1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
:هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريقي
Byul Fansubs - Norma

2
00:00:09,980 --> 00:00:11,640
لديّ سؤال

3
00:00:13,410 --> 00:00:15,440
... (لو عضضت (تشا

4
00:00:17,440 --> 00:00:18,360
هل ستقومين بإعطائي حريتي ؟

5
00:00:26,490 --> 00:00:27,740
لا ... صحيح ؟

6
00:00:30,180 --> 00:00:31,770
<i> تشا دو هيوك) كان مُحقاً) </i>

7
00:00:32,040 --> 00:00:35,440
قبل كل شيء، أنتِ ضحية

8
00:00:36,580 --> 00:00:37,920
<i> (ريو تاى أوه) </i>

9
00:00:41,260 --> 00:00:44,460
سوف أساعدك بالتأكيد

10
00:00:45,720 --> 00:00:47,790
إن كُنت مستعداً لدفع ثمن جرائمك

11
00:00:49,930 --> 00:00:50,980
ما هي خطتك ؟

12
00:00:51,410 --> 00:00:52,950
القرار ضروري

13
00:00:54,810 --> 00:00:56,350
(من أجل القبض على (غاب دونغ

14
00:00:57,350 --> 00:00:59,000
(لحماية (كيم جاى هي

15
00:01:00,250 --> 00:01:03,050
{\a6} [الحلقة 18]

16
00:00:59,610 --> 00:01:01,460
الشخص الذي يخسر الأقل يتنازل

17
00:01:03,150 --> 00:01:06,350
... هل تتذكر ما قلته

18
00:01:07,410 --> 00:01:09,010
عندما أخبرتك بأن تتوقف عن
محاولة الإمساك بـ (غاب دونغ) ؟

19
00:01:09,260 --> 00:01:12,010
... قلت بأني لن أخسر

20
00:01:13,610 --> 00:01:15,050
أيّ شيء أو أيّ أحد

21
00:01:15,260 --> 00:01:17,150
هل تعتقد أن بإمكانك أن تفي بوعدك

22
00:01:19,350 --> 00:01:22,150
لقد إكتشفت المخرَج الذي أعدّه

23
00:01:23,580 --> 00:01:27,580
... سُد تلك الحفرة فقط -
أو يمكنني أن أدفنه هناك -

24
00:01:27,580 --> 00:01:30,860
إنه وحش مُحاصر، لهذا سوف
يأخذ مُجازفات كبيرة

25
00:01:32,180 --> 00:01:33,700
دعنا نركّز على ذلك التوقيت

26
00:01:39,770 --> 00:01:41,240
<i>... هل يمكنكِ حقاً</i>

27
00:01:42,290 --> 00:01:43,680
<i>أن تُعطيني حريتي ؟</i>

28
00:01:44,320 --> 00:01:45,280
أكيد

29
00:01:45,280 --> 00:01:46,880
أنت تبدو كـ مُخادع

30
00:01:47,090 --> 00:01:50,150
لماذا قد أخدع شخصاً يتطلّع إليّ ؟

31
00:01:51,410 --> 00:01:53,040
ماذا يجب أن أفعل ؟

32
00:01:53,550 --> 00:01:55,720
(أنا أفكّر في أخذ جانب السيد (هـا

33
00:01:56,150 --> 00:01:58,660
<i>إنه غير مُجدي أن أخبرك الآن</i>

34
00:01:58,920 --> 00:02:02,040
سوف أخبرك عندما تكون يائس

35
00:02:03,150 --> 00:02:05,490
لهذا ... إنتظر

36
00:02:06,430 --> 00:02:09,000
<font color=#D76B00> [(سجل هوية (تشوي مي جا] </font>

37
00:02:11,780 --> 00:02:13,110
... أعتقد أن الرجال لا ينسون حبهم الأول

38
00:02:13,840 --> 00:02:16,950
والمُختلين عقلياً لا ينسون جريمتهم الأولى

39
00:02:17,240 --> 00:02:19,280
(الجريمة الأولى والثانية مرتبطة بـ (تشوي

40
00:02:19,640 --> 00:02:22,640
(إبحث في علاقتها بـ (تشا

41
00:02:23,980 --> 00:02:27,350
أعثر على كل قطعة صغيرة من
الأدلة حتى موعد المحاكمة

42
00:02:27,350 --> 00:02:28,410
!نعم سيدي

43
00:02:36,350 --> 00:02:38,460
إذا كُنت لا تُريد أن يتم التدقيق فيك
... (كـ مُساعد لـ (غاب دونغ

44
00:02:39,260 --> 00:02:41,040
إذهب وأعثر على كل ما يمكنك

45
00:02:41,750 --> 00:02:42,690
حسناً ؟

46
00:02:56,240 --> 00:02:57,920
<i>هناك سوء فهم كبير بخصوصك</i>

47
00:02:58,290 --> 00:03:00,040
<i>أنا أصدّقك طبعاً</i>

48
00:03:00,380 --> 00:03:01,550
<i>هل نلتقي ؟</i>

49
00:03:03,440 --> 00:03:06,750
<i>أحياناً ما تراه ليس الحقيقة</i>

50
00:03:07,240 --> 00:03:08,830
<i>شكراً لك على تصديقي</i>

51
00:03:12,130 --> 00:03:13,960
<font color=#D76B00> [مـو يوم] </font>

52
00:03:18,070 --> 00:03:21,720
<i>أخرج -
(دعنا نتوقف يا (مو يوم -</i>

53
00:03:22,240 --> 00:03:24,540
أنا أيضاً مُرهق جداً الآن

54
00:03:24,540 --> 00:03:25,980
من الأفضل أن تخرج

55
00:03:26,690 --> 00:03:28,680
لأن 2 (غاب دونغ) سوف يلتقيان

56
00:03:46,440 --> 00:03:48,600
ما الذي تُخططان له مع الطبيبة (أوه) ؟

57
00:03:49,980 --> 00:03:53,180
مـاذا ؟
... هل كُنتما في تحدي

58
00:03:53,900 --> 00:03:55,370
لمعرفة من يستطيع إكمال الجريمة التاسعة أولاً ؟

59
00:04:00,920 --> 00:04:02,780
أنا أقول هذا في حال كُنت مُخطئاً

60
00:04:02,980 --> 00:04:05,660
... مُعضلة السجين

61
00:04:06,090 --> 00:04:07,150
لا تنطبق عليكما يا رفاق

62
00:04:08,550 --> 00:04:11,440
إنه ليس وضع مُربح للجميع حيث
تربح إذا أغلقت فمك

63
00:04:11,860 --> 00:04:14,890
حالتكم تُشبه "المونوبولي" أكثر

64
00:04:14,890 --> 00:04:15,990
المونوبولي" ؟"

65
00:04:15,990 --> 00:04:17,840
... لو حصل أحدكم على عقوبة كبيرة

66
00:04:18,180 --> 00:04:20,920
سوف يحصل الآخر على عقوبة أقل

67
00:04:22,040 --> 00:04:24,830
جيد .. أردت أن أسألكما

68
00:04:26,550 --> 00:04:28,670
آسف، أريد أن أعيش

69
00:04:29,580 --> 00:04:33,510
... فعلاً، المختلين العقليين يخونون بعضهم

70
00:04:33,510 --> 00:04:34,920
موعد المحاكمة يقترب

71
00:04:37,120 --> 00:04:38,890
... لا توجد أيّ أدلة عليك

72
00:04:39,410 --> 00:04:41,460
لكن عقوبة الإعدام أكيدة عليّ بسبب الأدلة

73
00:04:42,210 --> 00:04:43,720
هيّا

74
00:04:43,720 --> 00:04:45,750
أخبرني من يستطيع مساعدتي الآن

75
00:04:45,750 --> 00:04:46,820
أنت وقح جداً

76
00:04:46,820 --> 00:04:48,120
(ريو تاى أوه)

77
00:04:48,810 --> 00:04:51,830
لا أعرف لمَ تعتقد أن بإمكانك أن تتحكم بي

78
00:04:52,950 --> 00:04:55,630
كُنت سأفضّل إختيار كلب صيد
على عقوبة الإعدام

79
00:04:57,630 --> 00:04:59,670
تفكير جيد

80
00:05:01,440 --> 00:05:04,270
... إذاً .. ربما يمكنك أن

81
00:05:04,270 --> 00:05:05,750
تعطيني الحرية التي وعدتني بها الآن

82
00:05:06,120 --> 00:05:09,010
أنت! ... كيف يمكنه ؟

83
00:05:09,010 --> 00:05:10,980
هو لا يملك حرية نفسه

84
00:05:11,660 --> 00:05:13,280
أخبره فقط أن يذهب إلى الجحيم

85
00:05:13,280 --> 00:05:14,680
إذاً ساعدني لأتجنب عقوبة الإعدام

86
00:05:31,980 --> 00:05:33,430
من يجب أن أختار ؟

87
00:05:33,780 --> 00:05:35,100
ينبغي عليك أن تأخذ صفي

88
00:05:35,100 --> 00:05:35,970
لماذا ؟

89
00:05:37,340 --> 00:05:38,980
... (لأني سأجعل (تشا

90
00:05:39,520 --> 00:05:42,340
يكشف عن جرائمه الأخرى بنفسه

91
00:05:48,150 --> 00:05:49,250
كُن ذكياً

92
00:05:51,010 --> 00:05:52,280
... حتى لو تم تخفيف عقوبتك

93
00:05:52,280 --> 00:05:54,520
فأنت سوف تُسجن لبقية حياتك

94
00:05:54,520 --> 00:05:57,290
عقوبة الإعدام والسجن مدى الحياة هي
نفس العقوبة في كوريا

95
00:05:57,780 --> 00:05:59,290
... حتى لو حُكم عليك بالموت

96
00:06:00,490 --> 00:06:02,090
فإنهم لن يعدموك

97
00:06:03,840 --> 00:06:06,660
يا لها من طريقة وحشية لإقناعه

98
00:06:08,150 --> 00:06:10,180
لقد نتاقشت مع فريقي القانوني

99
00:06:10,640 --> 00:06:11,970
هذا ليس صحيح بالضرورة

100
00:06:12,870 --> 00:06:14,490
... لو إعترفت بكل شيء

101
00:06:14,490 --> 00:06:17,580
في محاكمة الطبيب (هان) وتلقيت
... حكم بعقوبة الإعدام

102
00:06:18,810 --> 00:06:22,010
قد يرأف الناس بي

103
00:06:25,750 --> 00:06:28,150
بالطبع، أنا أفضّل الحرية

104
00:06:53,980 --> 00:06:56,320
<i>إعتقدت بأننا على نفس الدرب</i>

105
00:06:58,410 --> 00:06:59,750
... من الآن فصاعداً

106
00:07:01,210 --> 00:07:02,780
لا يمكننا أن نفعلها سوياً

107
00:07:05,260 --> 00:07:06,660
<i>... غاب دونغ) و)</i>

108
00:07:07,720 --> 00:07:09,010
<i>... (كيم جاى هي)</i>

109
00:07:09,490 --> 00:07:10,660
<i>سوف أنهي كل شيء</i>

110
00:07:19,690 --> 00:07:21,890
<i>... لا أفهم</i>

111
00:07:23,920 --> 00:07:25,210
... ولكن

112
00:07:26,720 --> 00:07:28,780
إفعل ما تحتاج لفعله

113
00:07:31,290 --> 00:07:33,440
وأنا سأفعل ما أحتاج لفعله

114
00:07:39,840 --> 00:07:43,120
(عثرت على شخص مفقود تشبه (تشوي

115
00:07:43,120 --> 00:07:44,090
هل تريد أن تلقي نظرة ؟

116
00:07:47,200 --> 00:07:50,200
<font color=#D76B00>[مفقود]</font>

117
00:07:49,350 --> 00:07:51,520
... النمر المُخيف عاقد العزم

118
00:07:51,520 --> 00:07:53,610
(لأن يجعلك (غاب دونغ

119
00:07:54,610 --> 00:07:55,670
أنا أفهم

120
00:07:55,670 --> 00:07:57,740
(بما أنه يمقت (غاب دونغ

121
00:07:57,740 --> 00:07:59,810
إنه يستمر في البحث في الضحية الأولى

122
00:08:00,320 --> 00:08:02,810
أعتقد أنه عثر على شيء

123
00:08:04,260 --> 00:08:06,260
إنه يطلب منك أن تأتي إلى المحاكمة

124
00:08:06,260 --> 00:08:08,150
لابد من أنه واثق

125
00:08:11,150 --> 00:08:12,650
إذا كنت هنا لتحاول معرفة رأيي
إذهب وأخبره

126
00:08:13,860 --> 00:08:16,060
(أنا لا أفعل هذا لأني (غاب دونغ

127
00:08:16,060 --> 00:08:18,780
أنا فقط لا أملك القوة الكافية للقتال بعد الآن

128
00:08:19,320 --> 00:08:21,330
<i>لقد نسيت أن أخبرك شيئاً</i>

129
00:08:21,810 --> 00:08:23,610
... لقد كان يعرف الضحية الأولى

130
00:08:23,610 --> 00:08:25,550
والتوقيع استخدم لإخفاء ذلك

131
00:08:25,550 --> 00:08:26,550
أبقي ذلك في الإعتبار

132
00:08:26,550 --> 00:08:28,740
هذا ما كان عليه التوقيع ؟

133
00:08:29,240 --> 00:08:30,440
<i>لا عجب</i>

134
00:08:30,440 --> 00:08:32,210
<i>... أنه بدأ في الإحتفال من الضحية الثالثة</i>

135
00:08:32,210 --> 00:08:33,460
<i>كما يتبين من صور برج إيفل</i>

136
00:08:33,460 --> 00:08:35,460
لقد أصبح (غاب دونغ) منذ الجريمة الثالثة ؟

137
00:08:36,740 --> 00:08:39,810
... نعم، لقد إختلق الإسم (غاب دونغ) بعد

138
00:08:39,810 --> 00:08:41,610
الجريمة الثانية بسبب والدي

139
00:08:42,350 --> 00:08:45,050
غاب دونغ) يُرهق عقله بالتفكير هذه الأيام)

140
00:08:45,050 --> 00:08:46,390
<i>لا تتكاسل</i>

141
00:08:46,950 --> 00:08:47,950
<i>كُن حذراً</i>

142
00:08:48,890 --> 00:08:51,390
عفواً ؟

143
00:08:51,390 --> 00:08:53,840
الإسم الشائع له تعدد الشخصيات

144
00:08:53,840 --> 00:08:54,930
ألم تسمع عنه أبداً ؟

145
00:08:55,580 --> 00:08:56,500
... لا

146
00:08:59,010 --> 00:09:00,750
... لكن لماذا

147
00:09:02,260 --> 00:09:03,870
تذكر ذلك فجأة ؟

148
00:09:03,870 --> 00:09:05,090
... إقترح شخص ما

149
00:09:05,090 --> 00:09:08,350
أنه قد يكون لديك هذا الإضطراب

150
00:09:09,090 --> 00:09:11,580
يجب أن نفحصك قبل أن تشهد

151
00:09:11,950 --> 00:09:13,320
فهمت

152
00:09:17,610 --> 00:09:20,410
هل تسمع أصوات أشخاص آخرين ؟

153
00:09:22,610 --> 00:09:24,160
أصوات أشخاص آخرين ؟

154
00:09:24,160 --> 00:09:28,190
كما لو أنه يوجد شخص بجانبك
... عندما تكون بمفردك

155
00:09:29,810 --> 00:09:33,260
<i>... عندما أكون وحيداً في مركز الشرطة</i>

156
00:09:34,010 --> 00:09:37,460
<i>يبدو أن هناك أطفال يتحدثون في الخارج
...   وأذهب للخارج</i>

157
00:09:38,010 --> 00:09:39,100
<i>لكني لا أجد أحداً هناك</i>

158
00:09:39,950 --> 00:09:41,440
<i>لقد حدث هذا من قبل</i>

159
00:09:41,770 --> 00:09:44,660
... هل سبق أن فقدت ذاكرتك

160
00:09:44,660 --> 00:09:46,860
خلال محادثة ؟

161
00:09:48,550 --> 00:09:50,610
... عندما أشرب

162
00:09:50,890 --> 00:09:51,950
ماذا عن خلال الحياة اليومية ؟

163
00:09:52,210 --> 00:09:53,260
... لا أعرف

164
00:09:55,550 --> 00:09:57,690
<i>... مؤخراً</i>

165
00:09:58,440 --> 00:10:01,040
<i>... إنه أمر حساس بعض الشيء ولكن</i>

166
00:10:04,180 --> 00:10:05,640
<i>... ذهبت </i>

167
00:10:07,260 --> 00:10:10,460
<i>لأرى شاهد</i>

168
00:10:10,860 --> 00:10:12,900
<i> (يعتقد بأني (غاب دونغ </i>

169
00:10:13,890 --> 00:10:17,580
<i>... فقدت السيطرة و</i>

170
00:10:23,150 --> 00:10:24,610
أصمتِ أيتها الحقيرة

171
00:10:26,680 --> 00:10:27,750
... أنـا

172
00:10:28,840 --> 00:10:30,350
(آسف جداً أيتها الطبيبة (أوه

173
00:10:31,840 --> 00:10:34,260
<i>هناك بعض الأعراض الغريبة</i>

174
00:10:35,490 --> 00:10:36,890
أعراض غريبة ؟

175
00:10:38,240 --> 00:10:41,150
لاشيء مؤكد بعد ... لا تقلق

176
00:10:42,210 --> 00:10:44,090
... يمكننا أن نمنحك

177
00:10:44,090 --> 00:10:47,040
فرصة لإجراء فحص دقيق

178
00:10:47,690 --> 00:10:50,720
نحتاج إلى موافقتك بالطبع

179
00:11:02,320 --> 00:11:05,810
لم أكن أعلم بأني قد أغضب بهذا القدر

180
00:11:07,120 --> 00:11:08,560
وكم هو مقدار رغبتي بالقتل

181
00:11:12,520 --> 00:11:13,630
ماذا يجب أن أفعل ؟

182
00:11:46,660 --> 00:11:47,840
... هذه هي

183
00:11:50,240 --> 00:11:52,630
جروح تركتها في قلوب الآخرين

184
00:12:01,210 --> 00:12:04,910
... الأشخاص الذين قتلتهم والذين هددتهم

185
00:12:06,040 --> 00:12:07,660
والذين كرهتهم

186
00:12:19,210 --> 00:12:20,780
هذا الدرس صعب

187
00:12:22,640 --> 00:12:24,360
هل تشعر بالخجل ؟

188
00:12:27,580 --> 00:12:29,640
... البشر مختلفين

189
00:12:30,010 --> 00:12:31,970
عن الحيوانات في أنه لديهم شعور الخجل

190
00:12:33,060 --> 00:12:35,120
... هل أنت -
هل نتوقف ؟ -

191
00:13:00,150 --> 00:13:02,500
هل رأيتِ ؟
إنه يقرأ الجريدة عن قرب

192
00:13:03,460 --> 00:13:05,950
نظره يتغير بحسب الشخصية

193
00:13:16,580 --> 00:13:17,680
ماذا يقول ؟

194
00:13:18,060 --> 00:13:20,350
هل يقول أن لديه إضراب تعدد الشخصيات ؟

195
00:13:20,350 --> 00:13:21,410
مستحيل

196
00:13:22,210 --> 00:13:23,890
إنه لا يعرف حتى مفهومه

197
00:13:35,520 --> 00:13:36,640
... هل

198
00:13:39,690 --> 00:13:41,470
تراودكِ أفكار غريبة ؟

199
00:13:42,610 --> 00:13:45,170
أفكار غريبة ؟ .. مثل ماذا ؟

200
00:13:45,580 --> 00:13:46,740
... على سبيل المثال، إيذاء

201
00:13:49,550 --> 00:13:51,120
... الحنث باليمين

202
00:13:52,010 --> 00:13:53,920
يكفي للحكم عليه

203
00:13:54,410 --> 00:13:55,840
... إذاً -
أنا والدتها -

204
00:13:57,380 --> 00:13:58,950
... أنا والدتها

205
00:14:00,150 --> 00:14:03,440
ونحن نعرف ما الذي فعله

206
00:14:04,520 --> 00:14:07,120
ماذا يجب أن أفعل ؟

207
00:14:08,150 --> 00:14:09,810
ماذا يجب أن أفعل ؟

208
00:14:10,640 --> 00:14:12,500
أنا والدتها

209
00:14:13,440 --> 00:14:14,840
ماذا يجب أن أفعل ؟

210
00:14:23,350 --> 00:14:26,550
<i>... خبر عاجل، أنتم على وشك أن تشهدوا</i>

211
00:14:26,550 --> 00:14:29,550
<i>أول محاكمة تُبث على الهواء مباشرة
في تاريخ البث الإعلامي</i>

212
00:14:29,920 --> 00:14:31,950
<i>... (هذا لأن (تشا</i>

213
00:14:31,950 --> 00:14:34,690
<i>... (المشتبه به كـ (غاب دونغ </i>

214
00:14:34,690 --> 00:14:37,240
<i>"من قضية القاتل المتسلسل في "إلتان
سوف يعتلي منصة الشهادة</i>

215
00:14:37,240 --> 00:14:38,390
<i>... (هل سيكون (تشا</i>

216
00:14:40,520 --> 00:14:43,430
<font color=#D76B00>{\a6} ["أسر ضحايا القاتل المتسلسل في "إلتان]</font>

217
00:14:47,770 --> 00:14:48,640
<font color=#D76B00>{\a6}[أكشفوا عن الحقيقة]</font>

218
00:14:48,640 --> 00:14:49,570
<font color=#D76B00>{\a6}[أحظروا إنتهاء المهلة القضائية]</font>

219
00:14:53,110 --> 00:14:55,150
<font color=#D76B00>{\a6}[(أرجو أن تعترف يا (غاب دونغ] </font>

220
00:14:55,150 --> 00:14:57,580
<font color=#D76B00>{\a6}[(أريد أن أغفر لك يا (غاب دونغ] </font>

221
00:15:01,010 --> 00:15:02,720
<font color=#D76B00>{\a6}["أغفر"]</font>

222
00:15:07,610 --> 00:15:08,810
أغفر ؟

223
00:15:46,420 --> 00:15:49,230
<font color=#D76B00>[المُتهم]</font>

224
00:16:11,460 --> 00:16:13,260
ليقف الجميع

225
00:16:33,550 --> 00:16:34,670
<i>... (كان (تشا</i>

226
00:16:34,840 --> 00:16:38,120
<i>... مُتهم بأنه الشريك في</i>

227
00:16:38,660 --> 00:16:40,690
<i>(الجريمة الرابعة بحسب (هان</i>

228
00:16:41,180 --> 00:16:42,810
<i>أرجو أن تعتلي منصة الشهادة</i>

229
00:16:43,840 --> 00:16:45,040
<i>يمكنك أن تبدأ</i>

230
00:16:52,860 --> 00:16:53,810
مـاذا ؟

231
00:16:54,290 --> 00:16:55,860
هو كان (غاب دونغ) ؟

232
00:16:55,860 --> 00:16:56,990
ما الذي ... ؟ -
غاب دونغ) ؟) -

233
00:16:56,990 --> 00:16:59,900
<font color=#D76B00>{\a6}[(الشاهد (تشا دو هيوك]
["رئيس التحقيقات السابق في مركز شرطة "إلتان]</font>

234
00:17:00,290 --> 00:17:03,060
... يمكن إتهام الشاهد بتهمة

235
00:17:03,300 --> 00:17:05,520
الحنث باليمين بعد أن يتلو القسم

236
00:17:06,210 --> 00:17:08,000
ألا تزال ترغب بأخذ القسم ؟

237
00:17:09,040 --> 00:17:10,010
نعم

238
00:17:10,910 --> 00:17:12,120
أرجو أن ترفع يدك

239
00:17:13,890 --> 00:17:14,980
... أنا

240
00:17:16,150 --> 00:17:18,110
أقسم بأن الشهادة التي سوف
... أقدمها في هذه القضية

241
00:17:18,110 --> 00:17:21,120
المنظورة أمام هذه المحكمة سوف تكون
... الحقيقة،  الحقيقة الكاملة

242
00:17:21,120 --> 00:17:23,640
ولا شيء غير الحقيقة، تحت طائلة
الحنث باليمين

243
00:17:23,640 --> 00:17:24,720
الشاهد

244
00:17:25,610 --> 00:17:26,960
(تشا دو هيوك)

245
00:17:38,380 --> 00:17:39,890
... أين كنت

246
00:17:39,890 --> 00:17:43,400
في يوم الجريمة الرابعة الموافق
الـ 21 من فبراير 1994 ؟

247
00:17:44,460 --> 00:17:47,350
"لقد كنت أعمل في "سو سانغ

248
00:17:47,350 --> 00:17:50,840
هل يمكنك أن تُبثت بأنك لم تكُن
متواجد في مسرح الجريمة ؟

249
00:17:51,550 --> 00:17:53,280
يمكنك أن تتحقق من سجلات العمل

250
00:17:56,750 --> 00:17:59,020
إنها تقول بأنه كان في دورية

251
00:18:00,420 --> 00:18:02,860
"سو سانغ" قريبة من "إلتان"

252
00:18:03,690 --> 00:18:07,010
كان بإمكانك أن تذهب بسهولة

253
00:18:07,010 --> 00:18:07,930
... حسناً

254
00:18:09,290 --> 00:18:10,800
... نعم ... ولكن

255
00:18:12,010 --> 00:18:13,120
أنا أنهي قضيتي

256
00:18:19,380 --> 00:18:21,380
ماذا ؟ ... يا له من فاشل

257
00:18:30,410 --> 00:18:33,290
<i>... بعد تحقيق شامل للسكة الحديدية  </i>

258
00:18:33,750 --> 00:18:38,090
... "أرسل لنا مركز شرطة "سو سانغ

259
00:18:38,950 --> 00:18:41,010
تقرير مكتوب بشكل جيد

260
00:18:42,690 --> 00:18:45,240
أنت من قام بكتابته، أليس كذلك ؟

261
00:18:45,520 --> 00:18:46,330
نعم

262
00:18:46,720 --> 00:18:48,040
... لقد كتبت أن

263
00:18:48,580 --> 00:18:53,040
سيارة الأجرة هي وسيلة التنقل
(المُحتملة لـ (غاب دونغ

264
00:18:54,040 --> 00:18:56,240
هل كان ذلك لتظليل التحقيقات ؟

265
00:18:56,840 --> 00:18:58,550
... لماذا يكون ذلك

266
00:18:59,380 --> 00:19:00,610
هل إستخدمت سكة الحديد ؟

267
00:19:02,380 --> 00:19:04,240
عفواً ؟ -
... لابد أن هناك -

268
00:19:04,890 --> 00:19:06,290
سكة حديد أمام منزلك

269
00:19:08,320 --> 00:19:09,290
نعم

270
00:19:10,490 --> 00:19:11,690
... ولكن

271
00:19:16,530 --> 00:19:18,600
<font color=#D76B00>{\a6}[(المُتهم (هان سانغ هن]
["مُحلل سابق في مركز شرطة "إلتان]</font>

272
00:19:17,950 --> 00:19:21,840
... هل قُمت بتدريس طريقة العمل

273
00:19:22,410 --> 00:19:24,200
في صفوفك ؟

274
00:19:26,040 --> 00:19:28,720
نعم -
... هل كان الشاهد -

275
00:19:29,860 --> 00:19:31,660
... (تشا دو هيوك)

276
00:19:32,860 --> 00:19:33,950
واحداً من طلابك ؟

277
00:19:37,350 --> 00:19:38,290
نعم

278
00:19:41,810 --> 00:19:43,090
... أذكر

279
00:19:43,090 --> 00:19:46,780
بأنه الوحيد الذي حصل على علامة ممتاز

280
00:20:02,810 --> 00:20:05,090
!(إنها العمة (ماريا

281
00:20:05,090 --> 00:20:07,410
!(إنها العمة (ماريا

282
00:20:09,810 --> 00:20:11,690
<font color=#D76B00>{\a6}[(الشاهدة (أوه ماريا]
[طبيبة نفسية في عيادة السجن]</font>

283
00:20:11,380 --> 00:20:15,490
... أنتِ هي الشاهدة والناجية الوحيدة

284
00:20:15,490 --> 00:20:18,550
"في قضية القاتل المتسلسل في "إلتان

285
00:20:19,350 --> 00:20:20,520
هل هذا صحيح ؟

286
00:20:23,580 --> 00:20:26,090
نعم -
... هل المجرم -

287
00:20:26,660 --> 00:20:30,860
... الذي قتل صديقتكِ (سونغ) الضحية التاسعة

288
00:20:32,060 --> 00:20:33,240
موجود في قاعة المحكمة ؟

289
00:20:38,950 --> 00:20:40,350
سوف أعيد عليكِ السؤال

290
00:20:41,060 --> 00:20:44,150
هل المجرم الذي رأيتيه حينها موجود ؟

291
00:20:48,610 --> 00:20:49,450
نعم

292
00:20:51,990 --> 00:20:54,860
هل يمكنكِ أن تُشيري إليه ؟

293
00:21:53,210 --> 00:21:55,050
<i>(هل يمكنني أن أطلب (تشا دو هيوك
... والذي تم التعرّف عليه كمُشتبه به الآن</i>

294
00:21:55,580 --> 00:21:57,460
<i>للشهادة مرة أخرى ؟</i>

295
00:22:05,320 --> 00:22:07,960
ربما قد يحصل على عقوبة الإعدام قبلي

296
00:22:12,290 --> 00:22:15,200
هل هناك أيّ إعتراض على أقوال الشاهد ؟

297
00:22:19,890 --> 00:22:20,860
!شاهد

298
00:22:21,660 --> 00:22:24,410
هل تعترف بأنك (غاب دونغ) ؟

299
00:22:41,580 --> 00:22:42,660
أجل

300
00:22:43,590 --> 00:22:44,660
... أنا هو

301
00:22:47,610 --> 00:22:48,890
... (غاب دونغ)

302
00:22:49,100 --> 00:22:50,860
!الحقيقي

303
00:22:54,060 --> 00:22:55,630
... هل تعترف

304
00:22:56,630 --> 00:22:58,000
بأنك (غاب دونغ) ؟

305
00:23:07,510 --> 00:23:08,690
أجل

306
00:23:09,370 --> 00:23:10,540
... أنا هو

307
00:23:13,460 --> 00:23:14,880
... (غاب دونغ)

308
00:23:14,880 --> 00:23:16,280
!الحقيقي

309
00:23:19,000 --> 00:23:20,750
إجلس

310
00:23:24,290 --> 00:23:26,490
هل إعترفت للتو بأنك (غاب دونغ) ؟

311
00:23:32,800 --> 00:23:36,200
هل أنت أصمّ، أيها الأحمق ؟

312
00:23:49,510 --> 00:23:51,740
أين أنتِ يا (كيم جاى هي) ؟

313
00:23:54,180 --> 00:23:56,380
سوف أخنق تلك الحقيرة حتى الموت

314
00:23:56,770 --> 00:23:57,650
ها أنتِ

315
00:23:59,740 --> 00:24:00,940
... لماذا

316
00:24:15,630 --> 00:24:18,170
(سعيد برؤيتك يا (غاب دونغ

317
00:24:18,370 --> 00:24:19,670
ومن يكون هذا ؟

318
00:24:20,770 --> 00:24:21,800
ألا تعرفني ؟

319
00:24:22,140 --> 00:24:23,430
لقد كُنا أصدقاء

320
00:24:23,780 --> 00:24:25,030
(أنا (هـا مـو يوم

321
00:24:27,490 --> 00:24:30,150
الأحمق الذي كان يتبع (تشا) في كل مكان ؟

322
00:24:31,540 --> 00:24:32,710
شكراً

323
00:24:33,940 --> 00:24:35,570
(لأنك كشفت عن وجه (غاب دونغ

324
00:24:36,630 --> 00:24:38,740
... لقد كنت قلقاً

325
00:24:40,060 --> 00:24:40,990
من أنك ستتظاهر بالجهل حتى النهاية

326
00:24:40,990 --> 00:24:43,660
ماذا ستفعل بهذا الخصوص ؟

327
00:24:46,060 --> 00:24:47,310
هل لديك أدلة ؟

328
00:24:47,310 --> 00:24:49,310
بدون دليل، لا يوجد إدانة

329
00:24:49,310 --> 00:24:50,300
أكيد

330
00:24:51,140 --> 00:24:52,490
كيف يمكنك أن تقبض عليّ ؟

331
00:24:53,060 --> 00:24:55,040
!أنت تابع

332
00:24:56,290 --> 00:24:59,310
لا يمكنك أن تقبض عليّ أبداً

333
00:24:59,630 --> 00:25:00,660
لماذا ؟

334
00:25:01,510 --> 00:25:04,610
لأن ذلك المغفل (تشا) هو دميتي

335
00:25:06,060 --> 00:25:08,740
إنه سوف يُدمّر الأدلة لو طلبت منه

336
00:25:09,310 --> 00:25:12,090
ويُظلل التحقيقات لو أردت

337
00:25:12,460 --> 00:25:14,260
!إنه ساذج

338
00:25:16,570 --> 00:25:18,190
... لكن ذلك المغفل قال

339
00:25:20,570 --> 00:25:21,830
... بأنه خائف

340
00:25:23,060 --> 00:25:24,770
وهرب

341
00:25:29,800 --> 00:25:31,030
أين هو ؟

342
00:25:31,830 --> 00:25:33,090
أين هو (تشا) ؟

343
00:25:34,600 --> 00:25:35,690
أين هو (تشا دو هيوك) ؟

344
00:26:04,210 --> 00:26:05,740
إنزع قناعك الآن

345
00:26:06,940 --> 00:26:08,510
لا تكُن جباناً

346
00:26:08,510 --> 00:26:10,060
أولاً تستغل شارتك

347
00:26:10,770 --> 00:26:12,260
والآن قناع ؟

348
00:26:28,030 --> 00:26:29,000
أمي

349
00:26:30,260 --> 00:26:32,500
ماذا كنتِ ستفعلين بهذا ؟

350
00:26:33,860 --> 00:26:35,830
ماذا كنتِ ستفعلين ؟

351
00:26:36,710 --> 00:26:37,890
... لقد

352
00:26:39,090 --> 00:26:40,090
... كنت

353
00:26:41,540 --> 00:26:42,780
سأقتله

354
00:26:51,770 --> 00:26:52,800
... أمي

355
00:27:00,340 --> 00:27:01,770
... (جاى هي)

356
00:27:09,860 --> 00:27:11,940
ما خطب (تشا دو هيوك) ؟

357
00:27:12,260 --> 00:27:14,670
هل هو مصاب حقاً مصاب بإضطراب
تعدد الشخصيات، أو أنه يمثل ؟

358
00:27:14,670 --> 00:27:15,940
ألم يبدو حقيقي ؟

359
00:27:15,940 --> 00:27:17,140
أنا أوافقك

360
00:27:18,260 --> 00:27:19,680
يا رجل

361
00:27:20,800 --> 00:27:21,910
ماذا حدث ؟

362
00:27:22,260 --> 00:27:23,720
لقد تم جرّه إلى الخارج بسبب إزعاج المحكمة

363
00:27:23,940 --> 00:27:26,910
سيقوم الأطباء بإخضاعه إلى تحليل نفسي

364
00:27:27,540 --> 00:27:29,830
لقد خرجب مقالة عن إصابته بإضطراب
تعدد الشخصيات بالفعل

365
00:27:31,140 --> 00:27:32,430
... لو كان كل هذا تمثيل

366
00:27:33,570 --> 00:27:34,860
فإنه مذهل

367
00:27:35,170 --> 00:27:38,400
إن لم أكُن أعرفه، لكان خدعني

368
00:27:38,400 --> 00:27:39,500
ماذا قالت الطبيبة (أوه) ؟

369
00:27:39,500 --> 00:27:41,770
إنه تريد أن تصدق بأنه مصاب
بإضطراب تعدد الشخصيات

370
00:27:42,940 --> 00:27:46,090
بهذا يمكنها أن تبتعد عن هذه القضية

371
00:27:46,890 --> 00:27:49,040
إنها تريد أن تصدقة حتى تستطيع أن تسامحه

372
00:27:46,890 --> 00:27:49,040
هي ترغب بأن تؤمن به
لتغفر له

373
00:27:49,660 --> 00:27:51,230
أتفهم شعورها

374
00:27:52,570 --> 00:27:54,570
...و لكن إذا أُثبت بأنه لديه إنفصام في الشخصية

375
00:27:55,540 --> 00:27:56,610
...ستكون المشكلة أكبر

376
00:27:57,030 --> 00:27:58,800
حظر السفر سيُلغى

377
00:27:59,570 --> 00:28:01,430
و نحن لن نستطيع أن نستدعيه
كشاهد مرةً أخرى

378
00:28:05,710 --> 00:28:07,090
ألا تتذكر ؟

379
00:28:14,060 --> 00:28:15,910
<i>أنا لا أستطيع أن أصدق…</i>

380
00:28:17,140 --> 00:28:18,840
<i>…أني فعلت شيءً كهذا</i>

381
00:28:24,910 --> 00:28:28,310
<i>المشتبه به كـ غاب دونغ (شا)
نظن أن لديه إنفصام في الشخصية</i>

382
00:28:28,570 --> 00:28:30,950
<i>المفاوضات لا تزال جارية</i>

383
00:28:31,290 --> 00:28:34,450
<i>نتائج الإختبار ستظهر بعد شهر من الآن</i>

384
00:28:34,770 --> 00:28:38,200
لا عجب بأنه لا يبدو كـ غاب دونغ

385
00:28:39,030 --> 00:28:40,660
لديه إضطراب

386
00:28:41,140 --> 00:28:42,390
أيشش

387
00:28:42,600 --> 00:28:44,800
لا أستطيع أن أصدق ذلك

388
00:28:51,890 --> 00:28:52,770
أربعة.

389
00:28:53,910 --> 00:28:54,940
ثلاثة…

390
00:28:56,140 --> 00:28:57,090
إثنان…

391
00:28:59,060 --> 00:28:59,910
واحد

392
00:29:05,060 --> 00:29:08,580
حسناً ، بإمكانك التحدث الآن

393
00:29:13,570 --> 00:29:14,490
ما هو إسمك ؟

394
00:29:15,690 --> 00:29:16,730
غاب دونغ

395
00:29:19,200 --> 00:29:20,700
<i>هل تعرف شا دو هيوك ؟</i>

396
00:29:23,290 --> 00:29:24,370
ما هي علاقتك به ؟

397
00:29:25,140 --> 00:29:27,600
إنه حقاً مُزعج

398
00:29:28,770 --> 00:29:30,630
لو لم أجعله يفعل ذلك…

399
00:29:32,370 --> 00:29:35,580
…لما أصبحت لديه
شجاعة للتحدث إلى فتاة حتى

400
00:29:42,740 --> 00:29:44,830
إذا هل نبدأ...

401
00:29:44,830 --> 00:29:47,320
...الحديث عن الجريمة الثانية ؟

402
00:29:47,800 --> 00:29:49,490
هل تتذكر من كان الضحية ؟

403
00:29:52,090 --> 00:29:55,060
لقد كانت ترتدي معطفاً أحمر

404
00:29:56,090 --> 00:29:58,370
و لقد كانت تقف عند محطة توقف الحافلات

405
00:30:02,000 --> 00:30:03,310
<i>الوغدة المجنونة</i>

406
00:30:04,510 --> 00:30:06,640
هي لم تكن تعلم بأن الحافلة الأخيرة قد رحلت

407
00:30:09,860 --> 00:30:10,940
إستمر

408
00:30:10,940 --> 00:30:12,400
لقد سألتها…

409
00:30:14,000 --> 00:30:16,370
…مالذي ستفعله…

410
00:30:17,860 --> 00:30:20,190
…لو غاب دونغ إختطفها

411
00:30:21,000 --> 00:30:23,290
<i>لقد قالت بأنها ليست خائفة...</i>

412
00:30:23,290 --> 00:30:25,630
<i>...بما أن الشرطة كانت معها</i>

413
00:30:26,170 --> 00:30:27,910
<i>لقد طلبت مني أن آخذها للبيت</i>

414
00:30:32,910 --> 00:30:35,900
أعتقد بأن موعدها الأعمى لم يكن جيداً

415
00:30:37,740 --> 00:30:39,370
هي لم تكن تعلم…

416
00:30:41,030 --> 00:30:42,540
…من أكون

417
00:30:43,910 --> 00:30:47,260
لقد كانت تتقرب مني

418
00:30:52,830 --> 00:30:54,090
لقد قلتُ لها بوضوح…

419
00:30:57,630 --> 00:30:59,920
…عندما قتلتها

420
00:31:06,370 --> 00:31:07,510
أنا…

421
00:31:09,710 --> 00:31:11,400
…غاب دونغ

422
00:31:22,600 --> 00:31:23,940
<i>أنا غاب دونغ...</i>

423
00:31:24,860 --> 00:31:26,310
<i>...الحقيقي !</i>

424
00:31:29,460 --> 00:31:31,230
<i>أجلس رجاءً.</i>

425
00:31:34,630 --> 00:31:36,830
<i>هل أعترفت فقط بأنك غاب دونغ ؟</i>

426
00:31:37,330 --> 00:31:39,510
<i>هل أنت أصم أو أحمق ؟</i>

427
00:31:46,290 --> 00:31:47,840
المُضيف ، غاب دونغ هو...

428
00:31:48,170 --> 00:31:51,540
...المسيطر الثاني في شخصية (شا)

429
00:31:52,110 --> 00:31:53,830
كان هنالك...

430
00:31:53,830 --> 00:31:57,600
... سوء معاملة في سن الرابعة
و التعرض للضرب و هو كبير

431
00:31:58,200 --> 00:32:02,370
لاحظنا أن هنالك 6 شخصيات

432
00:32:02,800 --> 00:32:05,890
أعتقد أن الشخصيات المخفية ستكشف…

433
00:32:06,290 --> 00:32:09,090
...بسبب مجهود
محطة بث الأخبار المباشرة

434
00:32:09,090 --> 00:32:11,060
لنستمع لرأي الدكتورة ( أوه )...

435
00:32:11,060 --> 00:32:13,400
...قبل القرار النهائي

436
00:32:16,770 --> 00:32:19,170
كـ ضحية و دكتورة علاج نفسي...

437
00:32:20,240 --> 00:32:23,260
...إنفصام الشخصية لدى غاب دونغ من الممكن…

438
00:32:24,260 --> 00:32:28,240
…أن يكون هو التفسير الأكثر مثالية

439
00:32:29,430 --> 00:32:30,860
ليس لدي أعتراض

440
00:32:34,940 --> 00:32:37,370
لو كان هذا صعباً بسبب و جود الضحية...

441
00:32:38,260 --> 00:32:39,400
...إعذروني إذاً

442
00:32:42,490 --> 00:32:47,960
[مشفى جامعة هانكوك]

443
00:33:02,460 --> 00:33:03,480
مالذي حصل ؟

444
00:33:04,400 --> 00:33:07,350
لقد ظهر التشخيص أنه إنفصام في الشخصية

445
00:33:10,280 --> 00:33:13,390
و الآن تستطيعي إطلاق سراح غاب دونغ

446
00:33:13,830 --> 00:33:14,770
…هم ؟

447
00:33:16,260 --> 00:33:17,340
أجل

448
00:33:49,800 --> 00:33:53,310
<i>أعتقد بأن موعدها الأعمى لم يكُن جيداً</i>

449
00:33:54,800 --> 00:33:57,140
<i>لم تكن تعلم من أكون.</i>

450
00:33:58,030 --> 00:34:01,230
لقد كانت تتقرب مني

451
00:34:01,770 --> 00:34:04,290
<i>لقد قلت لها بوضوح عندما قتلتها.</i>

452
00:34:05,660 --> 00:34:06,630
<i>أنا…</i>

453
00:34:07,860 --> 00:34:09,570
<i>…غاب دونغ</i>

454
00:34:12,630 --> 00:34:13,860
غاب دونغ ؟

455
00:34:17,600 --> 00:34:20,750
<i>أنا غاب دونغ</i>

456
00:34:23,000 --> 00:34:24,310
غاب دونغ ؟

457
00:34:25,770 --> 00:34:27,000
غاب دونغ ؟

458
00:34:40,830 --> 00:34:41,970
مرحباً ، دكتورة ( أو )

459
00:34:42,310 --> 00:34:44,170
أعتذر على إتصالي المُفاجئ

460
00:34:44,660 --> 00:34:46,780
متى أطلق
أسم غاب دونغ ؟

461
00:34:47,060 --> 00:34:47,940
إسم ؟

462
00:34:47,940 --> 00:34:50,750
متى الناس بدأو
بمنادات المجرم بـ غاب دونغ ؟

463
00:34:51,970 --> 00:34:53,400
<i>هنالك شبح...</i>

464
00:34:54,370 --> 00:34:55,720
<i>...في الجبل الذي خلف منزلي</i>

465
00:34:56,510 --> 00:34:58,740
<i>شبح غاب دونغ...</i>

466
00:34:59,430 --> 00:35:01,030
<i>...ذاك يأكل العُذارى</i>

467
00:35:02,490 --> 00:35:03,790
بعد ما حدثت الجريمة الثانية

468
00:35:04,690 --> 00:35:06,460
<i>عندما والد السيد ( ها ) أطلقه</i>

469
00:35:07,600 --> 00:35:08,600
ما لخطب ؟

470
00:35:11,570 --> 00:35:12,890
إذا شا دو هيوك...

471
00:35:14,060 --> 00:35:16,370
...دعى نفسه بـ غاب دونغ...

472
00:35:17,460 --> 00:35:20,000
...حتى قبل أن يُسمى بذلك…

473
00:35:21,170 --> 00:35:22,400
…هذا يعني...

474
00:35:22,910 --> 00:35:25,600
...أن إدعائه بأنه غاب دونغ…

475
00:35:27,030 --> 00:35:28,340
…في الجريمة الثانية كان كذباً ، صحيح ؟

476
00:35:29,520 --> 00:35:35,290
[غاب دونغ]

477
00:35:35,290 --> 00:35:39,490
[أنا غاب دونغ الحقيقي]

478
00:36:05,150 --> 00:36:07,090
لما هذا الوحش

479
00:36:07,660 --> 00:36:09,090
إنه ليس بكائن بشري حتى

480
00:36:17,260 --> 00:36:19,460
لقد دعى نفسه بـ غاب دونغ ...

481
00:36:20,000 --> 00:36:22,900
...قبل حتى أن يطلق عليه ذلك

482
00:36:23,400 --> 00:36:25,110
لقد أرتكب (شا) خطأً كبيراً

483
00:36:25,110 --> 00:36:27,090
لقد أُبلغت لتو
من قبل وزارة العدل

484
00:36:27,490 --> 00:36:28,840
حظر السفر قد لُغي

485
00:36:29,340 --> 00:36:30,770
إذاً لنغيرها…

486
00:36:31,970 --> 00:36:32,950
…للخطة بي

487
00:36:32,950 --> 00:36:34,000
أجل

488
00:36:35,110 --> 00:36:36,570
قبل أن يعلق

489
00:36:37,770 --> 00:36:39,200
إخرس

490
00:36:39,800 --> 00:36:42,630
إذا هل ( شا ) سيحصل
على عقوبة الإعدام أو لا ؟

491
00:36:46,340 --> 00:36:49,060
لقد كانوا غاضبين بسبب وجه غاب دونغ

492
00:36:49,310 --> 00:36:51,830
و الرغبة في معاقبته حتى الموت

493
00:36:52,310 --> 00:36:53,230
الآن السهام…

494
00:36:53,770 --> 00:36:55,170
…ستتجه نحوك

495
00:37:06,110 --> 00:37:09,480
[التشخيص]

496
00:37:24,030 --> 00:37:25,530
لقد غاب عنا ذلك

497
00:37:26,740 --> 00:37:28,600
مالذي تعنيه

498
00:37:28,600 --> 00:37:30,310
حتى قبل أن يسمى بذلك…

499
00:37:31,600 --> 00:37:32,800
"أنا غاب دونغ ؟"

500
00:37:35,540 --> 00:37:36,690
دكتورة ( أوه )

501
00:37:37,170 --> 00:37:39,710
لقد أنتهى الآن
مابك الآن

502
00:37:40,690 --> 00:37:43,540
سأرحل عن كوريا بعد ساعات قليلة

503
00:37:44,000 --> 00:37:44,940
أرجوكِ…

504
00:37:45,490 --> 00:37:46,740
…تقبلي ذلك

505
00:37:54,540 --> 00:37:55,800
هل أنت مسرور...

506
00:37:56,710 --> 00:37:57,730
...بالفوز ؟

507
00:37:59,940 --> 00:38:01,740
لقد كنت أرغب بسؤالك أيضاً

508
00:38:04,290 --> 00:38:06,040
هل أنت مسرور بالفوز ؟

509
00:38:09,430 --> 00:38:10,640
يا إلهي

510
00:38:12,060 --> 00:38:13,770
توقف

511
00:38:14,830 --> 00:38:17,230
عشرين سنة إنها مدة طويلة

512
00:38:17,230 --> 00:38:19,140
- أولم تتعبِ من هذا ؟
- أجل

513
00:38:20,510 --> 00:38:22,320
أنا مُتعبه و أرغب بالعقاب

514
00:38:28,170 --> 00:38:29,090
عقاب ؟

515
00:38:29,940 --> 00:38:30,990
أنت…

516
00:38:35,060 --> 00:38:36,290
أنت…

517
00:38:37,940 --> 00:38:41,200
…تغير شكلك لتستغل
قلوب الأشخاص الضعيفة...

518
00:38:42,340 --> 00:38:45,370
…الذين يرغبون بأن يغفروا للمُجرمين
الذين لا يجب أن يُغفر لهم

519
00:38:47,890 --> 00:38:49,340
أنا لا يُعجبني...

520
00:38:50,430 --> 00:38:51,810
...هُراء المغفرة أيضاً

521
00:38:56,830 --> 00:38:58,600
قبل ذهابك
يجب علينا أن نقرر...

522
00:38:59,630 --> 00:39:01,460
...من سيموت أولاً

523
00:39:06,510 --> 00:39:08,000
أنت أبدأ

524
00:39:09,260 --> 00:39:10,290
شا دو هيوك

525
00:39:13,060 --> 00:39:14,540
عندما تحصل على طعن من خلفك...

526
00:39:15,340 --> 00:39:17,430
...في الشارع...

527
00:39:18,140 --> 00:39:20,310
…أنت لست بحاجة لأن تستدير

528
00:39:21,690 --> 00:39:22,690
سأكون…

529
00:39:24,140 --> 00:39:25,410
…واقفة هناك

530
00:39:45,570 --> 00:39:48,540
<i>غاب دونغ إنه إلهي حقاً.</i>

531
00:39:48,890 --> 00:39:51,740
<i>لقد خدع جميع البلدة
هذا رائع</i>

532
00:39:58,000 --> 00:40:01,230
<i>أنا مشغول جداً
ليس لدي الوقت للعب مع كلب صيد كسول.</i>

533
00:40:13,660 --> 00:40:14,760
<i>أرغب بأن أكون كلب الصيد مرة أخرى</i>

534
00:40:22,230 --> 00:40:25,340
هل تعلم مالذي
يُخيف المُختل عقلياً ؟

535
00:40:33,310 --> 00:40:35,250
<i>ترغب بأن تعيش ، هاه ؟</i>

536
00:40:35,970 --> 00:40:37,310
<i>لقد أدرت العجلات</i>

537
00:40:38,570 --> 00:40:41,030
<i>لقد رأيت ذلك في سباق الدجاج</i>

538
00:40:41,310 --> 00:40:43,200
<i>هذه هي الطريقة الوحيدة للقبض عليه</i>

539
00:40:44,660 --> 00:40:46,200
<i>إن حياتك ثمنها غالي</i>

540
00:40:51,260 --> 00:40:52,800
هل هذه هي الطريقة الوحيدة ؟

541
00:40:55,340 --> 00:40:57,060
حظر السفر لم يُلغى ؟

542
00:40:57,540 --> 00:40:59,640
لقد حصلت على تشخيص من المحكمة

543
00:40:59,640 --> 00:41:01,270
رجاءً قم بالإتصال على مركز شرطة إلتان

544
00:41:02,430 --> 00:41:04,010
أعتقد بأنهم حظروه مرةً أخرى

545
00:41:16,950 --> 00:41:18,630
شكراً لتعاونك

546
00:41:20,290 --> 00:41:23,740
( يونغ أي ) لدي سؤال مُستعجل

547
00:41:24,660 --> 00:41:26,530
لماذا مازال هناك حظر سفر ؟

548
00:41:26,530 --> 00:41:29,500
لا أعلم

549
00:41:30,660 --> 00:41:33,240
هل تستطيعي أن تبحثي في ذلك ؟

550
00:41:39,740 --> 00:41:41,770
- سأبحث في ذلك
- حسناً

551
00:41:42,140 --> 00:41:43,110
شكرا لك ( يونغ أي (

552
00:41:45,460 --> 00:41:47,120
و لكن كيف لي أن أُعلمك ؟

553
00:41:47,740 --> 00:41:50,630
هاتفك سيتَنصت عليه

554
00:42:08,060 --> 00:42:09,700
مالذي حدث أيها السيد المشغول ؟

555
00:42:10,000 --> 00:42:12,210
هل رأيت ( ري تي أوه ) اليوم ؟

556
00:42:12,210 --> 00:42:13,800
أممم همم
لماذا ؟

557
00:42:15,230 --> 00:42:16,510
هل هي الغيرة ؟

558
00:42:24,770 --> 00:42:27,720
لما قمت بالإتصال بي ؟

559
00:42:28,940 --> 00:42:30,510
ألم تندمي...

560
00:42:31,340 --> 00:42:32,360
...لطلب الفرصة ؟

561
00:42:35,430 --> 00:42:37,000
لم تتأخري كثيراً تستطيعي الرجوع

562
00:42:39,660 --> 00:42:40,710
الرجوع ؟

563
00:42:42,490 --> 00:42:43,540
لا أرغب بذلك

564
00:42:56,170 --> 00:42:58,420
لا بأس
سنكون قادرين على المغادرةِ قريباً

565
00:43:13,800 --> 00:43:16,440
[مدونة الصيد]

566
00:43:22,070 --> 00:43:25,010
[مو يوم]

567
00:43:32,890 --> 00:43:34,250
<i>لقد سَمعتُ من ( يونج أي ).</i>

568
00:43:34,570 --> 00:43:35,820
لقد طلبت
إلغاء حظر السفر مرةً أخرى ؟

569
00:43:37,520 --> 00:43:39,710
ألا يجب عليك إنهاء الأمور معي
قبل أن تذهب ؟

570
00:43:42,970 --> 00:43:44,260
<i>تهانينا على
حصولك على الحرية من جديد</i>

571
00:43:46,740 --> 00:43:47,930
<i>شكراً.</i>

572
00:43:51,310 --> 00:43:53,000
<i>أنت تعلم أن غداً
محاكمتي أليس كذلك ؟</i>

573
00:43:57,110 --> 00:43:58,970
<i>أسف لقد نسيت ذلك</i>

574
00:44:04,340 --> 00:44:06,230
<i>إذاً أخبرني ما وعدتني به</i>

575
00:44:06,680 --> 00:44:07,710
<i>أو...</i>

576
00:44:08,200 --> 00:44:11,060
<i>...سأسكب كُل شيء</i>

577
00:44:13,510 --> 00:44:16,730
<i>ليس هنالك شيء
كـ سر برج إيفل</i>

578
00:44:17,290 --> 00:44:19,730
<i>إنها مجرد خدعة مثل
علامات القاتل زودياك</i>

579
00:44:27,970 --> 00:44:30,400
<i>أنا أعني الحرية إلى أن تتوقف,
أرغب بأن أعرف كيف أعيش</i>

580
00:44:30,740 --> 00:44:32,940
<i>ستخبرني بذلك عندما
أموت ؟</i>

581
00:44:38,490 --> 00:44:40,630
<i>لقد كان سهلاً بالنسبة لك
مع خلفيتك السابقة</i>

582
00:44:41,000 --> 00:44:42,490
<i>ولكن أنا مُختلف.</i>

583
00:44:42,910 --> 00:44:44,170
<i>هنالك أدلة</i>

584
00:44:44,800 --> 00:44:46,360
<i>إذا تأخرت مدةً أطول
لن أتعاون معك بعد الآن</i>

585
00:44:56,260 --> 00:44:57,400
<i>هل أنت موجود ؟</i>

586
00:45:12,830 --> 00:45:16,540
<i>عندما تحصل على طعنة من خلفك
في الشارع...</i>

587
00:45:16,940 --> 00:45:18,790
<i>…لست بحاجة لأن تستدير</i>

588
00:45:19,890 --> 00:45:21,030
سأكون…

589
00:45:22,370 --> 00:45:24,190
…واقفة هناك

590
00:45:24,430 --> 00:45:26,570
ألا يجب عليك إنهاء الأمور معي
قبل أن تذهب ؟

591
00:45:30,140 --> 00:45:33,100
<i>أنا الشخص الذي بحاجة للمساعدة
لذا سأتعاون</i>

592
00:45:34,060 --> 00:45:36,470
<i>السيد ( ها ) سيحاول أن يقوم بإنهاء الأمور اليوم</i>

593
00:45:37,400 --> 00:45:39,910
<i>أنت لن تكون
قادراً على الرحيل كما تعلم</i>

594
00:45:41,570 --> 00:45:44,080
<i>أيجب علي أن أخبرك كيف تصبح حراً ؟</i>

595
00:45:46,540 --> 00:45:48,030
<i>لديك إنفصام في الشخصية.</i>

596
00:45:48,770 --> 00:45:52,150
<i>لن يكون لديك أي لوم لقتلك الأشخاص
وراء إسم غاب دونغ</i>

597
00:45:55,340 --> 00:45:57,990
<i>و سينظرون لها على أنها بسبب
"خلل عقلي"</i>

598
00:46:03,970 --> 00:46:07,130
<i>إذا لم تتعاون,
سأذهب للمحقق ( ها )</i>

599
00:46:07,940 --> 00:46:09,310
<i>النهاية</i>

600
00:46:13,570 --> 00:46:15,170
<i>هل هنالك شيء ترغب بفعله...</i>

601
00:46:15,690 --> 00:46:17,890
<i>...قبل أن تُعدم ؟</i>

602
00:46:20,030 --> 00:46:21,080
<i>قبل أن أُعدم ؟</i>

603
00:46:25,690 --> 00:46:26,830
<i>أكمل</i>

604
00:46:32,690 --> 00:46:34,630
<i>يجب عليك أن تسأل...</i>

605
00:46:35,140 --> 00:46:37,310
<i>...حجرة و رقة مقص ؟</i>

606
00:46:43,310 --> 00:46:47,170
<i>هل أخبرتك عن
حجرة ورقة مقص ؟</i>

607
00:46:50,230 --> 00:46:52,010
<i>لقد كانت أمر الموت ؟</i>

608
00:47:05,690 --> 00:47:06,960
<i>ماذا عن رجال الشرطة ؟</i>

609
00:47:07,970 --> 00:47:10,760
<i>إذا قبض على الشخص على متن الطائرة...</i>

610
00:47:12,000 --> 00:47:14,060
<i>...لإرتكابه الجريمة السابعة...</i>

611
00:47:14,060 --> 00:47:15,630
<i>…أقتل شخص مرة أخرى...</i>

612
00:47:17,570 --> 00:47:19,230
<i>...أمام الجميع…</i>

613
00:47:26,240 --> 00:47:27,560
<i>ماذا عن رجال الشرطة ؟</i>

614
00:47:28,490 --> 00:47:31,370
<i>إذا قبض على الشخص على متن الطائرة...</i>

615
00:47:32,580 --> 00:47:34,720
<i>...لإرتكابه الجريمة السابعة...</i>

616
00:47:34,720 --> 00:47:36,380
<i>…أقتل شخص مرة أخرى...</i>

617
00:47:38,260 --> 00:47:39,750
<i>...أمام الجميع…</i>

618
00:47:43,180 --> 00:47:46,450
الجريمة التاسعة ممكن أن تحدث
اليوم كما قلت

619
00:47:47,440 --> 00:47:48,820
إذا أعطيتني الإذن...

620
00:47:48,820 --> 00:47:50,840
...اليوم سيكون آخر فرصة لنا

621
00:47:51,810 --> 00:47:54,960
لإصطياد الإثنان من غاب دونغ مرةً واحدة

622
00:47:55,950 --> 00:47:57,780
( شا ) سيفكر بنفس الشيء

623
00:47:58,030 --> 00:47:59,660
هذه فرصة ليحصل...

624
00:48:00,120 --> 00:48:02,530
...على الإثنين أنا و الدكتورة ( أوه ماريا )

625
00:48:07,460 --> 00:48:08,300
ها مو يوم

626
00:48:10,290 --> 00:48:13,840
هذه ستكون العملية الأخيرة لي…

627
00:48:15,320 --> 00:48:17,110
…كـ النمر المخيف

628
00:48:23,260 --> 00:48:25,750
<i>هل هذه هي الحرية التي ذكرتها ؟</i>

629
00:48:31,290 --> 00:48:32,630
<i>أنت إلهي بلا شك</i>

630
00:48:33,010 --> 00:48:34,210
<i>بطلي</i>

631
00:48:42,240 --> 00:48:43,320
<i>إنطلق</i>

632
00:49:03,380 --> 00:49:07,090
<i>لا يُعجبني هراء المغفرة أيضاً</i>

633
00:49:11,630 --> 00:49:14,330
[المحقق يانج]

634
00:49:20,120 --> 00:49:21,570
أين أنتِ الآن ؟

635
00:49:28,410 --> 00:49:29,860
السيد ( ها )...

636
00:49:30,980 --> 00:49:33,180
...يرغب بإستخدام
تشخيص إنفصام الشخصية

637
00:49:33,860 --> 00:49:34,890
إذاً ؟

638
00:49:35,290 --> 00:49:37,050
سينصب فخاً لغاب دونغ

639
00:49:38,090 --> 00:49:41,430
ولكن فيما يتعلق بك و ( ما جي يول ) …

640
00:49:43,180 --> 00:49:44,530
…لقد طلب مني حمايتكما

641
00:49:48,350 --> 00:49:49,800
لأنه مِن الممكن أن يصبح خطراً

642
00:49:53,240 --> 00:49:54,520
ماذا عن ( جي يول ) ؟

643
00:49:55,210 --> 00:49:57,010
أين هي الآن ؟

644
00:50:06,490 --> 00:50:07,750
<i>لديك إنفصام في الشخصية</i>

645
00:50:08,750 --> 00:50:11,320
<i>أنت لن تُلام على
قتلك أي شخص...</i>

646
00:50:11,320 --> 00:50:12,610
<i>...بستخدام إسم غاب دونغ</i>

647
00:50:13,150 --> 00:50:16,750
<i>لو الشخص قتل شخص ما مرةً أخرى
أمام الجميع…</i>

648
00:50:26,550 --> 00:50:29,670
لذا إذا أصبحت لديك أفكار سلبية...

649
00:50:29,670 --> 00:50:30,840
...أنفخ الهواء في البالون هكذا

650
00:50:48,860 --> 00:50:51,690
ثم ستصبح أفضل و أهدأ

651
00:50:56,950 --> 00:50:57,920
كيف تشعر ؟

652
00:51:00,120 --> 00:51:01,410
هل علينا الذهاب خارجاً ؟

653
00:51:21,860 --> 00:51:23,860
هل تُتبعها ؟

654
00:51:24,210 --> 00:51:25,920
<i>- أجل
- أين هو ( ري تي أوه ) ؟</i>

655
00:51:25,920 --> 00:51:27,260
هم معاً

656
00:51:29,580 --> 00:51:30,950
إلى أين يأخذها ؟

657
00:51:53,860 --> 00:51:55,780
<i>ألا تستطع إعطائه…</i>

658
00:51:55,780 --> 00:51:57,380
<i>…فرصة أخرى ؟</i>

659
00:51:58,290 --> 00:52:00,330
أعتقد بأني أعطيته فرصة الآن

660
00:52:00,330 --> 00:52:03,210
ليس ريو إنما أنا

661
00:52:04,490 --> 00:52:05,610
لو…

662
00:52:06,440 --> 00:52:07,840
…أعني لو ...

663
00:52:08,380 --> 00:52:10,470
…أرتكب الجريمة التاسعة معي…

664
00:52:10,470 --> 00:52:11,740
لن أدع ذلك يحدث

665
00:52:11,980 --> 00:52:14,540
أعني لو حصل ذلك

666
00:52:18,410 --> 00:52:21,260
إذا كان بإمكاني أن أتحقق إذا كان يستطيع...

667
00:52:22,120 --> 00:52:23,550
...أن يتغير حقاً أم لا

668
00:52:24,060 --> 00:52:26,690
- مالذي تعنيه ؟
- أعطني بعض الوقت...

669
00:52:27,210 --> 00:52:28,750
...لمعرفة ما إذا كان وحشاً حقاً

670
00:52:28,750 --> 00:52:31,210
أيتها الحمقاء ، هذا مستحيل

671
00:52:31,210 --> 00:52:32,260
أنه خطر جداً

672
00:52:32,260 --> 00:52:33,350
أرجوك

673
00:52:33,620 --> 00:52:35,520
إذا لم أتحقق من ذلك بنفسي...

674
00:52:36,180 --> 00:52:37,860
...قد أكون تائهة في حياتي كلها

675
00:52:41,120 --> 00:52:42,600
أستطيع بأن أعدك

676
00:52:47,550 --> 00:52:48,440
الهوية

677
00:53:00,980 --> 00:53:02,090
أيتها الوغدة

678
00:53:02,610 --> 00:53:03,610
إنها جميلة

679
00:53:07,460 --> 00:53:09,920
تحملي مسؤلية قراراتك

680
00:53:10,320 --> 00:53:11,320
فهمتِ

681
00:53:38,240 --> 00:53:39,120
لطيف

682
00:53:53,150 --> 00:53:55,370
ولكن لماذا حلقت شعرك ؟

683
00:53:57,120 --> 00:53:58,270
إنه يومٌ مهم

684
00:53:58,490 --> 00:53:59,470
يومٌ مهم ؟

685
00:54:01,690 --> 00:54:02,680
أي يومٍ هو ؟

686
00:54:03,120 --> 00:54:04,550
دعينا نذهب لنتدرب

687
00:54:04,860 --> 00:54:05,980
نتدرب ؟

688
00:54:20,290 --> 00:54:23,060
لقد قلت أن إعطاء الزهور
يجعل كِلا الطرفين سعيد

689
00:54:23,660 --> 00:54:24,660
تدريب

690
00:54:48,350 --> 00:54:49,980
هل تعتقدي أن ذلك ممكن…

691
00:54:53,810 --> 00:54:55,160
…بالنسبة لي بأن أتوقف ؟

692
00:54:57,580 --> 00:54:58,920
لا أعلم

693
00:55:00,260 --> 00:55:02,860
- ربما
- أجل…

694
00:55:06,580 --> 00:55:07,690
ربما

695
00:55:14,380 --> 00:55:17,010
مركز الملاك الرياضي
و أشجار وانجنيوم

696
00:55:19,320 --> 00:55:20,720
هنالك مكانين

697
00:55:24,040 --> 00:55:26,210
<i>اليوم سأتخلص من جاك و جيل</i>

698
00:55:26,580 --> 00:55:29,260
<i>ها مو يوم و كيم جي هي</i>

699
00:55:30,090 --> 00:55:31,410
اليوم سنقبض على…

700
00:55:32,860 --> 00:55:34,330
…الوحشين…

701
00:55:34,840 --> 00:55:36,260
…غاب دونغ الحقيقي...

702
00:55:37,210 --> 00:55:40,980
...و المُزيف

703
00:55:42,040 --> 00:55:44,410
غاب دونغ الحقيقي سيقبض على ( ها )

704
00:55:44,660 --> 00:55:47,210
غاب دونغ المُزيف سيقبض على ( كيم )

705
00:55:47,640 --> 00:55:49,690
سأنهي...

706
00:55:50,290 --> 00:55:52,890
...الأمور لأجلك

707
00:55:54,590 --> 00:55:57,190
[ري تي أوه]
[شا دو هيوك]

708
00:55:55,690 --> 00:55:56,780
ما رأيكم ؟

709
00:55:57,840 --> 00:55:59,060
متحمسين أوليس كذلك ؟

710
00:56:03,040 --> 00:56:05,600
( ها ) هو المسؤل عن الفريق الأول

711
00:56:07,440 --> 00:56:08,890
و أنا المسؤل عن الفريق...

712
00:56:10,210 --> 00:56:11,490
...الثاني

713
00:56:59,440 --> 00:57:00,350
أيها الرئيس

714
00:57:00,350 --> 00:57:02,480
لقد أعتقدت أنك مع ( ها )

715
00:57:05,410 --> 00:57:06,440
في الواقع…

716
00:57:07,610 --> 00:57:09,120
…لقد تخرجت بأعلى الدرجات في صفك

717
00:57:29,580 --> 00:57:31,980
<i>لقد أخبرني بأن أكمل
الجريمة التاسعة قبل أن أموت</i>

718
00:57:33,210 --> 00:57:35,460
<i>لقد ألقى السم على رجل مجنون</i>

719
00:57:36,040 --> 00:57:37,180
<i>مالذي علي فعله ؟</i>

720
00:57:46,580 --> 00:57:48,560
<i>ألن تأتي لرؤية جي يول ؟</i>

721
00:57:49,180 --> 00:57:50,840
<i>أنا معها الآن…</i>

722
00:58:18,020 --> 00:58:21,430
أترغب مني بأن أرتكب الجريمة
الثامنة مع ( يونغ أي ) أم ماذا ؟

723
00:58:21,890 --> 00:58:23,230
لقد وضعت فخ ؟

724
00:58:23,580 --> 00:58:25,200
لقد أتيت مع حسابات ؟

725
00:58:26,320 --> 00:58:29,180
أستعمل دماغك الذكي و أعد حساباتك

726
00:58:29,860 --> 00:58:31,200
إنها فرصة عظيمة

727
00:58:33,740 --> 00:58:35,520
أولم يخبرك ( ري تي أوه ) ؟

728
00:58:36,660 --> 00:58:38,540
أنه يمكنك بأن تطلق النار علي
مع شخصية غاب دونغ ؟

729
00:59:13,780 --> 00:59:15,640
شا دو هيوك ؟
أعني…

730
00:59:16,490 --> 00:59:17,410
…غاب دونغ

731
00:59:18,490 --> 00:59:20,620
أرني…

732
00:59:20,620 --> 00:59:22,250
…الجانب الجبان منك

733
00:59:37,640 --> 00:59:38,690
أنت…

734
00:59:41,040 --> 00:59:42,340
…وحشٌ وغد

735
01:00:44,690 --> 01:00:48,670
لقد كنت مختلاً عقلياً
منذ أن ولدت و إلى الآن

736
01:00:48,670 --> 01:00:50,700
من الممكن أننا جميعاً مجانين

737
01:00:50,950 --> 01:00:52,140
أولم تفهم ؟

738
01:00:52,460 --> 01:00:55,410
أنتم أيها الأشخاص تملكون دماءً حمراء

739
01:00:55,410 --> 01:00:58,080
أنا وحش بدماءِ زرقاء

740
01:00:58,080 --> 01:00:58,850
ماذا ؟

741
01:00:58,850 --> 01:01:00,750
لقد أخذت شا بنفسها ؟

742
01:01:02,180 --> 01:01:03,860
أرني مرة أخرى…

743
01:01:03,860 --> 01:01:07,150
…جانبك الجبان

744
01:01:08,260 --> 01:01:09,490
[غاب دونغ]

745
01:01:10,491 --> 01:01:15,491
ترجمة وتدقيق : GeGe A + Futrue Fantasy
انتاج ورفع : TBD

746
01:01:16,492 --> 01:01:20,492
هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريقي
Byul Fansubs - Norma

