:20,154 --> 00:45:22,332
..ما سمعته

493
00:45:22,613 --> 00:45:26,573
أنه ما تهديه النساء للرجال
!عند الاعتراف لهم بحبهن

494
00:45:27,089 --> 00:45:28,107
حقاً؟

495
00:45:28,216 --> 00:45:31,346
!لقد اشتريتها دون أن أعلم هذا؟

496
00:46:09,325 --> 00:46:11,302
إحتفظي به لبقية عمرك

497
00:46:12,104 --> 00:46:13,982
سأقتلكِ إن نزعته

498
00:46:42,519 --> 00:46:43,947
!(كانغ-مو)

499
00:46:44,152 --> 00:46:46,242
أمازلتِ مشغولة حتى هذه الساعة؟

500
00:46:46,387 --> 00:46:47,878
ألن تغادري؟

501
00:46:48,234 --> 00:46:50,547
..سوف نحصل قريباً على التصريح الخاص بنا

502
00:46:50,783 --> 00:46:52,711
لذا كنتُ أتحقق من البيانات
لأجل العرض الأخير

503
00:46:52,904 --> 00:46:55,147
حقاً؟
هل أساعدكِ؟

504
00:46:55,369 --> 00:46:56,972
...لا داعي

505
00:46:57,475 --> 00:47:01,215
من أين أبدأ إذن؟

506
00:47:06,642 --> 00:47:08,089
من هنا

507
00:47:09,063 --> 00:47:11,098
تأكد من صحة الحسابات

508
00:47:11,327 --> 00:47:13,462
حسن

509
00:47:17,317 --> 00:47:18,893
(جونغ-يون)

510
00:47:19,968 --> 00:47:25,617
...أي منزل 
تحبين العيش فيه بالمستقبل؟

511
00:47:26,089 --> 00:47:27,987
!ماذا تعني؟

512
00:47:28,697 --> 00:47:30,230
..حسن

513
00:47:30,546 --> 00:47:32,451
..تعرفين

514
00:47:32,810 --> 00:47:36,263
المنزل الذي يحلم به من وصلوا 
للأربعينات أوالخمسينات من عمرهم

515
00:47:37,563 --> 00:47:40,214
لا يوجد ببالي شكل محدد

516
00:47:40,549 --> 00:47:42,034
..و مع هذا

517
00:47:42,779 --> 00:47:44,455
حاولي

518
00:47:45,029 --> 00:47:47,221
...لنرى

519
00:47:47,556 --> 00:47:49,857
...لم أفكر بهذا الأمر من قبل

520
00:47:50,330 --> 00:47:54,168
أود لو يكون لديَّ كلب كبير

521
00:47:54,559 --> 00:47:55,664
كلب؟

522
00:47:55,920 --> 00:47:58,169
أجل، كلب أبيض

523
00:47:58,542 --> 00:48:03,643
كانت زوجة أبي تكره الكلاب
لذا لم يكن بمقدوري الحصول على واحد

524
00:48:07,211 --> 00:48:10,717
سوف تحتاجين هكذا إلى فناء كبير جداً

525
00:48:10,848 --> 00:48:12,231
أليس كذلك؟

526
00:48:12,396 --> 00:48:15,863
...مع أبواب أمامية كبيرة
و بوابة صغيرة

527
00:48:16,436 --> 00:48:17,712
و ماذا أيضاً؟

528
00:48:19,632 --> 00:48:22,254
..أحب عزف البيانو بين الحين و الآخر

529
00:48:22,465 --> 00:48:24,590
لذا أريد غرفة معيشة كبيرة

530
00:48:24,960 --> 00:48:26,999
بيانو بأي لون؟

531
00:48:27,228 --> 00:48:30,207
.أبيض بالطبع
بيانو كبير

532
00:48:30,391 --> 00:48:32,888
كبير

533
00:48:34,407 --> 00:48:37,431
...أريد نوافذ واسعة، و

534
00:48:37,789 --> 00:48:38,727
أجل

535
00:48:38,935 --> 00:48:42,439
..و شرفة يمكنني احتساء قهوة الصباح بها

536
00:48:42,531 --> 00:48:45,503
من حيث تشرق الشمس مباشرة

537
00:48:46,676 --> 00:48:49,143
..و بالنسبة للسطح

538
00:48:49,917 --> 00:48:52,095
اللون الأحمر سيكون جميلاً

539
00:48:52,297 --> 00:48:57,352
.و سأضع أزهاراً على كامل السياج
أزهار "الليلي" تحديداً

540
00:48:57,440 --> 00:48:59,765
..إنه عطري المفضَّـ

541
00:49:04,264 --> 00:49:07,674
...لستُ طماعة

542
00:49:08,391 --> 00:49:13,019
..إن كنتِ ستعتنين بكل هذا إذن

543
00:49:13,345 --> 00:49:16,655
فلا أعتقد أنه سيكون بمقدوركِ فعل هذا بمفردك

544
00:49:25,147 --> 00:49:26,394
عودي إلى الداخل

545
00:49:26,571 --> 00:49:28,551
سأفعل بعد رؤيتك تذهب

546
00:49:28,749 --> 00:49:30,761
الجو بارد، عودي فحسب

547
00:49:31,320 --> 00:49:33,627
(أشكر لك مساعدتك، يا (كانغ-مو

548
00:49:34,530 --> 00:49:36,249
قد على مهلك

549
00:49:36,593 --> 00:49:38,012
حسن

550
00:49:59,261 --> 00:50:01,615
(إنتظري فحسب، يا (جونغ-يون

551
00:50:01,944 --> 00:50:05,125
تأكدي بأنني سوف أبني لكِ ذلك المنزل 

552
00:50:12,347 --> 00:50:13,551
مرحباً

553
00:50:14,296 --> 00:50:15,499
هيونغ

554
00:50:27,351 --> 00:50:29,157
!ها قد جئت

555
00:50:33,149 --> 00:50:36,285
لماذا أفرطت في الشراب هكذا؟

556
00:50:38,856 --> 00:50:42,103
..لأنني إن لم أفعل

557
00:50:43,393 --> 00:50:46,903
فربما يصيبني الجنون

558
00:50:47,734 --> 00:50:49,932
ماتزال أمامنا فرصة

559
00:50:50,248 --> 00:50:52,684
لا تجعل الجزع يتمكن منك، هيونغ

560
00:50:52,799 --> 00:50:54,535
(كانغ-مو)

561
00:50:57,126 --> 00:51:01,267
...لو
..و هذا مجرد احتمال

562
00:51:03,158 --> 00:51:10,824
لو انتهى الأمر بموتي
فستظل تعيش بسعادة مع (مي-جو)، أليس كذلك؟

563
00:51:11,669 --> 00:51:12,979
ما الذي تعنيه بهذا؟

564
00:51:13,088 --> 00:51:15,767
لم أعد أتحمل

565
00:51:17,209 --> 00:51:21,827
(أريد وضع رصاصة في رأس (جو بيل-يون
ثم قتل نفسي

566
00:51:22,099 --> 00:51:23,590
!تماسك، هيونغ

567
00:51:23,733 --> 00:51:25,914
(إنني أعني ما أقول، يا (كانغ-مو

568
00:51:27,487 --> 00:51:31,248
ربما أقتل ذلك الوغد الليلة أيضاً

569
00:51:31,442 --> 00:51:33,752
!هيونغ، إنك كبير عائلتنا

570
00:51:33,949 --> 00:51:38,653
أتظن بأنك إن مت هكذا
فسوف يرحب والدانا بك؟

571
00:51:41,662 --> 00:51:44,585
لقد مات (تشان-سونغ) بسببي

572
00:51:46,054 --> 00:51:49,142
..تسببت في قتله 

573
00:51:50,145 --> 00:51:53,101
بينما سمحتُ لـ (جو بيل-يون) أن يتلاعب بي

574
00:51:54,190 --> 00:51:55,959
قصَّ عليَّ ما حدث

575
00:51:56,154 --> 00:52:02,773
أرسل (جو بيل-يون) جاسوسة لمكتبنا

576
00:52:05,123 --> 00:52:06,786
..لا المقتول

577
00:52:07,020 --> 00:52:10,080
و لا القاتل يعرفان شيئاً عما حدث

578
00:52:10,625 --> 00:52:13,447
خطط (جو بيل-يون) لكل ذلك من البداية

579
00:52:13,731 --> 00:52:17,460
!حرص على أن يقتله زميل له

580
00:52:21,586 --> 00:52:23,521
إنها غلطتي

581
00:52:24,710 --> 00:52:27,247
تركته يخدعني

582
00:52:28,236 --> 00:52:31,761
!لقد مات بسببي

583
00:52:39,713 --> 00:52:41,673
أعرف، هيونغ

584
00:52:42,805 --> 00:52:44,740
أعرف ما تشعر به

585
00:52:45,254 --> 00:52:47,348
و لكن الثأر هو كل ما نحتاج

586
00:52:48,035 --> 00:52:50,973
يمكننا توحيد جهودنا، هيونغ

587
00:52:53,953 --> 00:52:56,833
و لكن إياك أن تذكر أمر الموت، هيونغ

588
00:52:57,292 --> 00:53:05,071
علينا إيجاد (جون-مو) و العيش 
معاً بسعادة، هيونغ

589
00:53:30,463 --> 00:53:34,195
هل أفرط بالشراب لهذه الدرجة؟

590
00:53:36,187 --> 00:53:39,479
إنه بخير، أليس كذلك؟

591
00:53:39,590 --> 00:53:41,402
لا داعي للقلق

592
00:53:41,508 --> 00:53:44,483
أعدي له غداً بعض حساء دوار الخمر فحسب

593
00:53:45,834 --> 00:53:49,745
يجدر به أن يتزوج، حتى يجد من يعتني به

594
00:54:14,127 --> 00:54:16,294
هل تشعر بحال أفضل، هيونغ؟

595
00:54:22,370 --> 00:54:24,304
أين أنا؟

596
00:54:25,293 --> 00:54:27,184
(بغرفة (مي-جو

597
00:54:30,250 --> 00:54:35,173
لا أتذكر أي شيء
و لا كيف انتهى بي الأمر إلى هنا

598
00:54:37,343 --> 00:54:40,546
بخصوص الجاسوسة التي ذكرتها البارحة

599
00:54:42,323 --> 00:54:46,020
مازالت لا تعلم بأنها تستغل 
كجاسوسة عليك، أليس كذلك؟

600
00:54:46,149 --> 00:54:47,897
..إنها فتاة ساذجة

601
00:54:48,140 --> 00:54:49,272
و طيبة

602
00:54:49,373 --> 00:54:54,211
أعتقد بأنه يمكننا استخدامها 
(لتدمير (جو بيل-يون

603
00:54:57,077 --> 00:55:03,740
بما أن كل ما نحتاجه هو دليل 
(يثبت تورطه في قتل (أوه بيونغ-تاك

604
00:55:10,190 --> 00:55:15,061
إذن فقد تمت تبرئتك من أي شبهة 
في جريمة القتل؟

605
00:55:15,425 --> 00:55:19,499
إنهم لا يملكون أية أدلة
فما الذي بوسعهم فعله؟

606
00:55:19,690 --> 00:55:23,286
كدتُ أتورط في كل هذا بسببك

607
00:55:23,501 --> 00:55:25,822
كانت هذه فرصة جيدة للتعلم

608
00:55:26,094 --> 00:55:26,782
..و الأفضل من ذلك

609
00:55:26,911 --> 00:55:30,608
هو تذكر الأمور التي نسيتها منذ وقت طويل

610
00:55:31,740 --> 00:55:35,780
الهجوم خير وسيلة للدفاع

611
00:55:36,024 --> 00:55:38,025
من الهدف؟

612
00:55:38,487 --> 00:55:41,677
مين هونغ-كي) سيكون البداية)

613
00:55:41,785 --> 00:55:43,345
و التالي؟

614
00:55:44,133 --> 00:55:45,063
..ذلك الوغد

615
00:55:45,250 --> 00:55:46,752
من تعني؟

616
00:55:47,027 --> 00:55:49,322
الشخص الذي كان بمثابة شوكة في ظهري

617
00:55:49,413 --> 00:55:53,189
..لقد مات (يو تشان-سونغ) بالفعل

618
00:55:53,948 --> 00:55:55,985
فهل تقصد (لي سونغ-مو)؟

619
00:55:58,040 --> 00:56:03,307
إذن، أي نوع من الهجوم تنوي البدء به؟

620
00:56:05,743 --> 00:56:07,835
لا داعي للتردد بعد الآن

621
00:56:08,071 --> 00:56:11,520
(الضغط على (هوانغ تى-سوب
هو الحل لكل شيء

622
00:56:14,185 --> 00:56:15,904
فكر بالأمر

623
00:56:16,263 --> 00:56:20,177
..ربما ما ينفع (مين هونغ-كي) هي علاقاته

624
00:56:20,375 --> 00:56:23,381
و لكنه كان متعاطفاً مع التعديل الدستوري
منذ بضعة أشهر قليلة

625
00:56:23,599 --> 00:56:25,325
تلك مجرد ادعاءات

626
00:56:25,438 --> 00:56:30,548
أليس هذا سبباً أدعى للإيقاع 
بـ (هوانغ تى-سوب)؟

627
00:56:31,235 --> 00:56:34,674
جميع المفاتيح بيده

628
00:56:35,104 --> 00:56:37,553
كل ما نحتاج إليه هو إجباره على التكلم

629
00:56:37,755 --> 00:56:39,175
...فهمت

630
00:56:39,374 --> 00:56:41,424
(و الشيء نفسه ينطبق على (لي سونغ-مو

631
00:56:41,624 --> 00:56:45,186
لو أن الرجل الذي كان يتواصل 
..(مع (يو تشان-سونغ) هو (هوانغ تى-سوب

632
00:56:45,292 --> 00:56:48,307
(فأنا متأكد بأنَّ اسم (لي سونغ-مو
سوف يطفو على السطح

633
00:56:55,789 --> 00:56:58,793
نعم. نعم، فهمت

634
00:56:58,980 --> 00:57:02,966
سأكون إلى جانبك، يا سيدي

635
00:57:03,278 --> 00:57:04,637
نعم

636
00:57:05,743 --> 00:57:09,382
!هذا يفوق الاحتمال

637
00:57:09,511 --> 00:57:12,735
إنه دورك -
حسن -

638
00:57:15,010 --> 00:57:16,244
ما الخطب؟

639
00:57:16,415 --> 00:57:21,219
يبدو أن الانتخابات المباشرة التي 
..لم يتمكن المجلس من تشريعها

640
00:57:21,716 --> 00:57:24,480
ستتحول إلى الشوارع

641
00:57:24,826 --> 00:57:26,930
هل ستشارك أيضاً؟

642
00:57:27,176 --> 00:57:29,441
..بعد كل ما مررنا به حتى نصل إلى هذه المرحلة

643
00:57:29,532 --> 00:57:31,358
فما الذي قد يدعوني للتردد؟

644
00:57:31,687 --> 00:57:35,058
..عليَّ إكمال هذا المشوار حتى النهاية

645
00:57:35,167 --> 00:57:37,734
إلالو مُنحت حياة أخرى

646
00:57:41,316 --> 00:57:43,523
من تكونون؟

647
00:57:43,651 --> 00:57:45,185
أنت السيد (هوانغ تى-سوب)، أليس كذلك؟

648
00:57:45,342 --> 00:57:47,626
سيتوجب عليك المجيء معنا

649
00:57:48,042 --> 00:57:49,455
إلى أين؟

650
00:57:50,148 --> 00:57:51,825
من تكونون، يا رفاق؟

651
00:57:51,982 --> 00:57:55,086
...(جو يونغ-غوك)
خذوه أيضاً

652
00:57:55,182 --> 00:57:57,473
أمرك -
...أنتم حقاً -

653
00:57:58,007 --> 00:58:00,374
إلى أين تأخذونه؟

654
00:58:00,485 --> 00:58:02,517
!أبي! أبي

655
00:58:04,131 --> 00:58:06,615
أخبرتك أن تأخذ إجازة لبضعة أيام
فما الذي تفعله هنا؟

656
00:58:06,896 --> 00:58:08,144
إنني بخير، يا سيدي
لا بأس

657
00:58:08,315 --> 00:58:11,926
من سواي سيقف إلى جانبك؟

658
00:58:16,525 --> 00:58:18,589
ما هذا الذي حدث؟

659
00:58:19,147 --> 00:58:21,746
لماذا تم اعتقال أبي؟

660
00:58:21,985 --> 00:58:23,933
أليس هذا ما كنت تريده؟

661
00:58:24,120 --> 00:58:26,670
طلبت مني معلومات من الحزب المعارض

662
00:58:26,742 --> 00:58:29,751
لم تذكر شيئاً عن اعتقال أبي

663
00:58:31,413 --> 00:58:34,634
ماذا سيحدث له؟

664
00:58:34,816 --> 00:58:35,991
لا تقلق

665
00:58:36,206 --> 00:58:39,795
إذا أخبرنا بما نريد
فسيتم إخلاء سبيله في الحال

666
00:58:40,104 --> 00:58:42,186
و كيف ستستخرجون ذلك الاعتراف منه؟

667
00:58:42,368 --> 00:58:45,162
هل ستعذبونه؟

668
00:58:46,365 --> 00:58:51,778
يبدو أن الابن الغافل قد أفاق أخيراً
!بعد أن أصبح والده في خطر؟

669
00:58:51,887 --> 00:58:54,686
ليس هذا هو الانتقام الذي تمنيته

670
00:58:54,916 --> 00:58:55,919
أطلق سراحه

671
00:58:56,076 --> 00:58:59,358
لا أكترث لما كنت تتمناه

672
00:58:59,787 --> 00:59:02,295
..ما أريده هو المعلومات

673
00:59:02,696 --> 00:59:06,336
لذا إن كنت تريد إخلاء سبيل والدك
فأحضرها لي

674
00:59:08,252 --> 00:59:11,261
أملك صوراً

675
00:59:11,763 --> 00:59:13,244
!صور؟

676
00:59:13,382 --> 00:59:15,020
..لم يتم التقاطها جيداً

677
00:59:15,202 --> 00:59:17,522
لذا لن تكون ذا فائدة كبيرة

678
00:59:17,996 --> 00:59:20,059
هل تحملها معك الآن؟

679
00:59:23,585 --> 00:59:27,589
إنه الرجل الذي يتقابل مع أبي
بشكل سري منذ مدة

680
00:59:37,720 --> 00:59:39,412
..أليس هذا

681
00:59:39,935 --> 00:59:42,091
هو (لي سونغ-مو)؟

682
00:59:46,146 --> 00:59:47,579
...أجل

683
00:59:48,310 --> 00:59:50,545
يبدو هو بالفعل

684
01:00:02,056 --> 01:00:04,727
أعتذر لمعاملتكِ بهذا الشكل
طوال هذه المدة

685
01:00:05,036 --> 01:00:06,613
...لا تقل هذا رجاءً

686
01:00:06,735 --> 01:00:11,805
..بل أنا التي عليَّ الاعتذار عن عدم تقديم المساعدة

687
01:00:11,901 --> 01:00:13,225
حين كنت تمر بوقت عصيب

688
01:00:13,336 --> 01:00:16,846
أين تريدين تعيينكِ بعد انتهاء فترة تدريبك؟

689
01:00:16,943 --> 01:00:19,552
أريد العمل تحت إمرتك بالطبع

690
01:00:19,656 --> 01:00:21,384
ستقبل بي، أليس كذلك؟

691
01:00:21,508 --> 01:00:25,987
تحتاجين إلى كسب نقاط
حتى يمكنكِ اختيار مكان تعيينك

692
01:00:27,148 --> 01:00:28,982
هل تعملين بجد على تلك التقارير؟

693
01:00:29,125 --> 01:00:33,897
لا تقلق! يمكنني كتابة تقارير بشكل احترافي

694
01:00:34,728 --> 01:00:36,562
أجيبي الهاتف

695
01:00:38,221 --> 01:00:39,302
(أنا (لي كانغ-مو

696
01:00:39,395 --> 01:00:41,348
لحظة من فضلك

697
01:00:41,620 --> 01:00:45,056
(إنه شخص يُدعى (لي كانغ-مو

698
01:00:57,679 --> 01:00:59,856
نعم، تفضَّل بالحديث

699
01:01:01,232 --> 01:01:05,058
وجدت دليلاً واضحاً إذن؟

700
01:01:06,863 --> 01:01:08,611
أكتبي

701
01:01:10,976 --> 01:01:13,612
أخبرني بالموعد و المكان رجاءً

702
01:01:16,254 --> 01:01:17,887
هذا الأسبوع

703
01:01:18,172 --> 01:01:21,298
في التاسعة من مساء الأربعاء

704
01:01:22,516 --> 01:01:24,665
هل قمتِ بتدوين هذا؟

705
01:01:25,539 --> 01:01:27,330
كن هناك في الموعد

706
01:01:27,860 --> 01:01:29,021
فهمت

707
01:01:30,110 --> 01:01:32,873
هل كان ذلك الجاسوس إلى جواره؟

708
01:01:33,243 --> 01:01:34,496
إنها امرأة

709
01:01:34,722 --> 01:01:36,097
إمرأة؟

710
01:01:36,685 --> 01:01:39,995
(عليك مساعدتي، يا (شي-دوك

711
01:01:40,152 --> 01:01:42,474
.حسن
(لا تقلق، يا (كانغ-مو

712
01:01:45,688 --> 01:01:47,879
إعتني جيداً بهذه المذكرة

713
01:01:48,037 --> 01:01:49,727
أمرك، ياسيدي

714
01:01:54,585 --> 01:01:55,548
مرحباً

715
01:01:55,789 --> 01:01:56,983
(إنه أنا، يا (سونغ-مو

716
01:01:57,107 --> 01:01:59,013
أين أنت الآن؟

717
01:02:08,483 --> 01:02:15,413
أحياناً ما آتي إلى هنا عندما يؤلمني رأسي

718
01:02:17,520 --> 01:02:19,186
(سونغ-مو)

719
01:02:22,453 --> 01:02:25,918
مازلتَ تعجبني

720
01:02:26,121 --> 01:02:27,870
هل تعرف هذا؟

721
01:02:29,632 --> 01:02:35,020
ليس أمامي إلا أن أوافقك
بما أننا هنا

722
01:02:35,621 --> 01:02:40,937
أعرف أن الأمور لم تعد كما كانت بالسابق

723
01:02:41,539 --> 01:02:45,036
لا يمكنني تحديد متى بدأت الأمور بالتدهور

724
01:02:49,162 --> 01:02:54,836
هل قتلت (تشان-سونغ)؟

725
01:02:58,304 --> 01:02:59,909
...حقاً

726
01:03:00,210 --> 01:03:05,468
أعتقد أن مثل سوء الفهم الذي حدث هو السبب

727
01:03:05,927 --> 01:03:08,703
إن لم تكن من فعلها
فلايهمني شيء آخر

728
01:03:08,989 --> 01:03:11,483
سأصدقك من الآن و صاعداً

729
01:03:23,643 --> 01:03:26,065
..رؤية أوراق الخريف هذه

730
01:03:26,538 --> 01:03:31,080
تمنحني شعوراً بأن الكبر في السن 
ليس سيئاً لهذا الحد

731
01:03:34,032 --> 01:03:37,127
أعتقد بأنه شغف يكتشفه المرء حديثاً 
بأيامه الأخيرة

732
01:03:52,265 --> 01:03:53,669
...صحيح

733
01:03:54,386 --> 01:03:56,089
أحسنت قولاً

734
01:03:56,771 --> 01:04:00,946
..ثم يقعون أرضاً

735
01:04:03,554 --> 01:04:05,531
و يموتون

736
01:04:06,501 --> 01:04:13,479
رابطة محبِّي الدراما الآسيوية
www.sonataa.com

738
01:04:14,494 --> 01:04:25,484
[ترجمة: زهـرة غاردينيــا]

742
01:04:26,487 --> 01:04:34,471
أرجو عدم التبديل بالترجمة أو إزالة الحقوق
أو دمجها بالفيديو

