1
00:00:00,014 --> 00:00:04,000
رابطة محبِّي الدراما الآسيوية
www.sonataa.com

3
00:00:15,983 --> 00:00:18,042
{\an5}[الحلقـة 59]

2
00:00:04,500 --> 00:00:15,383
[ترجمة: زهـرة غاردينيــا]

4
00:00:24,946 --> 00:00:26,193
من فضلك

5
00:00:26,317 --> 00:00:27,877
أريد الاستعلام عن أمر ما

6
00:00:27,971 --> 00:00:32,260
هل يوجد مريض هنا يُدعى (لي سونغ-مو)؟

7
00:00:32,368 --> 00:00:33,758
لي سونغ-مو)؟)

8
00:00:33,851 --> 00:00:35,662
هل تمت معالجته هنا؟

9
00:00:38,784 --> 00:00:40,370
هذه صورته

10
00:00:43,452 --> 00:00:46,413
إنه يأتي إلى هنا للفحص الدوري

11
00:00:46,522 --> 00:00:47,875
أجل، إنه هو

12
00:00:47,973 --> 00:00:50,655
هل لي في الاطلاع على سجله الطبي؟

13
00:00:50,918 --> 00:00:52,682
لماذا؟

14
00:00:52,828 --> 00:00:56,737
في الحقيقة أنه شقيقي الصغير 
الذي فقدته منذ الطفولة

15
00:00:56,830 --> 00:01:00,362
أريد لقاءه حقاً، لذا ساعديني رجاءً

16
00:01:02,089 --> 00:01:03,304
هل هذا هو؟

17
00:01:03,420 --> 00:01:06,096
أجل، هذا هو الرجل الذي رأيته

18
00:01:07,534 --> 00:01:08,814
ألقِ نظرة أقرب من فضلك

19
00:01:08,960 --> 00:01:10,562
هل أنت متأكد تماماً؟

20
00:01:10,687 --> 00:01:15,598
(إنني من أكبر المعجبين بالآنسة (تشا
لذا عرفت أنها تبحث عن شقيقها

21
00:01:15,925 --> 00:01:17,944
أنا متأكد بالكامل

22
00:01:20,455 --> 00:01:22,035
...أوبَّا

23
00:01:22,181 --> 00:01:23,697
...(كانغ-مو)

24
00:01:23,804 --> 00:01:26,236
كان شقيقك حيًّا بالفعل

25
00:01:26,331 --> 00:01:28,087
أين رأيته؟

26
00:01:28,547 --> 00:01:30,292
إنني أبحث عن هذا الرجل

27
00:01:30,389 --> 00:01:32,543
هل رأيته هنا من قبل؟

28
00:01:32,758 --> 00:01:34,974
يبدو أن الجميع يبحثون عن هذا الرجل اليوم

29
00:01:35,069 --> 00:01:36,502
هل جاء آخرون للسؤال عنه؟

30
00:01:36,605 --> 00:01:39,828
جاء رجل في وقتٍ سابق من اليوم
إلى هنا مدعياً انه شقيقه الأكبر

31
00:01:39,945 --> 00:01:41,742
!شقيقه الأكبر؟

32
00:01:42,107 --> 00:01:44,822
هل تعنين بأن الشقيق الأكبر 
لهذا الرجل جاء إلى هنا؟

33
00:01:45,070 --> 00:01:48,331
...قال بأنه شقيقه الذي افترق عنه منذ زمن

34
00:01:52,308 --> 00:01:53,605
كان العنوان خاطئاً

35
00:01:53,663 --> 00:01:54,826
!خاطئاً؟

36
00:01:54,931 --> 00:01:57,462
..لقد ذهب إلى تلك المستشفى بالفعل

37
00:01:57,710 --> 00:01:59,726
و لكنه أعطاهم عنوانا وهميًّا

38
00:01:59,887 --> 00:02:01,260
فلتعد إذن فحسب

39
00:02:01,391 --> 00:02:03,028
!أعود؟

40
00:02:03,276 --> 00:02:04,883
و لكن، يا سيدي

41
00:02:05,084 --> 00:02:09,045
ربما لايكون (لي سونغ-مو) بحالة عقلية سليمة
و لكنه ما يزال حيًّا

42
00:02:09,139 --> 00:02:13,215
لديَّ خطة ما، لذا عد فحسب

43
00:02:16,970 --> 00:02:22,761
سألقي نظرة سريعة إذن 
حول الميناء ثم أغادر

44
00:02:46,282 --> 00:02:48,291
المعذرة

45
00:02:49,762 --> 00:02:51,399
ما الأمر؟

46
00:02:51,497 --> 00:02:53,697
هل يعيش هنا شخص يُدعى (لي سونغ-مو)؟

47
00:02:53,828 --> 00:02:59,263
و من يكون (لي سونغ-مو) هذا
حتى تزعجوا الناس بالسؤال عنه؟

48
00:02:59,964 --> 00:03:01,542
..أرجو المعذرة

49
00:03:01,717 --> 00:03:04,767
و لكن هذا هو العنوان الذي أعطوني إياه -
إنه لا يسكن هنا -

50
00:03:04,898 --> 00:03:06,535
.غادروا فحسب
!يا للإزعاج

51
00:03:06,608 --> 00:03:08,828
...سيدتي، سيدتي

52
00:03:09,949 --> 00:03:13,036
!غريب
العنوان صحيح

53
00:03:23,208 --> 00:03:27,969
يبدو أن سمعتك في (سوك تشو) تسبقك

54
00:03:28,200 --> 00:03:30,726
لستُ أكثر من مقرضٍ خاص

55
00:03:34,324 --> 00:03:38,361
إنه شقيق (لي كانغ-مو) الأكبر
(الذي يختبئ حالياً في (سوك تشو

56
00:03:39,949 --> 00:03:44,654
توجد رصاصة برأسه
لذا يعيش بمعجزة

57
00:03:44,829 --> 00:03:48,558
يبدو أنه لا يعرف حتى من يكون

58
00:03:48,671 --> 00:03:52,507
هل تريد مني إذن إيجاده لك؟

59
00:03:52,603 --> 00:03:54,467
هل سيكون هذا ممكناً؟

60
00:03:54,628 --> 00:04:00,106
كنتُ في الواقع على وشك الانضمام 
إلى جانب أبي و مساعدته

61
00:04:00,223 --> 00:04:04,123
!هراء
إنك تريد الانتفاع منه فحسب

62
00:04:04,705 --> 00:04:06,972
إنه عضو تشريعي من الحزب الحاكم

63
00:04:07,118 --> 00:04:10,638
أليس الانتفاع بنفوذه السياسي
هو ما تسعى وراءه في واقع الأمر؟

64
00:04:10,755 --> 00:04:12,756
لما لا لو أن الفرصة متاحة لي؟

65
00:04:12,888 --> 00:04:14,670
هذا هو الذكاء في إدارة الأعمال

66
00:04:14,758 --> 00:04:16,452
لن يفيدك والدك بشي

67
00:04:16,555 --> 00:04:18,483
إنه لا يملك طموحاً

68
00:04:18,629 --> 00:04:20,148
فكر بالأمر

69
00:04:20,338 --> 00:04:25,982
ما الذي قد تجنيه من شخص يتصرف 
و كأن شارة ذهبية هي كل ما يطمح إليه؟

70
00:04:26,094 --> 00:04:30,485
ما الذي ستقدمه لي أنت إذن؟

71
00:04:30,663 --> 00:04:36,285
سيتم ترشيحي قريباً كرئيس للوزراء

72
00:04:38,888 --> 00:04:41,783
..(إن أحضرت لي (لي سونغ-مو

73
00:04:42,066 --> 00:04:47,261
فسوف أقدم لك كل ما يعجز والدك عنه

74
00:04:49,716 --> 00:04:51,512
دعنا نحتسي شراباً

75
00:05:21,155 --> 00:05:22,593
!يبدو طيباً

76
00:05:22,710 --> 00:05:24,828
كم يبلغ ثمنه؟ -
الوحدتان بـ 50 ألف وون -

77
00:05:24,989 --> 00:05:27,361
هل يعجبك، آجوشي؟

78
00:05:27,507 --> 00:05:29,538
أمسكه بنفسك

79
00:05:55,124 --> 00:05:58,175
هل حالته سيئة لهذه الدرجة؟

80
00:05:58,321 --> 00:06:00,133
لدرجة ألا يذكر شيئاً البتة؟

81
00:06:00,279 --> 00:06:02,455
هناك رصاصة برأسه

82
00:06:04,457 --> 00:06:06,678
كونه ما يزال حيًّا هي معجزة بحد ذاتها

83
00:06:07,755 --> 00:06:11,353
بحثتُ عن مركز القرية 
..و سألت سمسار العقارات

84
00:06:11,513 --> 00:06:14,093
و يبدو أنهم يتنقلون كثيراً

85
00:06:14,571 --> 00:06:16,489
قالوا بأن هناك امرأة ما تعتني به
أليس كذلك؟

86
00:06:16,591 --> 00:06:20,550
بلى، سجلت في المستشفى
(باسم (هونغ جي-سو

87
00:06:20,740 --> 00:06:23,297
..من الواضح أنهم يدركون وجود من يطاردهم

88
00:06:23,969 --> 00:06:27,409
و لهذا أخفوا عنوانهم الحقيقي

89
00:06:27,487 --> 00:06:30,278
من تكون تلك المرأة و لماذا تساعده؟

90
00:06:30,481 --> 00:06:31,534
الجاسوسة؟

91
00:06:31,754 --> 00:06:33,229
!الجاسوسة؟

92
00:06:33,346 --> 00:06:37,422
أتقصد زميلة (سونغ-مو) التي تم استغلالها
لصالح (جو بيل-يون)؟

93
00:06:38,211 --> 00:06:40,052
أعتقد بأنها استخدمت إسماً مستعاراً

94
00:06:40,988 --> 00:06:45,648
لأنه لا يوجد غيرها قد يعتني به

95
00:06:51,177 --> 00:06:51,923
مرحباً

96
00:06:52,025 --> 00:06:53,383
(إنه أنا، يا (كانغ-مو

97
00:06:53,471 --> 00:06:55,531
هل لي في لقائك؟

98
00:06:56,084 --> 00:06:57,912
لستُ في (سيئول) الآن

99
00:06:58,301 --> 00:06:59,943
هل الأمر عاجل؟

100
00:07:00,469 --> 00:07:05,545
(يبدو أنه قد تم اختيار (جو بيل-يون
كرئيس وزراء لنا

101
00:07:06,129 --> 00:07:10,118
أتساءل ما إن كان بإمكانك المجيء
و بحث حلٍّ معي

102
00:07:11,111 --> 00:07:13,697
فهمت، سأعيد الاتصال بك حال وصولي

103
00:07:15,508 --> 00:07:17,787
عليَ العودة إلى (سيئول) الآن

104
00:07:18,109 --> 00:07:19,374
فلتبقيا أنتما هنا

105
00:07:20,465 --> 00:07:22,403
حسن

106
00:07:25,010 --> 00:07:27,950
كم يبلغ ثمنه؟ -
عشرة آلاف وون -

107
00:07:37,645 --> 00:07:38,906
...(مي-جو)

108
00:07:39,013 --> 00:07:41,168
(مي... جو)

109
00:07:41,421 --> 00:07:43,069
...(مي-جو)

110
00:08:09,451 --> 00:08:10,686
ما الخطب، أوبَّا؟

111
00:08:10,776 --> 00:08:12,329
فلتسبقيني إلى السيارة

112
00:08:12,490 --> 00:08:14,286
سأعود على الفور

113
00:08:18,011 --> 00:08:20,012
!آجوشِّي

114
00:08:20,509 --> 00:08:22,803
!آجوشِّي

115
00:08:29,377 --> 00:08:31,507
...آجوشِّي

116
00:08:41,491 --> 00:08:44,651
ما الأمر الذي أصدره لك هذه المرة؟

117
00:08:47,060 --> 00:08:49,193
..(هل أخبرك (جو بيل-يون

118
00:08:49,964 --> 00:08:54,510
أن تبحث عن أخي و تتخلص منه للأبد؟

119
00:08:54,671 --> 00:08:57,038
..لطالما تعجبتُ من هذا

120
00:08:57,374 --> 00:09:01,815
!كيف تشير إليه باسمه مجرداً بهذه البساطة

121
00:09:01,946 --> 00:09:05,222
أسألك هل أمرك بقتله؟

122
00:09:27,138 --> 00:09:28,594
!مت

123
00:09:31,558 --> 00:09:33,708
!أوبَّا، لا تفعل

124
00:09:33,796 --> 00:09:36,966
!لا تفعل! لا تفعل

125
00:09:43,598 --> 00:09:45,176
!أنصت إليَّ جيداً

126
00:09:45,326 --> 00:09:48,069
..مهما حاولت

127
00:09:49,135 --> 00:09:52,818
فلن تقدر على ردع سيدي قط

128
00:10:00,722 --> 00:10:02,139
...عد

129
00:10:02,417 --> 00:10:04,988
(و أوصل كلماتي إلى (جو بيل-يون

130
00:10:05,543 --> 00:10:10,449
..أخبره أنه لن يصل إلى مبتغاه قط 

131
00:10:10,581 --> 00:10:15,372
طالما بصدر (لي كانغ-مو) نفس يتردد

132
00:10:15,825 --> 00:10:17,798
..لأنني

133
00:10:19,054 --> 00:10:26,737
سوف أوقعه في شر أعماله

134
00:10:43,096 --> 00:10:45,260
...آجوشِّي

135
00:10:55,918 --> 00:10:58,336
...آجوشِّي

136
00:11:20,104 --> 00:11:22,436
...آجوشِّي

137
00:11:24,540 --> 00:11:26,790
...آجوشِّي

138
00:11:32,860 --> 00:11:34,509
لا بأس

139
00:11:34,612 --> 00:11:36,964
...(إنها أنا (يون-سو

140
00:11:39,403 --> 00:11:41,346
لا بأس

141
00:11:46,277 --> 00:11:48,766
لنعد إلى المنزل

142
00:11:54,772 --> 00:11:55,719
ماذا؟

143
00:11:55,814 --> 00:11:57,267
لي كانغ-مو)؟)

144
00:11:57,371 --> 00:12:01,942
(لقد اكتشف أن (لي سونغ-مو
(موجود بـ (سوك تشو

145
00:12:02,113 --> 00:12:07,292
يبدو أنه سيبشب أنيابه فيَّ  ككلب صيد
دون أن يطلقها

146
00:12:07,468 --> 00:12:09,016
لا وقت لدينا لنضيعه

147
00:12:09,148 --> 00:12:14,455
لا بد أن نجد (لي سونغ-مو) مهما كلف الأمر
حتى لو أطلقنا وراءه كل رجالنا

148
00:12:14,569 --> 00:12:16,279
لا داعي للقلق

149
00:12:16,389 --> 00:12:19,965
سيقوم (هوانغ جونغ-شيك) بتولي الأمر
(في (سوك تشو

150
00:12:20,085 --> 00:12:21,631
أتقصد ابن (هوانغ تى-سوب)؟

151
00:12:21,729 --> 00:12:24,597
يبدو أنه اكتسب الكثير من النفوذ في المنطقة

152
00:12:24,719 --> 00:12:26,553
سوف ينهي الأمر في وقت قصير
إن اعتمدنا عليه

153
00:12:26,655 --> 00:12:29,037
و لكن الدم أقوى من الماء

154
00:12:29,212 --> 00:12:31,593
كيف تترك أمراً مصيرياً كهذا 
..(في يد ابن (هوانغ تى-سوب

155
00:12:31,725 --> 00:12:34,172
الذي يجز أسنانه لتحطيمك؟

156
00:12:34,413 --> 00:12:36,700
الطموح أقوى بكثير من الدم

157
00:12:36,832 --> 00:12:43,041
(فضلا عن أن (هوانغ جونغ-شيك
ما يزال يبغض والده

158
00:12:44,886 --> 00:12:48,954
و لكن متى سيتم إعلان الوزارة الجديدة؟

159
00:12:49,249 --> 00:12:50,871
بنهاية هذا الأسبوع

160
00:12:50,988 --> 00:12:56,255
هل سيتم إذن ترشيحك كرئيس للوزراء؟

161
00:12:56,369 --> 00:12:58,407
لقد تم تقرير الأمر بالفعل

162
00:12:58,656 --> 00:12:59,518
المعذرة؟

163
00:12:59,752 --> 00:13:02,120
لم يتبقى سوى الإعلان الرسمي الآن

164
00:13:02,323 --> 00:13:04,573
!تهانينا، يا سيدي

165
00:13:08,307 --> 00:13:10,872
لقد عملت بإخلاص طيلة هذا 
(الوقت، يا (جى-تشون

166
00:13:10,982 --> 00:13:14,198
لا تتردد في طلب أي شيء تريده

167
00:13:14,304 --> 00:13:19,644
رؤيتك تحصل على المجد 
و النجاح تكفيني، يا سيدي

168
00:13:19,746 --> 00:13:23,457
لا أحب الأشخاص الذين يفتقرون للطموح

169
00:13:24,202 --> 00:13:27,970
هل يكفيك عقار في (كانغ نام)؟

170
00:13:28,626 --> 00:13:30,187
...سيدي

171
00:13:30,424 --> 00:13:33,916
لا بأس بالشهرة، و لكنها 
لا تساوي شيئاً بدون المال

172
00:13:34,062 --> 00:13:35,600
إقبل فحسب

173
00:13:35,692 --> 00:13:36,999
...إذن

174
00:13:37,752 --> 00:13:39,891
سأقبل بكل امتنان، يا سيدي

175
00:13:42,066 --> 00:13:47,793
(إن تمكن (هوانغ جونغ-شيك) من إيجاد (لي سونغ-مو
فسوف تنتهي كل المشاكل

176
00:13:48,531 --> 00:13:52,439
لن يتمكن أحد من ردعنا

177
00:14:12,167 --> 00:14:14,482
كيف سار الأمر؟

178
00:14:14,920 --> 00:14:17,448
الشائعات صحيحة

179
00:14:17,901 --> 00:14:21,816
سيتم إعلان (جو بيل-يون) كرئيس للوزارة

180
00:14:22,386 --> 00:14:27,572
هل تعني بأنه لا توجد وسيلة الآن لإيقافه؟

181
00:14:27,674 --> 00:14:34,691
هناك اقتراح من الحزب المعارض
بعمل جلسة استثنائية للمجلس التشريعي

182
00:14:34,822 --> 00:14:37,858
جلسة استثنائية؟

183
00:14:38,204 --> 00:14:40,096
هل ثمة فرصة في أن يصبح هذا واقعاً؟

184
00:14:40,228 --> 00:14:43,281
هناك العديد من أعضاء المجلس 
..يجدون سلوك (جو بيل-يون) مريباً

185
00:14:43,383 --> 00:14:46,982
باعتبار الشائعات التي انتشرت 
عن الحساب السري للرئيس السابق

186
00:14:47,084 --> 00:14:49,319
إن قام جميع أعضاء الحزب المعارض
..الذين انضموا إلى الحزب الحاكم

187
00:14:49,421 --> 00:14:51,394
..من خلال الاندماج الحزبي الثلاثي بالتعاون معنا

188
00:14:51,583 --> 00:14:53,716
فلن يسع (جو بيل-يون) إلا الانصياع لتلك الجلسة

189
00:14:53,863 --> 00:14:57,573
تلك الجلسة هي فرصتنا الأخيرة

190
00:14:57,719 --> 00:15:01,693
و لكنها تظل مجرد جلسة

191
00:15:01,810 --> 00:15:04,255
..سيكون من الصعب إبطال ترشيحه

192
00:15:04,372 --> 00:15:07,040
ما لم يتم إثبات ارتكابه لمخالفات خطيرة

193
00:15:07,154 --> 00:15:10,723
متى من الممكن أن تقام تلك الجلسة
لو تم تقريرها بالفعل؟

194
00:15:10,831 --> 00:15:15,724
ربما بداية الشهر القادم
..بما أنه سيتم تشكيل لجنة خاصة

195
00:15:15,972 --> 00:15:18,222
 من أعضاء المجلس

196
00:15:18,719 --> 00:15:23,527
سأتطوع للانضمام إلى اللجنة
و أساعد في الإيقاع به

197
00:15:23,819 --> 00:15:25,134
ستفعل حقاً؟

198
00:15:25,221 --> 00:15:32,774
هل يوجد من أعضاء المجلس
من يعرف (جو بيل-يون) مثلي؟

199
00:15:34,688 --> 00:15:36,374
فليكن

200
00:15:36,687 --> 00:15:38,543
لنحاول

201
00:15:39,039 --> 00:15:40,427
(كانغ-مو)

202
00:15:40,559 --> 00:15:43,890
هل يمكنك إيجاد (سونغ-مو) قبل عقد الجلسة؟

203
00:15:44,021 --> 00:15:45,993
لا بد أن أجده

204
00:15:46,183 --> 00:15:50,785
سأفعل مهما كلفني الأمر

205
00:15:51,549 --> 00:15:53,595
!جلسة عامة؟

206
00:15:53,686 --> 00:15:56,416
من اقترح هذا الأمر؟

207
00:15:56,562 --> 00:15:59,017
ليس هذا هو المهم

208
00:15:59,241 --> 00:16:01,997
المشكلة أن رئيس هذه الجلسة
(سيكون (مين هونغ-كي

209
00:16:02,187 --> 00:16:03,193
!ماذا؟

210
00:16:03,370 --> 00:16:04,397
مين هونغ-كي)؟)

211
00:16:04,484 --> 00:16:08,477
كما أن (هوانغ تى-سوب) تطوع بالمشاركة

212
00:16:08,585 --> 00:16:10,208
..إن أضفت أعضاء الحزب المعارض

213
00:16:10,300 --> 00:16:15,480
ستكون أغلبية أعضاء اللجنة الـ 13
حاضرة هناك لمهاجمتك

214
00:16:15,845 --> 00:16:19,352
يبدو أنه سيتوجب عليك اتخاذ 
احتياطات قوية، يا سيدي

215
00:16:20,194 --> 00:16:24,114
أريد قائمة بأعضاء تلك اللجنة

216
00:16:24,300 --> 00:16:25,866
لماذا؟

217
00:16:26,830 --> 00:16:28,744
ما يزال أمامنا متسع من الوقت

218
00:16:28,890 --> 00:16:31,213
يمكننا إقناعهم بالانسحاب

219
00:16:31,563 --> 00:16:33,813
و احصل لنفسك على مقعد بينهم أيضاً

220
00:16:33,989 --> 00:16:36,881
سيكون هذا عسيراً

221
00:16:37,144 --> 00:16:39,555
لقد تم تعييني بالفعل 
--في لجنة خاصة بوزارة الدفاع

222
00:16:39,628 --> 00:16:41,193
(إسمع، يا عضو المجلس (أوه

223
00:16:41,299 --> 00:16:46,510
هل نسيت بهذه السرعة من اشترى لك
هذه الشارة الذهبية؟

224
00:16:47,307 --> 00:16:50,235
قلت بأن الجلسة ستستغرق يوماً
أليس كذلك؟

225
00:16:50,776 --> 00:16:53,654
..لو أمكنني تجاوز ذلك اليوم بسلام

226
00:16:55,963 --> 00:17:01,358
فسوف أصبح رئيس الوزراء

227
00:17:12,066 --> 00:17:15,049
أعتذر لعدم اتصالي بكِ كثيراً، يا أمي

228
00:17:15,266 --> 00:17:17,241
...(هل (وو-جو

229
00:17:17,335 --> 00:17:19,358
دعيني أتحدث إليه

230
00:17:21,929 --> 00:17:23,611
!(وو-جو)

231
00:17:23,718 --> 00:17:26,736
.إنها أمك
...أجل

232
00:17:27,789 --> 00:17:29,965
كيف حالك؟

233
00:17:30,882 --> 00:17:32,709
حصة الفنون؟

234
00:17:32,813 --> 00:17:35,400
إرسم صورة لي إذن و أرسلها

235
00:17:35,634 --> 00:17:39,008
لنرى كم تحسنت مواهبك

236
00:17:39,987 --> 00:17:42,062
حسن

237
00:17:43,274 --> 00:17:46,542
أنا أيضاً أشتاق إليك

238
00:17:47,103 --> 00:17:49,212
سو-جونغ)، لقد جاء المخرج)

239
00:17:49,338 --> 00:17:52,366
وو-جو)، سأعيد الاتصال بك لاحقاً)

240
00:17:52,455 --> 00:17:56,081
.حسن، فهمت
(أحبك، يا (وو-جو

241
00:18:04,418 --> 00:18:07,678
لن نصور المشهد 42
بل سنبدأ من المشهد 27، لذا استعدا

242
00:18:07,772 --> 00:18:08,485
نعم، سيدي المخرج

243
00:18:08,573 --> 00:18:11,657
تذكري الزي الخاص بالمشهد -
نعم -

244
00:18:12,172 --> 00:18:13,146
...صحيح

245
00:18:13,306 --> 00:18:14,871
بالمناسبة، يا سيدي

246
00:18:14,996 --> 00:18:18,152
(هل شركة أفلام (سوني
هي الراعي الرسمي مجدداً؟

247
00:18:18,824 --> 00:18:21,979
يبدو أن رئيسها من أشد المعجبين بك

248
00:18:22,126 --> 00:18:25,030
إنهم ينتجون أفلامي لسنوات الآن

249
00:18:25,155 --> 00:18:26,888
أتساءل إن كان بإمكاني مقابلة رئيسها

250
00:18:27,005 --> 00:18:32,177
...لا أعرف بشكل قاطع
إنه مشغول في رحلة عمل بالخارج الآن

251
00:18:38,465 --> 00:18:40,642
[سوني) للإنتاج السينيمائي)]

252
00:18:52,007 --> 00:18:54,571
تريد قرضاً بخمسة بلايين؟

253
00:18:54,700 --> 00:18:56,040
لا وقت لدينا

254
00:18:56,147 --> 00:19:00,315
--الأربعة بلايين التي أضفتها -
..هل تأخرتُ من قبل -

255
00:19:00,475 --> 00:19:02,495
في تسديد الفائدة بوقتها؟

256
00:19:02,974 --> 00:19:05,540
لم يحدث هذا قط

257
00:19:06,423 --> 00:19:08,703
أنا مشغول. لذا دعينا ننه هذا الأمر بسرعة

258
00:19:09,541 --> 00:19:13,227
آنسة (تشوي)، أحضري لي 
(الملف الخاص بمجموعة (مانبو

259
00:19:18,643 --> 00:19:20,663
تفضلي، يا سيدتي

260
00:19:24,894 --> 00:19:27,361
!أرى أن لدينا بضعة قروض من البنك هنا

261
00:19:27,621 --> 00:19:32,177
(فضلا عن كون (مانبو بلازا
هي الضمان الذي قدمته

262
00:19:32,567 --> 00:19:34,562
هل ستعطينني القرض أم لا؟

263
00:19:34,828 --> 00:19:39,466
ما السبب الذي جعلك لا تنهي العمل 
على شقق (إلسان)؟

264
00:19:39,571 --> 00:19:42,954
لم آتِ إلى هنا لتنصحيني بشأن عملي

265
00:19:47,923 --> 00:19:53,322
أرجو المعذرة، و لكنني لن أستطيع
منحك المزيد من القروض

266
00:19:56,517 --> 00:19:57,704
!(هوانغ جونغ-يون)

267
00:19:57,774 --> 00:20:03,602
هل ستتمكن من سد القرض في موعده
بهذه الحالة المالية؟

268
00:20:04,364 --> 00:20:06,749
...حصلت على ما تريدين و انتهى الأمر إذن

269
00:20:06,855 --> 00:20:08,065
أنظري إليّ

270
00:20:08,147 --> 00:20:11,154
(إنكِ تتحدثين إلى رئيس مجموعة (مانبو
!التي تحارب لأجل الصدارة في قطاع الإنشاءات

271
00:20:11,248 --> 00:20:12,751
أعرف

272
00:20:14,036 --> 00:20:20,468
يجدر بك منح المزيد من الاهتمام 
بما سلبته مني بحقارة 

273
00:20:23,440 --> 00:20:24,802
(آنسة (تشوي

274
00:20:24,967 --> 00:20:29,201
تحققي من شروط القرض الذي حصلوا عليه
و احرصي على ألا يتأخروا يوما واحداً على التسديد

275
00:20:29,318 --> 00:20:31,198
أمركِ، يا سيدتي

276
00:20:43,567 --> 00:20:44,801
إننا في معضلة حقيقية الآن، يا سيدي

277
00:20:44,930 --> 00:20:48,407
من أين لنا بالخمسة بلايين الآن؟

278
00:20:48,653 --> 00:20:53,669
سأبدأ بإلغاء المشاريع الإنتاجية 
(لشركة (سوني 

279
00:20:55,478 --> 00:20:57,404
بل امضِ فيها كما خطط لها من قبل

280
00:20:57,501 --> 00:20:58,196
سيدي

281
00:20:58,290 --> 00:20:59,946
سيكون علينا الحصول على ذلك المبلغ 
بأية طريقة أخرى

282
00:21:00,040 --> 00:21:03,106
و لكن والدك يطلبها في الحال

283
00:21:03,282 --> 00:21:05,737
...على أية حال، بالنسبة لشركة الإنتاج

284
00:21:21,465 --> 00:21:24,747
ما الذي تفعله نجمة سينيمائية مثلكِ هنا؟

285
00:21:26,808 --> 00:21:29,040
..أردتُ رؤية فيلمكِ الجديد

286
00:21:29,165 --> 00:21:31,748
و لكنني لا أملك الوقت الكافي هذه الأيام

287
00:21:32,418 --> 00:21:35,762
سأذهب لمشاهدته عندما تتاح لي الفرصة

288
00:21:58,851 --> 00:22:01,377
(أدخلي، يا (مي-جو

289
00:22:02,563 --> 00:22:04,149
الا توجد أخبارعن شقيقك؟

290
00:22:04,316 --> 00:22:07,990
كلا، لا جديد بعد

291
00:22:10,351 --> 00:22:11,808
ماذا عن (كانغ-مو)؟

292
00:22:12,289 --> 00:22:17,315
تركيزه منصب بالكامل هذه الأيام
على إيجاد (سونغ-مو) أوبَّا

293
00:22:49,676 --> 00:22:52,105
ليس هذا مناسباً لصورتك الجليلة

294
00:22:52,211 --> 00:22:55,124
تبدو كحجرة نزل بالنسبة لي

295
00:23:09,789 --> 00:23:12,479
لا تيأس حتى لو اضطررت للاستعانة 
بالمزيد من الأشخاص للبحث عنه

296
00:23:13,634 --> 00:23:15,098
(لا وقت لدينا ، يا (شي-دوك

297
00:23:15,333 --> 00:23:18,722
لا بد أن نجده قبل جلسة نواب الشعب

298
00:23:18,828 --> 00:23:20,388
لا تقلق

299
00:23:20,677 --> 00:23:24,852
لن نعود إلى (سيئول) حتى نجد (سونغ-مو) هيونغ

300
00:23:25,580 --> 00:23:27,036
حسن

301
00:23:28,763 --> 00:23:30,434
ماذا تعني؟

302
00:23:30,544 --> 00:23:32,836
هل سنقضي بقية حياتنا هنا؟

303
00:23:32,930 --> 00:23:35,325
فلنسرع بإيجاده إذن

304
00:23:35,560 --> 00:23:39,342
...أشتاق كثيراً لزوجتي و أولادي

305
00:23:39,483 --> 00:23:41,562
أفسح

306
00:23:50,154 --> 00:23:51,376
حبيبتي

307
00:23:51,839 --> 00:23:53,866
(إنه أنا (سو-تى

309
00:23:54,418 --> 00:23:57,510
فهمت. ماذا عن (إل-نام) و (يي-نام)؟

310
00:23:57,721 --> 00:23:58,672
إنهما يلهوان

311
00:23:58,778 --> 00:24:01,351
...و لكنني أشتاق إليك كثيراً
حتى أكاد أجن

312
00:24:01,445 --> 00:24:02,960
ما خطبي؟

313
00:24:03,759 --> 00:24:07,423
لا يمكنني تحمل سماع هذه السخافات

314
00:24:07,517 --> 00:24:11,173
لو أن هذا سخيف بنظرك
فلتخرج من هنا و ترحم نفسك

315
00:24:11,244 --> 00:24:12,747
...و كأنك لست متلهفاً للرؤية

317
00:24:12,818 --> 00:24:16,910
...مرحباً. كلا
شقيقك يعاني من رعشة الدجاج

318
00:24:17,035 --> 00:24:18,433
رعشة الدجاج؟

319
00:24:18,550 --> 00:24:21,378
!أشعر برغبة مفاجئة في تناول الدجاج

320
00:24:21,448 --> 00:24:23,703
الدجاج؟
فلتأكليه إذن

321
00:24:23,797 --> 00:24:26,840
إنكِ حامل، لذا يجدر بكِ تناول كل ما تشتهينه

322
00:24:27,577 --> 00:24:29,870
..ذهبتُ إلى المستشفى في وقت سابق من اليوم

323
00:24:29,999 --> 00:24:31,291
و أخبروني بانها بنت هذه المرة

324
00:24:31,385 --> 00:24:36,375
!إن صهرنا فحل -
...ما الذي تقوله بحق الجحيم! سيسمعك الأولاد -

325
00:24:36,774 --> 00:24:39,194
إل-نام)، كل هذه)

326
00:24:39,276 --> 00:24:41,870
أتريد بعض الحليب، يا (يي-نام)؟

327
00:24:41,962 --> 00:24:46,077
و لكن ماذا نسميها لو أنها بنت؟

329
00:24:46,277 --> 00:24:48,287
!سام-سون)؟)

330
00:24:48,440 --> 00:24:50,707
...لا أعرف... وقعها لطيف على الأذن

331
00:24:50,789 --> 00:24:52,104
إنه لطيف، أليس كذلك؟

332
00:24:52,198 --> 00:24:54,289
(إل-نام)، (يي-نام)، (سام-سون)

334
00:24:54,348 --> 00:24:58,409
أنجبوا حتى الخامس -
رباه! أتريد إنشاء فريق بيسبول؟ -

335
00:24:58,496 --> 00:25:01,038
كما لو أنك تتحمل كل المجهود

336
00:25:05,812 --> 00:25:08,125
هلا سكتتم؟

337
00:25:09,442 --> 00:25:11,580
...كلا.. أكمل

338
00:25:12,261 --> 00:25:14,520
...أشتاق إليك

339
00:25:34,580 --> 00:25:36,366
(جونغ-يون)

340
00:25:36,988 --> 00:25:38,698
!عدت

341
00:25:38,803 --> 00:25:39,637
تشعر بالجوع، أليس كذلك؟

342
00:25:39,731 --> 00:25:41,082
تعال لتناول العشاء

343
00:25:41,352 --> 00:25:43,186
كيف دخلتِ إلى هنا؟

344
00:25:44,841 --> 00:25:47,214
(طلبتُ المفاتيح من (مي-جو

345
00:25:47,308 --> 00:25:50,796
كانت بغاية القلق عليك

346
00:25:54,853 --> 00:25:58,012
.لنجلس
أنا أيضاً جائعة

347
00:26:10,726 --> 00:26:13,017
أذكر في الماضي

348
00:26:14,238 --> 00:26:17,633
أنكِ طهوتِ لك ذات مرة

349
00:26:18,439 --> 00:26:23,491
أتذكرين كم كان الحساء 
الذي أعددته مالحاً؟

350
00:26:23,951 --> 00:26:25,766
أجل أذكر

351
00:26:26,729 --> 00:26:30,159
و لكنك مع هذا أكلته بالكامل
دون أن تشتكي

352
00:26:31,966 --> 00:26:37,369
كان ذلك منذ زمن طويل
و لكنني أشعر و كأنه بالأمس فحسب

353
00:26:39,794 --> 00:26:41,492
هل تشهد؟

354
00:26:42,153 --> 00:26:45,700
من الآن و صاعداً
هوانغ جونغ-يون) فتاتي)

355
00:26:54,739 --> 00:26:56,506
..(أنا (لي كانغ-مو

356
00:26:56,776 --> 00:27:02,730
(أرتبط مع (هوانغ جونغ-يون
بالزواج هنا و الآن

357
00:27:04,473 --> 00:27:06,771
..لا أملك شيئاً أمنحها إياه

358
00:27:07,624 --> 00:27:11,029
و لكنني سأحبها أكثر 
من أي شخصٍ في هذا العالم

359
00:27:12,932 --> 00:27:19,181
أرجو أن ترعانا بلطفك
و تعينني على إسعادها

360
00:27:37,129 --> 00:27:38,973
بما تفكرين؟

361
00:27:42,051 --> 00:27:45,023
بما كنتِ تفكرين حتى تأخذكِ الدهشة هكذا؟

362
00:27:46,045 --> 00:27:47,924
لا شيء

363
00:27:50,551 --> 00:27:51,726
...أنتِ

364
00:27:52,867 --> 00:27:55,367
أصبحتِ تجيدين الطهي كثيراً

365
00:27:57,129 --> 00:27:58,562
إنه لذيذ جداً

366
00:27:58,891 --> 00:28:00,301
أفضل ما تناولت في حياتي

27
00:00:05,500 --> 01:02:55,465
{\an7}www.sonataa.com

367
00:28:01,898 --> 00:28:03,499
(كانغ-مو)

368
00:28:04,603 --> 00:28:06,846
هل لديك وقتٌ غداً؟

369
00:28:07,868 --> 00:28:14,211
قام أشخاص ممن كانوا أفراداً بمؤسستنا
(بافتتاح مشروع بـ (سوك تشو

370
00:28:15,034 --> 00:28:18,907
إنهم متخصصون في البحث 
عن الأشخاص المفقودين

371
00:28:19,236 --> 00:28:20,129
...(جونغ-يون)

372
00:28:20,234 --> 00:28:24,733
أنا متأكدة بأنهم سيتمكنون 
من إيجاد شقيقك لو أنه هناك

373
00:28:25,415 --> 00:28:27,447
(أترك الأمر لي، يا (كانغ-مو

374
00:28:31,230 --> 00:28:33,603
ما الذي تتحدث عنه؟

375
00:28:33,800 --> 00:28:36,105
!أخبرتك بأنني أحتاج إلى النقود اليوم

376
00:28:36,187 --> 00:28:38,574
إنني أفعل كل ما بوسعي
لذا امنحني بعض الوقت

377
00:28:38,684 --> 00:28:42,013
كم مرة عليَّ أن أخبرك بأنه لا يوجد وقت؟

378
00:28:42,271 --> 00:28:44,522
..لا بد لي من شراء رضا أعضاء اللجنة

379
00:28:44,651 --> 00:28:47,247
قبل أن تنعقد جلسة نواب الشعب

380
00:28:47,435 --> 00:28:50,043
أتظن بأن المال يتدفق كالماء من الصنبور؟

381
00:28:50,125 --> 00:28:53,778
إن نفذت منك الوسائل
!فقم ببيع (مانبو بلازا) و أنهِ الأمر

382
00:28:59,920 --> 00:29:02,011
(لقد اقتربنا من النصر، يا (مين-وو

383
00:29:02,082 --> 00:29:04,595
المال ليس هو المهم الآن

384
00:29:04,760 --> 00:29:11,047
لقد اقترب اليوم الذي يصبح فيه
العالم بأكمله بين يديك

385
00:29:14,078 --> 00:29:16,298
واصل طريقك فحسب

386
00:29:16,509 --> 00:29:18,060
..إن رفعت قدمك عن الدواسة

387
00:29:18,118 --> 00:29:20,620
فسوف تسقط بك العجلة

388
00:29:20,797 --> 00:29:22,751
هل فهمت، يا بني؟

389
00:29:22,916 --> 00:29:25,206
سأحضر لك المال بحلول الغد

390
00:29:25,918 --> 00:29:29,752
إياك أن تخلف وعدك مرة أخرى

391
00:29:42,324 --> 00:29:48,085
(إستقطع خمسة بلايين من ميزانية (مانبو بلازا

392
00:29:49,692 --> 00:29:52,609
و لكن هذا اختلاس للمال العام

393
00:29:52,688 --> 00:29:53,970
و بعد؟

394
00:29:54,064 --> 00:29:56,556
هل ستبلغ عني؟

395
00:29:56,665 --> 00:29:58,034
!سيدي

396
00:29:58,168 --> 00:30:02,735
لم يعد بإمكاني التوقف الآن

397
00:30:02,841 --> 00:30:06,666
هل ستقوم بتأجيل البناء إذن؟

398
00:30:06,765 --> 00:30:10,981
كلا، بل عجِّل به

399
00:30:11,095 --> 00:30:13,424
ما الذي تحاول الوصول إليه بالضبط؟

400
00:30:13,929 --> 00:30:18,458
سأتعامل مع الأمر
!لذا افعل كما أمرتك

401
00:30:24,388 --> 00:30:25,842
مرحباً بكِ، يا سيدتي

402
00:30:25,947 --> 00:30:28,522
إنه السيد (لي كانغ-مو) صاحب
شركة (هان كانغ) للإنشاءات

403
00:30:28,592 --> 00:30:31,270
(مرحباً، أدعى (كو بونغ-شيك

404
00:30:31,341 --> 00:30:32,926
(مرحباً بك، أدعى (لي كانغ-مو

405
00:30:33,114 --> 00:30:35,076
(أدعى (كيم وو-شيك -
سررت بلقائك -

406
00:30:35,240 --> 00:30:37,331
(مرحباً بك، أيها الرئيس (هوانغ

407
00:30:37,837 --> 00:30:39,575
أعرفك بضيوفنا

408
00:30:40,799 --> 00:30:43,531
(هذه هي (هوانغ جونغ-يون
..(رئيسة (هابي بنك

409
00:30:43,624 --> 00:30:47,207
و (لي كانغ-مو) رئيس 
شركة (هان كانغ) للإنشاءات

410
00:30:49,251 --> 00:30:52,845
(سررت بلقائك، أدعى (هوانغ جونغ-شيك

411
00:30:53,201 --> 00:30:56,571
ستقوم بافتتاح منتجع هنا إذن؟

412
00:30:56,670 --> 00:31:00,437
يبهرني المنظر كلما جئتُ إلى هنا

413
00:31:00,662 --> 00:31:03,621
ستصبح هذه المنطقة وجهة سياحية رئيسية
بعد مد الطريق السريع إليها

414
00:31:03,867 --> 00:31:08,642
كم مقدار ما تنوي استثماره في المشروع؟

415
00:31:15,572 --> 00:31:17,828
أرجو منك البحث عن هذا الرجل لأجلنا

416
00:31:22,126 --> 00:31:24,985
هل أنتم متأكدون بأنه هنا؟

417
00:31:25,090 --> 00:31:26,707
أجل

418
00:31:27,048 --> 00:31:29,958
الأمر عاجل للغاية، لذا حاول رجاءً إيجاده
في أقرب وقت ممكن

419
00:31:30,050 --> 00:31:34,303
سنناقش مشاريعنا الاستثمارية
بعد أن تجده

420
00:31:34,820 --> 00:31:35,936
لا بأس بهذا، أليس كذلك؟

421
00:31:36,018 --> 00:31:37,321
حسن

422
00:31:37,444 --> 00:31:41,516
سنبذل كل جهدنا لإيجاده بأسرع وقت

423
00:31:42,538 --> 00:31:45,298
لقد أعلنت الحكومة قائمة وزرائها الرابعة

424
00:31:45,498 --> 00:31:48,022
..جو بيل-يون) رئيس لجنة تنمية السياسة الكورية)

425
00:31:48,133 --> 00:31:50,778
قد تم اختياره كمرشح لمجلس رئيس الوزراء

426
00:31:50,860 --> 00:31:54,126
..بعد خبرته في جهاز المخابرات العسكرية

427
00:31:54,255 --> 00:31:56,247
..إنضم كعضو إلى المجلس التشريعي الثاني عشر

428
00:31:56,352 --> 00:32:00,443
و اشتهر بمزجه للجرأة مع العزيمة

429
00:32:00,547 --> 00:32:04,673
..و لكن أكثر من 100 نائب بالمجلس

430
00:32:04,908 --> 00:32:08,338
قدموا اقتراحاً بعمل جلسة استثنائية
تخص هذا الترشيح

431
00:32:08,724 --> 00:32:10,029
!آجوشِّي

432
00:32:10,100 --> 00:32:11,862
ما الأمر؟

433
00:32:11,979 --> 00:32:14,019
ماذا يجري؟

434
00:32:23,910 --> 00:32:26,440
...لا بأس.. لا بأس

435
00:32:54,470 --> 00:32:56,737
إنه لشرف حقيقي أن نستضيفكم هنا الليلة

436
00:32:56,842 --> 00:32:59,650
..لقد اقترب موعد الجلسة

437
00:32:59,744 --> 00:33:04,771
لذا أتساءل ما إن كان يجدر بنا 
مقابلتك بهذه الطريقة

438
00:33:04,947 --> 00:33:07,433
أنا من دبَّر لهذا اللقاء

439
00:33:07,527 --> 00:33:10,060
أعتذر لو أن هذا سبب لكم إزعاجاً

440
00:33:10,225 --> 00:33:11,822
..ليس هذا ما عنيته

441
00:33:11,893 --> 00:33:13,925
...كل ما هنالك أن للناس أعنياً كما تعرفون

442
00:33:14,042 --> 00:33:18,929
سيوبخني أبي لو علم بأمر هذا الاجتماع

443
00:33:19,968 --> 00:33:23,245
سأكون صريحاً معكم

444
00:33:23,668 --> 00:33:29,917
إنني آمل منكم مساعدة أبي 
بخصوص الجلسة القادمة

445
00:33:31,456 --> 00:33:35,474
..إنه أمر قرره الرئيس بالفعل

446
00:33:35,582 --> 00:33:37,885
فلما قد نعارضه؟

447
00:33:37,979 --> 00:33:41,121
.(شكراً لك، يا عضو المجلس (بارك
...حسن

448
00:33:41,384 --> 00:33:44,679
دعونا نحتسي شراباً

449
00:33:51,607 --> 00:33:53,327
هل غادروا جميعاً؟

450
00:33:53,613 --> 00:33:54,760
أجل

451
00:33:55,235 --> 00:33:57,321
هوانغ تى-سوب) لم يحضر؟)

452
00:33:57,544 --> 00:33:59,564
ألم تكن تتوقع هذا؟

453
00:34:00,257 --> 00:34:04,674
يبدو أنه يستعد لتدميري

454
00:34:04,879 --> 00:34:07,599
أليس الوقت مبكراً على اليأس 
من محاولة إقناعه؟

455
00:34:07,768 --> 00:34:10,887
تريد مني طلب المساعدة 
من (هوانغ تى-سوب)؟

456
00:34:10,991 --> 00:34:13,752
السياسيون هم أكثر من يتأثرون 
بالنفوذ و السلطة

457
00:34:13,917 --> 00:34:16,055
..لقد تم إعلانك رئيساً للوزراء

458
00:34:16,160 --> 00:34:18,745
لذا من المحال أن يستمر في تحديك للأبد

459
00:34:19,379 --> 00:34:22,813
وجهة نظرك معقولة

460
00:34:24,383 --> 00:34:28,284
فلتدلي بدلوك إذن في الأمر

461
00:34:28,883 --> 00:34:30,141
حسن

462
00:34:30,373 --> 00:34:35,473
عليك إعداد نفسك لاحتمالية 
ألا يتمكنوا من إيجاده

463
00:34:36,184 --> 00:34:37,891
..لو حدث هذا

464
00:34:38,016 --> 00:34:42,905
فسيكون علينا المراهنة بكل ما لدينا
على تلك الجلسة

465
00:34:43,011 --> 00:34:45,057
سأعد كل المعلومات من أجل الجلسة

466
00:34:45,174 --> 00:34:47,559
لو احتجت للشهادة، فأنا جاهز

467
00:34:47,700 --> 00:34:53,313
أجل، علينا أن نبذل كل ما بجهدنا 
دون مساعدة أحد

468
00:34:54,151 --> 00:34:56,143
من هنا

469
00:34:56,880 --> 00:34:58,349
إنتبه

470
00:34:58,443 --> 00:35:00,255
أتركها هنا

471
00:35:04,378 --> 00:35:05,991
ما هذا؟

472
00:35:15,259 --> 00:35:17,775
ما هذا بحق السماء؟

473
00:35:17,916 --> 00:35:21,329
(إنها لوحة رسمها الفنان الشهير (روبيرت مان

474
00:35:21,435 --> 00:35:23,378
لا بد أن ثمنها غالٍ جداً

475
00:35:23,530 --> 00:35:27,019
(سعرها يقدر بمائة ألف دولار في (نيو يورك

476
00:35:27,160 --> 00:35:29,356
ماذا؟ مائة ألف دولار؟

477
00:35:31,128 --> 00:35:33,277
كل هذا المبلغ لأجل هذه اللوحة؟

478
00:35:33,383 --> 00:35:34,945
و من أرسلها؟

479
00:35:35,060 --> 00:35:39,585
لا أحد يعرف حتى الساعي نفسه

480
00:35:40,032 --> 00:35:42,701
لستُ متأكداً من إمكانية قبولي لها

481
00:35:42,807 --> 00:35:48,381
أعتقد بأن هناك زائراً سيأتيك قريباً

482
00:35:48,534 --> 00:35:50,829
زائر؟

483
00:36:01,088 --> 00:36:01,969
أجل

484
00:36:02,075 --> 00:36:03,708
هوانغ تى-سوب) يتحدث)

485
00:36:03,930 --> 00:36:07,020
(مرحباً، يا عضو المجلس (هوانغ

486
00:36:14,053 --> 00:36:17,061
ما كل هذه الملفات؟

487
00:36:17,190 --> 00:36:18,271
...أوافقك

488
00:36:18,365 --> 00:36:21,325
لو أن علينا الاطلاع عليها جميعها
فربما نموت هنا

489
00:36:21,466 --> 00:36:22,958
هل نبدأ؟

490
00:36:23,134 --> 00:36:25,982
سيكون علينا أولاً تصنيفهم حسب المحتوى
أليس كذلك؟

491
00:36:30,121 --> 00:36:33,785
أنت إذن من أرسل لي تلك اللوحة؟

492
00:36:34,784 --> 00:36:36,486
...لم يكن الحصول عليها سهلاً

493
00:36:36,650 --> 00:36:38,835
ألا تعجبك؟

494
00:36:39,939 --> 00:36:43,627
لا بد أن ثمة ما طرأ على هذا العالم

495
00:36:44,908 --> 00:36:52,850
أذكر تذللي عند قديمك
و استمالتك بالنقود و كأنه حدث بالأمس

496
00:36:53,155 --> 00:36:57,169
...و الآن فأنت من يفعل هذا

497
00:36:57,296 --> 00:37:03,171
جئتُ هنا لتسوية ما بيننا
(يا عضو المجلس (هوانغ

498
00:37:04,906 --> 00:37:06,814
!هذه هي السياسة في النهاية

499
00:37:06,934 --> 00:37:13,413
أليست هي الاستعانة بالأشخاص
للحصول على مزيد من السلطة؟

500
00:37:14,177 --> 00:37:17,113
لماذا لا تتطرق مباشرة للموضوع؟

501
00:37:18,370 --> 00:37:22,058
يمكنك استغلالي بشكل حقيقي هذه المرة

502
00:37:22,328 --> 00:37:24,220
..لو أصبحت رئيسا للوزارة

503
00:37:24,337 --> 00:37:28,425
فسوف يصبح طريقك إلى النجاح
كنزهة بالحديقة

504
00:37:28,530 --> 00:37:35,998
إذن فأنت تطلب مني الوقوف بصفك
في جلسة نواب الشعب القادمة

505
00:37:36,303 --> 00:37:42,463
يحتاج كلانا في مثل هذه الأوقات
إلى حلفاء سياسيين

506
00:37:43,402 --> 00:37:45,552
!هذا مثير للإهتمام

507
00:37:47,925 --> 00:37:52,482
و لكن لا بد أنك تعرف، أن من يلقون 
..بالضربات ربما لا يتذكرون

508
00:37:52,705 --> 00:37:55,716
و لكن من يتلقون تلك الضربات
يتذكرون بكل وضوح

509
00:37:55,842 --> 00:37:59,990
لن تتقدم قط إن انغمست في الماضي
(يا عضو المجلس (هوانغ

510
00:38:00,154 --> 00:38:04,442
دعنا نفكر في المستقبل الذي ينتظرنا فحسب

511
00:38:05,170 --> 00:38:06,486
لا بأس

512
00:38:06,932 --> 00:38:08,904
...لا بأس بكل هذا

513
00:38:09,022 --> 00:38:11,597
و لكن ثمة أمراً صغيراً يعترضنا

514
00:38:11,707 --> 00:38:13,544
ما هو؟

515
00:38:17,361 --> 00:38:21,629
دعنا نفصح عما في قلوبنا
و نفتح صفحة جديدة

516
00:38:21,742 --> 00:38:27,578
هل نسيت أنك حاولت قتلي ذات مرة؟

517
00:38:29,692 --> 00:38:33,004
ما الذي تتحدث عنه، يا عضو المجلس (هوانغ)؟

518
00:38:33,284 --> 00:38:35,658
..أذكر بوضوح ما أخبرتني به

519
00:38:35,976 --> 00:38:41,226
و أنا على وشك الموت

520
00:38:45,490 --> 00:38:47,859
هل أدركت الآن؟

521
00:38:48,000 --> 00:38:51,195
ثمن خيانتي

522
00:38:58,325 --> 00:39:01,055
(أنظر جيداً، أيها الرئيس (هوانغ

523
00:39:01,772 --> 00:39:07,480
أنظر كيف قام ابني (مين-وو) بافتراس
مانبو) للإنشاءات و أنت في غيبوبتك)

524
00:39:24,623 --> 00:39:29,650
هل تعرف لما دخلت مجال السياسة؟

525
00:39:29,989 --> 00:39:31,400
!النفوذ؟

526
00:39:31,564 --> 00:39:34,137
!لا أحتاج لأي منه

527
00:39:34,383 --> 00:39:38,577
لقد فعلت هذا لأسوي أموري 
معك بشكل نهائي

528
00:39:38,671 --> 00:39:43,200
...(عضو المجلس (هوانغ
لا بد أن هناك سوء فهم بالأمر

529
00:39:57,281 --> 00:39:59,137
أنظر جيداً

530
00:39:59,959 --> 00:40:04,094
هذا هو المصير الذي ينتظرك

531
00:40:04,493 --> 00:40:09,193
!(ستكون نهايتك على يدي، يا (جو بيل-يون

532
00:40:09,300 --> 00:40:11,472
...مازلت مغفلاً كما عهدتك

533
00:40:12,360 --> 00:40:17,721
سنرى قريباً من ستكون نهايته كهذه اللوحة

534
00:40:27,893 --> 00:40:31,737
تريد زيادة عدد مقاعد السينيما 
إلى 500 مقعد؟

535
00:40:31,848 --> 00:40:37,006
(أريد أن أجعل من سينيما (مانبو بلازا
الأفضل في البلاد

536
00:40:37,116 --> 00:40:38,101
و لكن، يا سيدي

537
00:40:38,206 --> 00:40:39,992
..مع كل التغييرات الإنشائية التي قمنا بها

538
00:40:40,086 --> 00:40:42,115
سيصبح هذا حملاً زائداً

539
00:40:42,217 --> 00:40:44,385
متى سنكمله إن واصلت القلق بهذا الشكل؟

540
00:40:44,467 --> 00:40:46,599
..بسبب أموال الضغط السياسي

541
00:40:46,693 --> 00:40:50,522
كان علينا تقليص سمك الركائز إلى 23 إنشاً
 بدلاً من 32 إنشاً المطلوبة

542
00:40:50,628 --> 00:40:53,048
--و ليس هذا كل شيء -
!(أيها المدير (مون -

543
00:40:54,446 --> 00:40:56,601
فلتكمل البناء أولاً

544
00:40:56,717 --> 00:40:58,627
..سيتم معالجة جميع الجوانب

545
00:40:58,757 --> 00:41:02,123
 التي اضطررنا للتضحية بها بسبب نقص التمويل
بعد أن يصبح أبي رئيساً للوزراء

546
00:41:02,276 --> 00:41:04,238
هل هذا واضح؟

547
00:41:05,273 --> 00:41:11,626
هل أنت مهتم بتلك السينيما 
بسبب (تشا سو-جونغ)؟

548
00:41:14,933 --> 00:41:16,495
بل من أجلي

549
00:41:17,400 --> 00:41:20,102
لأن هذا ما أريد

550
00:41:22,357 --> 00:41:24,424
!أنت هنا

551
00:41:24,765 --> 00:41:26,489
كيف سار الأمر مع عضو المجلس (هوانغ)؟

552
00:41:26,605 --> 00:41:30,284
ذلك الوغد أعلن عليَّ الحرب مباشرة

553
00:41:30,507 --> 00:41:33,596
لن يقف (لي كانغ-مو) مكتوف اليدين
و هو يشاهد جلسة نواب الشعب

554
00:41:33,702 --> 00:41:35,605
..لن يتمكن من فعل الكثير

555
00:41:35,722 --> 00:41:39,620
(مع عدم وجود (لي سونغ-مو
و لكنه سيساعد (هوانغ تى-سوب) بكل تأكيد

556
00:41:39,784 --> 00:41:43,132
هل هي الحرب إذن؟

557
00:41:43,285 --> 00:41:47,326
لذا عليك مساعدتي

558
00:41:50,297 --> 00:41:53,950
ما السؤال الذي ستركز عليه اللجنة برأيكم؟

559
00:41:54,067 --> 00:41:57,929
إن وضعنا التقرير السري لعضو
...المجلس (أوه بيونغ-تاك) في الاعتبار

560
00:41:58,038 --> 00:41:59,353
هذا صحيح

561
00:41:59,494 --> 00:42:03,231
سيركزون على علاقتنا 
باتفاقية الإقراض الخاص

562
00:42:03,356 --> 00:42:08,024
و سيتم إضافة نشاطات أبي
 السياسية السابقة أيضاً

563
00:42:08,165 --> 00:42:12,640
أريد أكثر من ألف سؤال محتمل
قد يطرحونه

564
00:42:12,804 --> 00:42:18,360
قوموا باختيار أكثر 300 سؤال محتمل
و ضعوهم على هيئة نموذج جاهز

565
00:42:22,960 --> 00:42:26,061
(هذا يلخص العلاقة بين (نوه غاب-سو
(و (جو بيل-يون

566
00:42:26,542 --> 00:42:28,551
ماذا عن المعلومات المتعلقة بـ (مانبو) للإنشاءات؟

567
00:42:28,668 --> 00:42:30,407
قاربنا على الانتهاء من وضعها الضريبي

568
00:42:30,489 --> 00:42:31,576
ماذا عن لجنة الإنشاء؟

569
00:42:31,670 --> 00:42:34,254
الأمر معقد بعض الشيء
لذا ربما يستغرق وقتاً

570
00:42:34,367 --> 00:42:35,593
..(إن كنا نرغب في القضاء على (جو بيل-يون

571
00:42:35,663 --> 00:42:38,295
فعلينا أن نصل إلى أقل خطأ ارتكبوه

572
00:42:39,927 --> 00:42:41,823
هل ثمة أخبار من (سوك تشو)؟

573
00:42:41,947 --> 00:42:43,800
..يقولون بأنهم مايزالون يبحثون عنه

574
00:42:43,909 --> 00:42:46,436
و لكن يبدو أنهم لم يحرزوا أي تقدم حتى الآن

575
00:42:46,627 --> 00:42:48,519
أصبح الوقت هو مشكلتنا الآن

576
00:42:49,058 --> 00:42:53,664
لا بد أن نجده قبل انتهاء الجلسة

577
00:42:57,438 --> 00:42:58,511
...حسن

578
00:43:05,502 --> 00:43:07,322
هل هو لذيذ، آجوشي؟

579
00:43:08,755 --> 00:43:13,515
.تناول بعض الحساء أيضاً
إنه لذيذ جداً

580
00:43:20,737 --> 00:43:22,505
انا آسفة، آجوشِّي

581
00:43:22,623 --> 00:43:23,699
هل أنت على ما يرام؟

582
00:43:23,769 --> 00:43:25,624
هل أصبت بحرق؟

583
00:43:29,470 --> 00:43:34,211
أتمنى لو أنك تقول اسمي و لو مرة

584
00:43:34,869 --> 00:43:39,502
"(أن تقول لي: "لا بأس، يا (يون-سو

586
00:43:41,873 --> 00:43:44,847
...لا

587
00:43:45,094 --> 00:43:46,762
...بأس... لا

588
00:43:46,844 --> 00:43:48,892
لا... بأس

589
00:43:51,042 --> 00:43:52,217
(يون-سو)

590
00:43:52,393 --> 00:43:54,449
(جي يون-سو)

591
00:43:54,585 --> 00:43:56,412
هيَّا قلها

592
00:43:56,525 --> 00:43:58,137
...(يون-سو)

593
00:43:58,266 --> 00:44:02,627
...(مي)... (مي-جو)

594
00:44:05,611 --> 00:44:07,302
مي-جو) مرة أخرى؟)

595
00:44:07,466 --> 00:44:09,992
أكمل طعامك بنفسك إذن

596
00:44:34,215 --> 00:44:35,825
تفضَّل

597
00:44:50,434 --> 00:44:53,119
أحبُّك، آجوشِّي

598
00:44:54,740 --> 00:44:57,763
..حتى إن كنتُ لا أعجبك

599
00:44:58,094 --> 00:45:01,756
فسوف أحبُّك أكثر من أي شخصٍ في العالم

600
00:48:21,760 --> 00:48:25,718
ما الذي ستركز عليه في هجومك 
على (جو بيل-يون)؟

602
00:48:25,800 --> 00:48:26,881
دعونا نؤجل الحديث الآن

603
00:48:26,963 --> 00:48:31,714
هل ثمة أمر آخر غير هذا؟ -
لاحقاً. لنتحدث لاحقاً -

604
00:48:32,428 --> 00:48:34,889
هل أنت مستعد؟

605
00:48:35,002 --> 00:48:39,043
لقد بذلت كل ما في وسعي
لذا دعنا نمضي في الأمر

606
00:48:40,023 --> 00:48:41,320
(أيها الرئيس (لي

607
00:48:41,413 --> 00:48:44,252
سيدي -
أحسنت عملاً -

608
00:48:49,576 --> 00:48:51,713
في البداية نقدم تهانينا

609
00:48:51,819 --> 00:48:53,663
و لكن ما هو شعورك تجاه الأشخاص 
..الذين أعربوا عن دهشتهم

610
00:48:53,746 --> 00:48:56,335
أمام ترشيحك كرئيس للوزراء؟

611
00:48:56,488 --> 00:48:57,709
..نعم

612
00:48:57,874 --> 00:49:04,616
أعتقد بأنه يوجد سبب وجيه
ليختارني الرئيس لرئاسة الوزارة

613
00:49:04,804 --> 00:49:06,226
..أخبرنا عن مشاعرك بخصوص جلسة نواب الشعب

614
00:49:06,308 --> 00:49:09,438
بعد انتشار العديد من الشائعات

615
00:49:09,508 --> 00:49:12,257
..إنني أفخر بتكريسي لحياتي

616
00:49:12,410 --> 00:49:17,446
من أجل هذه البلاد و شعبها

617
00:49:18,048 --> 00:49:22,361
و لهذا آمل أن تساعد هذه الجلسة
..في إخماد تلك الشائعات

618
00:49:22,467 --> 00:49:27,436
و إظهار الحقيقة بشكل نهائي

619
00:49:52,098 --> 00:49:57,866
سنبدأ الآن جلسة نواب الشعب
بخصوص رئيس الوزارة

620
00:50:02,264 --> 00:50:07,012
سيقوم المرشح الرسمي أولاً بحلف اليمين 

621
00:50:07,106 --> 00:50:10,641
أطلب الان من المرشح رفع يده اليمنى
..و تلاوة حلف اليمين

622
00:50:10,712 --> 00:50:13,660
..و من بعدها أن يوقع و يختم على التعهد

623
00:50:13,742 --> 00:50:17,385
و يقدمه إلى رئيس اللجنة

624
00:50:21,590 --> 00:50:24,022
حلف اليمين

625
00:50:24,891 --> 00:50:27,452
..بصفتي المرشح الرسمي

626
00:50:27,593 --> 00:50:36,377
أقسم على قول الحقيقة و لا شيء سوى الحقيقة
 لذا فليساعدني الرب

627
00:50:36,672 --> 00:50:43,689
6مارس 1992
(المرشح الرسمي (جو بيل-يون

628
00:50:59,302 --> 00:51:04,165
و الآن سنسمع الكلمة الافتتاحية 
للمرشح الرسمي

629
00:51:04,409 --> 00:51:08,435
حضرة المرشح، يُسمح لك بعشرة 
دقائق لعرض كلمتك

630
00:51:17,013 --> 00:51:21,612
..(رئيس اللجنة (مين هونغ-كي

631
00:51:22,323 --> 00:51:25,471
..و حضرات السادة أعضاء اللجنة

632
00:51:25,859 --> 00:51:32,260
أقف أمامكم اليوم بصفتي
المرشح الرسمي لرئاسة الوزارة

633
00:51:32,437 --> 00:51:35,309
و هو شرف أفخر بإضفائه عليّ

634
00:51:35,726 --> 00:51:41,658
كما من واجبي إبداء امتناني 
..الخالص لأعضاء اللجنة

635
00:51:41,799 --> 00:51:49,818
 الذين استقطعوا من وقتهم الثمين ليكونوا هنا

636
00:51:50,093 --> 00:51:53,272
..إن تم إعلاني رئيساً للوزراء

637
00:51:53,742 --> 00:51:59,885
فسوف أكرس كل جهودي لخدمة البلاد
...بغض النظر عن انتمائي الحزبي

638
00:52:12,831 --> 00:52:17,797
سمعتُ بأنك تستقطع الأموال
لدعم والدك سياسياً؟

639
00:52:17,973 --> 00:52:20,616
أرى أنك مازلت مستغرقاً في خيالاتك

640
00:52:22,014 --> 00:52:24,281
إفعل هذا بشكل ملائم على الأقل

641
00:52:25,886 --> 00:52:30,508
لأنه إن حدثت مشكلة ما
فسوف ينهار كل ما بنيته من حيث لا تدري

642
00:52:35,712 --> 00:52:40,241
(سنبدأ بعضو المجلس (أوه سى-كوانغ
من حزب العمال الديموقراطي

643
00:52:42,246 --> 00:52:46,691
قضيت عدة سنوات 
..في جهاز المخابرات العسكرية

644
00:52:46,795 --> 00:52:48,942
فما كانت مهامك؟

645
00:52:49,059 --> 00:52:51,502
كنتُ في قسم التفتيش

646
00:52:51,928 --> 00:52:57,961
كانت مهمتي الرئيسية 
هي كشف فساد المسئولين

647
00:52:58,055 --> 00:53:03,417
هل تعتقد بأنك تملك النزاهة الكافية
للحكم على سلوك الآخرين؟

648
00:53:04,533 --> 00:53:07,305
..كما ترون في المعلومات المقدمة لكم

649
00:53:07,493 --> 00:53:12,238
..(فأنا لا أملك سوى فيللا في حي (يون هي

650
00:53:12,414 --> 00:53:15,970
و مقبرة كنتُ قد ورثتها عن أبي الراحل

651
00:53:16,106 --> 00:53:22,910
و لكنني تعهدتُ بالفعل بمنح تلك الأرض
لمؤسسة خيرية

652
00:53:24,167 --> 00:53:28,229
إبنك هو رئيس (مانبو) للإنشاءات
أليس كذلك؟

653
00:53:28,387 --> 00:53:32,316
..لقد بدأ ابني كموظف بسيط

654
00:53:32,431 --> 00:53:34,781
ثم وصل إلى ذلك المنصب بمجهوده

655
00:53:34,893 --> 00:53:38,174
..فكرتُ دائماً في أنه يمكنني التفوق عليه لمرة

656
00:53:38,385 --> 00:53:44,059
لذا إن ساعدتموني في أن أصبح رئيساً للوزراء
فسيصبح بإمكاني أخيراً حفظ ماء وجهي أمامه

657
00:53:44,153 --> 00:53:46,388
نعم -
سيدي الرئيس -

658
00:53:46,506 --> 00:53:49,011
(لقد وجدنا (لي سونغ-مو

659
00:53:51,910 --> 00:53:53,649
أين؟

660
00:54:02,229 --> 00:54:05,576
هذه هي المرأة التي تعتني به

661
00:54:33,098 --> 00:54:36,904
أين أخفيت شريط الفيديو؟

663
00:54:39,533 --> 00:54:42,013
و الحساب السري؟

664
00:54:47,005 --> 00:54:49,202
!إبحثوا بكل مكان -
أمرك -

665
00:55:11,203 --> 00:55:15,073
(التالي، عضو المجلس (هوانغ تى-سوب
بإمكانك عرض أسئلتك

666
00:55:16,189 --> 00:55:18,153
(أنا (هوانغ تى-سوب

667
00:55:18,599 --> 00:55:26,446
المعلومات و نموذج الإجابات
الذين قدمتهما لنا لا تشوبهما شائبة

668
00:55:26,728 --> 00:55:28,423
شكراً لك

669
00:55:28,619 --> 00:55:33,654
..لولا أنني أعرفك بشكل مباشر

670
00:55:34,241 --> 00:55:38,047
لجزمتُ بأنك أكثر الأشخاص 
..شرفاً و استحقاقاً

671
00:55:38,235 --> 00:55:43,967
لمنصب رئيس وزراء بلادنا

672
00:55:44,900 --> 00:55:51,197
و لكن من سوء حظك
..و حسن حظ هذه البلاد

673
00:55:51,409 --> 00:55:59,673
(أنني أفخر بكوني أكثر من يعرف (جو بيل-يون

674
00:55:59,778 --> 00:56:03,994
(عضو المجلس (هوانغ
..أرجو منك الكفَّ

675
00:56:04,286 --> 00:56:06,309
عن مثل هذه الإهانات التي لا يدفعك إليها 
سوى ضغائنك الشخصية

676
00:56:06,403 --> 00:56:09,715
لا تشغل بالك سوى بإجابة أسئلتي

677
00:56:12,934 --> 00:56:20,487
أتذكر ما حدث في 17 أبريل 1987؟

678
00:56:20,652 --> 00:56:25,111
حسن، لست ممن يكتبون مذكراتهم

679
00:56:25,579 --> 00:56:31,348
إنه اليوم الذي مات فيه عضو المجلس
!أوه بيونغ-تاك) تحت ظروف غامضة)

680
00:56:37,060 --> 00:56:43,098
أين كنت بذلك اليوم ما 
بين الثانية و الرابعة عصراً؟

681
00:56:43,800 --> 00:56:46,002
لا أذكر

682
00:56:46,390 --> 00:56:48,539
!حقاً؟

683
00:56:48,811 --> 00:56:55,707
أنا متأكد إذن بأنك لا تذكر الشخص 
..الذي التقيت به بعد 11 يوماً من الحادث

684
00:56:55,811 --> 00:57:00,986
!في التاسعة مساء يوم 28 أبريل؟

685
00:57:01,166 --> 00:57:02,898
سيدي الرئيس

686
00:57:03,009 --> 00:57:07,500
لقد وجدني المدعي العام بريئاً
من مثل هذا الاتهام

687
00:57:07,614 --> 00:57:11,914
أرجو منك أن تنبه عضو المجلس بعدم الانخراط 
في تشهير لا داعٍ له

688
00:57:12,026 --> 00:57:12,976
نعم

689
00:57:13,087 --> 00:57:17,535
عضو المجلس (هوانغ)، أنا مضطر لمطالبتك 
بتقديم دليل يدعم اتهامك

690
00:57:17,676 --> 00:57:19,512
فليكن

691
00:57:20,906 --> 00:57:24,800
يبدو أن المرشح (جو) يعاني 
..من ضعف بذاكرته، لذا

692
00:57:24,971 --> 00:57:26,462
حضرة الرئيس

693
00:57:26,787 --> 00:57:28,498
أرغب في استدعاء شاهد

694
00:57:28,592 --> 00:57:30,193
طلبك مقبول

695
00:57:30,287 --> 00:57:32,765
فليدخل الشاهد

696
00:58:02,928 --> 00:58:09,439
أيها الشاهد، هل تقسم بأنك ستقول الحقيقة
أمام هذه اللجنة و شعب هذه البلاد؟

697
00:58:09,638 --> 00:58:10,930
أقسم على هذا

698
00:58:11,369 --> 00:58:12,869
فلتبدأ أسئلتك

699
00:58:13,632 --> 00:58:15,018
أيها الشاهد

700
00:58:15,406 --> 00:58:20,041
..في يوم 28 أبريل 1987

701
00:58:20,155 --> 00:58:21,864
بالتاسعة مساءً

702
00:58:21,982 --> 00:58:25,599
أين كنت و ماذا كنت تفعل؟

703
00:58:25,905 --> 00:58:28,419
(كنتُ في مصنع مهجور بـ (شين هينغ

704
00:58:28,841 --> 00:58:31,014
(في لقاء مع (جو بيل-يون

705
00:58:32,659 --> 00:58:36,433
و ماذا حدث بذلك اللقاء؟

706
00:58:37,173 --> 00:58:39,663
لقد صوب نحوي مسدساً

707
00:58:45,302 --> 00:58:47,663
..و هدد بقتلي

708
00:58:48,286 --> 00:58:52,385
مطالباً إياي بإعطائه الحساب السري

709
00:58:52,608 --> 00:58:56,880
ما الذي تقصده بالحساب السري؟

710
00:58:56,974 --> 00:58:58,634
سيدي الرئيس

711
00:58:58,904 --> 00:59:05,193
هذا الرجل يشهد زوراً
!أمام البلاد بأكملها

712
00:59:05,252 --> 00:59:07,285
!أنا من يطرح الأسئلة هنا

713
00:59:07,378 --> 00:59:08,823
!فلتغلق أنت فمك

714
00:59:08,917 --> 00:59:10,190
!(إسمع،يا عضو المجلس (هوانغ

715
00:59:10,297 --> 00:59:12,429
هل نحن هنا لتصفية حسابات قديمة؟

716
00:59:12,511 --> 00:59:14,208
!أي هراء هذا؟

717
00:59:14,384 --> 00:59:18,648
أرجو التزام الهدوء

718
00:59:22,090 --> 00:59:25,578
أيها الشاهد، فلتكمل كلامك

719
00:59:28,867 --> 00:59:30,844
يوجد حساب سري ما

720
00:59:31,804 --> 00:59:37,571
مدرج به مبالغ هائلة من الأموال التي 
..تلقاها (جو بيل-يون) من الشركات

721
00:59:37,771 --> 00:59:42,559
نيابة عن مسئول رفيع المستوى

722
00:59:50,476 --> 00:59:51,933
أيها الشاهد

723
00:59:52,391 --> 00:59:57,637
من يكون ذلك المسئول؟

724
01:00:08,040 --> 01:00:10,530
إنه الرئيس السابق

725
01:00:40,497 --> 01:00:42,764
...آجوشِّي، لقد عدت

726
01:00:49,214 --> 01:00:51,117
...آجوشِّي

727
01:00:52,632 --> 01:00:54,594
!آجوشِّي

728
01:01:34,225 --> 01:01:35,385
ما هذا؟

729
01:01:35,565 --> 01:01:36,853
لا يوجد شيء به

730
01:01:36,971 --> 01:01:39,215
يبدو أن خطأ ما حدث أثناء التصوير

731
01:01:41,441 --> 01:01:43,496
..إذن لا وجود للحساب

732
01:01:43,696 --> 01:01:45,681
و كل ما فعلناه ذهب هباءً

733
01:01:45,787 --> 01:01:47,872
كيف أتصرف معه؟

734
01:01:47,982 --> 01:01:49,158
كيف برأيك؟

735
01:01:49,287 --> 01:01:50,709
سنسلمه إلى (جو بيل-يون) بالطبع

736
01:01:50,826 --> 01:01:53,754
..ربما يكون أداء جيداً من ناحيتك

737
01:01:53,849 --> 01:01:56,392
و لكنني أخشى أنه لن ينطلي عليّ

738
01:01:57,273 --> 01:02:03,510
فلتخبرني إذن، ما هو ذلك الدليل القوي
الذي أردتَ به استدراجي إلى هنا؟

739
01:02:03,651 --> 01:02:05,398
هل أنت خائف لدرجة اختطافي؟

740
01:02:05,468 --> 01:02:08,370
لستُ خائفاً، بل هو مجرد فضول

741
01:02:08,757 --> 01:02:12,023
كما أنني جئتُ لأحصل منك على شيء آخر

742
01:02:14,102 --> 01:02:16,087
!تكلم

743
01:02:16,439 --> 01:02:20,427
ما هو ذلك الدليل القوي الذي تحدثت عنه؟

744
01:02:20,721 --> 01:02:24,127
أعتقد بأنه تم تسجيل الصوت فحسب

745
01:02:43,767 --> 01:02:46,832
!شهادة هذا الرجل مزيفة

746
01:02:46,926 --> 01:02:48,759
!حساب تمويل رئاسي سري؟

747
01:02:48,868 --> 01:02:50,580
دعونا نسمع ما لديه، هلا فعلنا؟

748
01:02:50,662 --> 01:02:53,877
ما الذي تريد مواصلة الاستماع إليه؟
!هذه جلسة نواب شعب

749
01:02:54,437 --> 01:02:55,302
!إسمع

750
01:02:55,384 --> 01:02:57,786
هل طبيعة الجلسة هي المهم هنا الآن؟

751
01:02:57,845 --> 01:02:59,043
!أيها الرئيس

752
01:02:59,407 --> 01:03:03,080
ينبغي مقاضاة الشاهد 
!و النائب (هوانغ) بتهمة احتقار المجلس

753
01:03:03,190 --> 01:03:04,188
مقاضاة؟

754
01:03:04,282 --> 01:03:06,761
إننا نكشف الحقيقة فحسب
!فأي مقاضاة تتحدث عنها؟

755
01:03:06,866 --> 01:03:09,333
!إنك مجرد خائن. فلتغلق فمك

756
01:03:09,497 --> 01:03:10,773
!خائن؟

757
01:03:10,902 --> 01:03:12,324
..كم يبلغ عمرك، أيها الوغد

758
01:03:12,418 --> 01:03:14,983
حتى تجرؤ على التحدث إليَّ بهذه الطريقة؟

759
01:03:18,538 --> 01:03:22,567
لقد كنت في وكالة الاستخبارات الكورية

760
01:03:22,719 --> 01:03:25,689
...فأين كنت أنت

761
01:03:25,897 --> 01:03:27,804
ماذا تقول؟

762
01:03:39,631 --> 01:03:42,631
سيتم تأجيل الجلسة لفترة وجيزة

763
01:03:45,104 --> 01:03:47,623
!فليهدأ الجميع

764
01:03:53,904 --> 01:03:55,735
...(جو بيل-يون)

765
01:03:59,048 --> 01:04:03,147
إياك أن تتراجع عن هذا الأمر

766
01:04:04,616 --> 01:04:05,755
!ماذا؟

767
01:04:06,237 --> 01:04:08,175
...لأنه

768
01:04:09,232 --> 01:04:14,988
يوم الحساب بالنسبة لك

769
01:04:15,986 --> 01:04:22,998
رابطة محبِّي الدراما الآسيوية
www.sonataa.com

771
01:04:23,985 --> 01:04:31,007
[ترجمة: زهـرة غاردينيــا]

773
01:04:32,018 --> 01:04:35,025
[wichitawx :توقيت]

774
01:04:35,499 --> 01:04:38,459
كل الشكر لفريق الترجمة الإنجليزية
WITH2

775
01:04:38,600 --> 01:04:41,323
أتعني بأن (مانبو بلازا) قد انهارت؟

776
01:04:41,429 --> 01:04:42,592
مي-جو) بالداخل)

777
01:04:42,672 --> 01:04:44,236
!ماتزال (مي-جو) بالداخل

778
01:04:44,319 --> 01:04:46,198
لم أعد أتحمل هذا

779
01:04:46,292 --> 01:04:48,371
..أريد في حياتي الأخرى

780
01:04:48,453 --> 01:04:50,215
أن أولد كشقيق لكِ

781
01:04:50,286 --> 01:04:55,540
(عضو المجلس (أوه بيونغ-تاك
!(قُتل على يدي (جو بيل-يون

782
01:04:55,654 --> 01:05:00,523
هذا هو حساب صندق التمويل 
السري للرئيس السابق

783
01:05:00,782 --> 01:05:50,526
أرجو عدم التبديل بالترجمة أو إزالة الحقوق
أو دمجها بالفيديو

