﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:06,190
" <i>التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق فراخ البط القبيحة <br>@</i>Viki "

2
00:00:06,190 --> 00:00:07,490
دعوني أقدمه لكم<br> <i>الحلـقـــــــ 2 ـــــــة</i>

3
00:00:07,490 --> 00:00:12,790
.لقد إنتقل من المكتب الإداري لـ "موست" بنيويورك <br>ليصبح نائب رئيس التحرير لفريقنا

4
00:00:12,800 --> 00:00:14,100
.سعيد بلقائكم

5
00:00:14,100 --> 00:00:18,200
.بدءاً من اليوم، سأعمل معكم كنائب رئيس المحررين. أدعى جي سيونغ جون

6
00:00:19,400 --> 00:00:20,600
<i>هل وصلت لـ سيئول؟</i>

7
00:00:20,600 --> 00:00:22,800
.أجل، لقد نزلت من الطيارة للتو

8
00:00:22,800 --> 00:00:25,400
<i>.تذكر ليس لديك سوا ثلاثة أشهر</i>

9
00:00:25,400 --> 00:00:28,500
<i>.لا تنسى! عليك إصدار ثلاث مجلات خلال هذه الفترة</i>

10
00:00:28,500 --> 00:00:30,300
.أعرف هذا

11
00:00:31,100 --> 00:00:33,500
.يبدو أنكَ أتيت من الخارج

12
00:00:34,400 --> 00:00:38,800
.أجل، عدت لـ كوريا بعد 15 عام

13
00:00:38,800 --> 00:00:41,600
.واو، هذا وقتٌ طويل بعض الشيء

14
00:00:41,600 --> 00:00:43,800
ما الذي أعادك إلى هنا؟

15
00:00:43,800 --> 00:00:49,000
.هناك شيء عليّ فعله، وشيء عليّ إيجاده

16
00:00:49,000 --> 00:00:51,600
.لينزل أحدكم رجاءاً

17
00:00:51,600 --> 00:00:54,800
...ظننت بأنني دخلت أولاً

18
00:00:56,050 --> 00:00:58,700
هل أنتِ مشغولة؟-<br>.كلا، أنا لستُ مشغولة للغاية-

19
00:00:58,700 --> 00:01:03,200
إن لم تكوني مشغولة، ما رأيكِ أن تفسحي مجال لغيرك؟

20
00:01:03,200 --> 00:01:04,200
ماذا؟

21
00:01:09,100 --> 00:01:11,100
...إذاً

22
00:01:11,100 --> 00:01:13,200
.عذراً

23
00:01:13,200 --> 00:01:14,600
.إصعدي

24
00:01:20,500 --> 00:01:22,600
.هذا مريح

25
00:01:23,600 --> 00:01:26,560
<i>تجد شيئاً؟ ما هو؟</i>

26
00:01:26,560 --> 00:01:28,390
<i>.مظلتي</i>

27
00:01:28,390 --> 00:01:32,570
<i>.عدت لأجد مظلتي</i>

28
00:01:38,470 --> 00:01:42,160
مرحباً كيم هي جين؟ ما خطبك؟

29
00:01:42,160 --> 00:01:46,640
<i>أنا سعيد للغاية أن صديقتي هي جين</i>

30
00:01:48,040 --> 00:01:55,560
<i>.هي شخص رائع هكذا. شخص رائع. شخص رائع<br>.رائع. رائع. شخص رائع</i>

31
00:01:55,560 --> 00:01:58,210
.أنظروا لإبتسامته-<br>!لقد ربحنا بالجائزة الكبرى-

32
00:01:58,210 --> 00:02:01,970
!هذا الشاب اللئيم من المصعد أصبح نائب رئيس المحررين؟

33
00:02:01,970 --> 00:02:05,180
.أنا مديرة الأزياء تشا جو يونغ-<br>.سعدتُ بلقائك-

34
00:02:05,180 --> 00:02:08,560
.أنا مدير الميزات بونغ هو كيم-<br>.لنعمل بجد سوياً-

35
00:02:08,560 --> 00:02:10,790
.أنا من فريق الجمال جو أه ريوم-<br>.هذا شرفٌ لي-

36
00:02:10,790 --> 00:02:12,350
.أنا محرر الميزات كيم شين هيوك

37
00:02:12,350 --> 00:02:15,830
.لا أعرف لماذا لكن الناس يحبون مناداتي بـ سبب نجاح الفريق

38
00:02:15,830 --> 00:02:16,820
!يا إلهي-<br>!أعرف صحيح-

39
00:02:16,820 --> 00:02:18,640
.لقد ولد كصبي مجنون بالطبيعة

40
00:02:18,640 --> 00:02:21,560
.أتمنى أن نتوافق سوياً

41
00:02:21,560 --> 00:02:24,170
.أنا من فريق الجمال هان سو ري

42
00:02:24,170 --> 00:02:27,560
.أنا الأصغر في فريق التحرير، كيم جون وو، مسؤول عن الأزياء

43
00:02:27,560 --> 00:02:28,930
.سعدتُ بلقائك-<br>.أجل-

44
00:02:28,930 --> 00:02:30,730
.أنا من فريق المقدمات المساعدة جونغ سيون مين

45
00:02:30,730 --> 00:02:33,570
.أنا بارك لي غيونغ-<br>.أنا لي إن يونغ-

46
00:02:34,610 --> 00:02:38,970
.اليوم، أنا هنا لأتعرف على بيئة العمل هنا. من الغد سأبدأ العمل الجاد

47
00:02:38,970 --> 00:02:41,130
.سيكون هناك إجتماع للجميع قبل الظهيرة بالغد

48
00:02:41,130 --> 00:02:43,690
.الجميع عليهم الحضور

49
00:02:43,690 --> 00:02:45,730
.حسناً

50
00:02:45,730 --> 00:02:47,410
.إعتني بنا جيداً رجاءاً

51
00:02:52,800 --> 00:02:56,340
.أوه. هذا ليس حلم حتى. هذا مؤلم

52
00:02:56,340 --> 00:03:01,600
ماذا عليّ أن أفعل؟ ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟

53
00:03:03,130 --> 00:03:07,090
.إهدأي. عليّ أن أفكر بمنطقية أولاً

54
00:03:08,840 --> 00:03:15,110
...لذا هذا... هذا... هذا

55
00:03:15,110 --> 00:03:18,850
.آآه! هذا ليس شيء بإمكاني ترتيبه بعقلي ببساطة

56
00:03:24,400 --> 00:03:25,460
.أجل، ها ري

57
00:03:25,460 --> 00:03:27,930
لمَ أنهيتِ الإتصال هكذا؟

58
00:03:28,930 --> 00:03:31,460
ماذا؟ من أتى لـ ماذا؟

59
00:03:31,460 --> 00:03:34,260
ألستِ بشركة للأزياء؟<br>...لمَ قد يعمل جي سيونغ جون

60
00:03:34,260 --> 00:03:39,540
<i>.أعمل بمجال تحرير الفن</i>

61
00:03:40,980 --> 00:03:43,670
...إذاً هذا المجال يتبع هذا المجال

62
00:03:44,600 --> 00:03:49,060
إذاً، من الآن فصاعداً، عليكِ أن تري وجه جي سيونغ جون كل يوم؟

63
00:03:49,060 --> 00:03:52,430
بنفس الفريق؟ وكتابعة له؟

64
00:03:52,430 --> 00:03:56,590
.أجل، الآن وأنتِ تشرحين هذا بالتفصيل، أشعر بانني أفقد عقلي

65
00:03:56,590 --> 00:03:59,530
هاي، ماذا أفعل إن عرف من أنا؟

66
00:03:59,530 --> 00:04:02,690
.مهما تغيرت، لابد أن هناك صفات منذ طفولتي مازالت موجودة بي

67
00:04:02,690 --> 00:04:04,380
!هاي! لا تقلقي

68
00:04:04,380 --> 00:04:08,570
...لقد كنتِ كالدمية تماماً عندما كنتِ صغيرة، الآن هذه الصفات قد إختفت تماماً

69
00:04:08,570 --> 00:04:12,340
...أمم.. أنا لا أقصد بأنكِ أصبحتِ غريبة أو شيء كهذا

70
00:04:12,340 --> 00:04:14,360
!على أية حال، هذا لن يظهر. لا تقلقي

71
00:04:14,360 --> 00:04:18,170
أنا قلقة للغاية. سيكون الوضع أسوأ عندما يعرف بإسمي. ماذا أفعل؟

72
00:04:18,170 --> 00:04:20,390
.أظن بأنه سيتعرف عليّ

73
00:04:20,390 --> 00:04:24,980
!كلا، هل عليّ تغيير إسمي؟-<br>!تغيرين اسمك ما هذه التفاهة-

74
00:04:24,980 --> 00:04:28,020
كم فتاة تدعى كيم هي جين بهذا العالم؟

75
00:04:28,020 --> 00:04:29,770
.بفندقنا فقط هناك ثلاثة بنفس إسمك

76
00:04:29,770 --> 00:04:33,960
.وايضاً، فكري بالأمر، إنه يظن بأن حبه كيم هي جين هي أنا

77
00:04:33,960 --> 00:04:36,540
أليس هذا صحيحاً؟-<br>.هاه؟ صحيح-

78
00:04:36,540 --> 00:04:40,920
.وفوق هذا، إنه يظن بأن حبه الأول كيم هي جين ذهبت للدراسة بالخارج

79
00:04:41,830 --> 00:04:42,850
.هذا صحيح

80
00:04:42,850 --> 00:04:46,860
إن كنت بنفس الأسم فقط، هل سيشك بالأمر؟

81
00:04:46,860 --> 00:04:48,970
.إنه فقط سيفكر أن كلاكما لديكما نفس الإسم، وسينسى الأمر بعدها

82
00:04:48,970 --> 00:04:52,100
.حتى وإن قلتِ هذا، أشعر بأنني مشؤومة مازلت أشعر بالغرابة والقلق

83
00:04:52,100 --> 00:04:55,350
حتى منذ قليل ركبي لم تتمكن من حملي عندما رأيته لذا هربت<br>كيف سأتمكن من مواجهته كل يوم؟

84
00:04:55,350 --> 00:04:57,220
!أومو

85
00:04:58,370 --> 00:05:02,290
من الواضح أن شخصيتها الخانقة تزداد سوءاً

86
00:05:03,780 --> 00:05:07,730
.حسناً، إذاً هناك حل واحد

87
00:05:07,730 --> 00:05:10,200
حل؟ ما هو الحل؟

88
00:05:10,200 --> 00:05:13,550
.فقط إسحبيه-<br>أسحب ماذا؟-

89
00:05:13,550 --> 00:05:15,110
.بنطاله

90
00:05:18,310 --> 00:05:23,100
...سيدي المدير، أرجوك ألغي إنتقالي لفريق التحرير! أرجوك

91
00:05:23,100 --> 00:05:25,230
!دعي بنطالي

92
00:05:25,230 --> 00:05:29,270
!أنا فقط سأبقى بفريق الإدارة

93
00:05:29,270 --> 00:05:32,250
...سأبقى وفية لك للأبد! أرجوك؟ وإلا

94
00:05:32,250 --> 00:05:34,890
!سأتمدد هنا فقط

95
00:05:34,890 --> 00:05:40,560
،كلا... حتى وإن تمددتِ على الأرض، أو وقفتِ على يديكِ أوتأرجحتِ

96
00:05:40,560 --> 00:05:44,010
.لا يوجد شيء بإمكاني فعله

97
00:05:44,010 --> 00:05:47,870
!أخبرتكِ بأنه لا يوجد قسم بإمكانه هزيمة قوة قسم التحرير لـ "موست"

98
00:05:47,870 --> 00:05:50,400
هل تعرفين لماذا؟

99
00:05:55,910 --> 00:06:00,740
أنتِ تعرفين رئيسة المحررين ذات الصوت المرتفع؟

100
00:06:02,390 --> 00:06:04,030
<i>!بون جورنو</i>

101
00:06:06,500 --> 00:06:08,120
<i>!تشاو</i>

102
00:06:08,120 --> 00:06:11,530
إذاً، هل من الممكن... تلك الأجوما غريبة الأطوار؟

103
00:06:11,530 --> 00:06:12,900
!رئيسة المحررين كيم رارا

104
00:06:12,900 --> 00:06:19,770
.هذا صحيح. أنا لا أعرف إن كان رارا أو رورو، لكن على أية حال، رئيسة المحررين

105
00:06:20,890 --> 00:06:23,110
...بالواقع هذا سر الشركة. أنا لست واثق إن كان بإمكاني

106
00:06:25,720 --> 00:06:30,020
إنها تقرب رئيس الشركة جين سونغ

107
00:06:30,020 --> 00:06:32,030
.إنها أخته الصغرى

108
00:06:32,960 --> 00:06:35,420
أخت الرئيس؟

109
00:06:35,420 --> 00:06:38,180
...أجل، لذا

110
00:06:39,640 --> 00:06:43,880
.لقد تطلقت بإيطاليا قبل سنة تقريباً، وأتت هنا لتصبح رئيسة التحرير

111
00:06:43,880 --> 00:06:48,020
.بالرغم من أنها تذهب للتسوق والإحتفال طوال الوقت<br>هي مازالت رئيسة تحرير بالإسم

112
00:06:48,020 --> 00:06:51,830
.ليس لديها سوا دعم الرئيس

113
00:06:51,830 --> 00:06:54,240
،وانظري لي

114
00:06:54,240 --> 00:06:56,310
.أضغر طفل لي ليس بالجامعة حتى

115
00:06:56,310 --> 00:07:00,580
!سيدي الرئيس! سيدي الرئيس! كلا! سيدي الرئيس

116
00:07:00,580 --> 00:07:03,390
.إلى أين أنتَ ذاهب؟ أنا لم أنتهي-<br>،فهمت، فهمت لذا-

117
00:07:03,390 --> 00:07:05,820
،بالرغم من أنني لا أعرف التفاصيل

118
00:07:05,820 --> 00:07:08,760
.إن شعرتِ بانه من الصعب الإستمرار بالعمل هناك... إنهضي

119
00:07:10,420 --> 00:07:13,070
هل ستلغي نقلي؟

120
00:07:16,520 --> 00:07:18,340
.أكتبي رسالة إستقالتك

121
00:07:21,240 --> 00:07:23,080
عذراً؟

122
00:07:23,080 --> 00:07:26,300
إسـ إستقالة؟

123
00:07:31,950 --> 00:07:33,900
هل هو هنا؟

124
00:07:41,610 --> 00:07:43,630
ما الذي تفعلينه؟-<br>!يا إلهي-

125
00:07:44,460 --> 00:07:47,480
آه، لقد فاجئتني. كنت على وشك أن أسقط طفلي

126
00:07:47,480 --> 00:07:49,840
.على ماذا تنظرين؟ إن كان شيء جيد لنشاهده سوياً

127
00:07:49,840 --> 00:07:52,400
...نعم؟ أنا لم أكن انظر لشيء

128
00:07:52,400 --> 00:07:55,160
هل سنك الأمامية بخير؟

129
00:07:55,160 --> 00:07:58,300
عذراً؟-<br>.على أية حال، مرحباً بكِ بفريق التحرير

130
00:07:58,300 --> 00:08:03,080
.ربما قد هذا بسببي أو لا، لذا أقترح عليكِ أن تشتري لي وجبة يوماً ما

131
00:08:06,570 --> 00:08:08,610
ماذا؟ أشتري ماذا؟

132
00:08:10,730 --> 00:08:13,700
...إنتظروا لحظة، هل قال ذاك الشخص

133
00:08:14,570 --> 00:08:16,690
.عذراً

134
00:08:16,690 --> 00:08:18,610
.عذراً

135
00:08:18,610 --> 00:08:22,430
لقد أخبرتني للتو " مرحباً بكِ بفريق التحرير" صحيح؟

136
00:08:22,430 --> 00:08:25,040
إذاً هل أنتَ السبب بعملي هنا الآن؟

137
00:08:25,040 --> 00:08:26,560
.كيم شين هيوك-<br>عذراً؟-

138
00:08:26,560 --> 00:08:29,810
.إسمي ليس "عذراً" أو "ذاك الشخص" لكنه كيم شين هيوك

139
00:08:30,410 --> 00:08:35,240
من يعلم؟ عندما يناديني جاكسون قد آتي له

140
00:08:35,240 --> 00:08:37,310
.وأصبح زهرة<br><i>(جملة من قصيدة كيم تشون "الزهرة")</i>

141
00:08:39,460 --> 00:08:42,380
من جاكسون؟

142
00:08:44,040 --> 00:08:47,470
...عذراً، إن كنتَ المسؤول عن نقلي

143
00:08:47,470 --> 00:08:49,700
.أو بإمكانكِ مناداتي بالصحفي كيم-<br>...إن كان هذا بسبب الصحفي كيم-

144
00:08:49,700 --> 00:08:53,870
.لكن أشعر بأن كلمة " بسببك" قد تكون ذات المعنى الصحيح

145
00:08:53,870 --> 00:08:55,890
هل تعرفين أي قسم هو قلب المجلة؟

146
00:08:55,890 --> 00:08:59,160
.إنه فريق الخدمات الإدارية-<br>.فريق التحرير. هذا صحيح-

147
00:08:59,160 --> 00:09:04,110
إحتجنا لعاملة بدوام جزئي بقلب جين سونغ

148
00:09:04,110 --> 00:09:07,980
وحتى لا نختار أي شخص بعشوائية

149
00:09:07,980 --> 00:09:10,400
،سيكون من الأفضل أن نختار متدربة من قسم الخدمات الإدارية عملت معنا لمرة على الأقل

150
00:09:10,400 --> 00:09:14,610
.لقد حاولت أن أسأل فقط، والرئيسة قالت لا بأس، ايضاً

151
00:09:14,610 --> 00:09:17,290
أعرف، بإنكِ شاكرة للغاية صحيح؟-<br>!كلا-

152
00:09:17,290 --> 00:09:23,460
.لذا إستخدمي كلمة " بفضلك" بدلاً من "بسببك" هذا سيكون ذا معنى أصح

153
00:09:24,330 --> 00:09:26,910
.هل ترغبين بكوب؟ إنه مجاني

154
00:09:26,910 --> 00:09:30,930
لا بأس. هل بإمكانك رجاءاً أن تطلب منهم إلغاء طلب نقلي؟

155
00:09:30,930 --> 00:09:32,480
.أوه هي جين، أنتِ هنا

156
00:09:32,480 --> 00:09:35,450
.تعالي معي للحظة-<br>الآن؟-

157
00:09:35,450 --> 00:09:38,360
إذاً هل تريدين أن تأتي السنة القادمة؟-<br>.كلا-

158
00:09:41,770 --> 00:09:45,630
.واو, أنها مايكل جاكسون اليوم أيضاً

159
00:09:45,630 --> 00:09:48,220
!واو مايكل جاكسون

160
00:09:52,800 --> 00:09:57,600
.كيف قمتِ بالمراجعة و التحرير المرة السابقة؟ لقد بدا أنها ليست مرتُكِ الأولة

161
00:09:57,600 --> 00:10:02,420
,عذراً؟ اوه, أبي يدير صحافة خاصة

162
00:10:02,420 --> 00:10:05,180
.وساعدته بالعمل ببعض الأوقات

163
00:10:05,180 --> 00:10:07,120
.لكن- <br>.هذا رائع-

164
00:10:07,120 --> 00:10:09,260
,بثلاث أشهر, حيثُ أنها الذكرة السنوية العشرون

165
00:10:09,260 --> 00:10:11,480
.سيكون الوضع مشحون بصنع طبعة خاصة

166
00:10:11,480 --> 00:10:14,820
,كنا نفكر باضافة عمال الدوام الجزئي, لكن أنتِ تستطيعين الترجمة, المراجعة و التحرير

167
00:10:14,820 --> 00:10:20,020
.و حيثُ أنكِ من قسم الأدارة, فمهارات الحاسوب لديك من المفترض أنها جيدة, لذا أنتِ مثالية للوظيفة

168
00:10:20,020 --> 00:10:22,100
إلى الذكرة السنوية, أبقي هنا و اعملي بشكل خاص<br>.لثلاث اشهر

169
00:10:22,100 --> 00:10:25,620
.لا, أعتقد انه من المفترض تعين موظف دوام جزئي<br>.كما خططتِ بالبداية

170
00:10:25,620 --> 00:10:28,570
.سأكون شاكرة إذا اعدتني إلى فريق خدمة الادارة

171
00:10:28,570 --> 00:10:30,980
.لكن كمبتدئة أعتقد أنكِ لن تهربي

172
00:10:30,980 --> 00:10:34,740
.عاملون الدوام الجزئي يقفزون على الفرص الهرب عندما يصبح العمل شاق, لذا من الصعب على أن اثق بكِ

173
00:10:34,740 --> 00:10:39,610
.هذا لا يعني أن تصبحي مساعدة. فقط قومي ببعض الترجمة و أعمال خفيفة

174
00:10:39,610 --> 00:10:40,860
.هذا ما ستقومين به

175
00:10:40,860 --> 00:10:45,380
.لا, لم يتسنى لي أبداً أن لمست غلاف مجلة موضة و لا اعرف اي شيء عن هذه المنطقة

176
00:10:45,380 --> 00:10:49,000
.أقتراح بسيط, أنا غبية. غبيبة

177
00:10:49,000 --> 00:10:52,600
.هذه أزياء المنحى, مجلة أسلوب حياة الشهرية التى تستهدف الناس باعمار العشرينات و الثلاثينات

178
00:10:52,600 --> 00:10:55,620
.و هي أيضاً مرخصة للنشر بأكثر من ثلاثين دولة

179
00:10:55,620 --> 00:10:57,160
ماذا؟

180
00:10:58,120 --> 00:11:01,500
مترجم منها 30-40%<br>من الفرع الرئيسي بنيو يورك

181
00:11:01,500 --> 00:11:04,600
.و الباقي مقالات عن المكان المنشور منه

182
00:11:04,600 --> 00:11:08,020
.منقصمة إلى ثلاث اجزاء-أزياء, جمال,ميزات

183
00:11:08,020 --> 00:11:12,560
.الازياء يركز على أتجاهات الموضة, العروض, الأحذية, جميلة واضحة

184
00:11:12,560 --> 00:11:18,150
.الجمال, أضافات بسيطة, انها عن صنع الجمال, المكياج, الصحة, حسناً, أشياء كهذه

185
00:11:18,150 --> 00:11:21,140
.الميزات ببساطة عن كل شيء إلا الموضة و الجمال

186
00:11:21,140 --> 00:11:25,880
.الأفلام, الأحداث الثقافية كالمعارض, مواضيع اجتماعية, مقابلات, محتزيات عن اسلوب الحياة

187
00:11:25,880 --> 00:11:29,860
.إذا عرفتِ هذا فستكونين عرفتِ نصف ما عليكِ معرفته

188
00:11:29,860 --> 00:11:30,900
لا مشكلة الآن, أليس كذالك؟

189
00:11:30,900 --> 00:11:34,170
...لا, مازال يوجد الكثير, الكير من الشكلات

190
00:11:38,000 --> 00:11:39,450
ماذا تفعلين, هي جين؟

191
00:11:39,450 --> 00:11:44,880
.ماذا؟ اهه...أعتقد أني اسقطُ شيئاً

192
00:11:44,880 --> 00:11:46,800
.لكن لا أعتقد ذاك الآن

193
00:11:47,680 --> 00:11:48,660
.المراسلة تشا

194
00:11:48,660 --> 00:11:49,840
.نعم

195
00:11:49,840 --> 00:11:54,020
.سمعت عن تصوير للمجلة بالظهيرة. أعتقدتُ اني سأتي لأتفقد الصور

196
00:11:54,020 --> 00:11:57,700
.إذا كان هذا ضروري فساُرتب لك موعد

197
00:11:57,700 --> 00:12:00,740
.لا, أعتقد أني سأذهب و اوزور المكان بنفسي

198
00:12:00,740 --> 00:12:02,850
.نعم, فهمت

199
00:12:04,960 --> 00:12:07,500
.أنها تخرج هكذا مجدداً

200
00:12:07,500 --> 00:12:09,620
ألديها علة بمعدتها؟

201
00:12:16,160 --> 00:12:19,500
!أمن المحتمل انكِ تريه؟ أنه كلياً واو

202
00:12:19,500 --> 00:12:23,180
.أترين أبعاده؟ اعتقدت ان عارض أزياء جاء لتحيتنا

203
00:12:23,180 --> 00:12:26,140
,حتى عندما جلس كان سحره مازال رائع

204
00:12:26,140 --> 00:12:29,220
!و عندما ضحك انه لطيف

205
00:12:29,220 --> 00:12:32,450
كيف أصبح رئيس التحرير<br>بهذا العمر الصغير؟

206
00:12:32,450 --> 00:12:33,850
!بالضبط

207
00:12:35,800 --> 00:12:38,600
.سمعتُ أنه كان رائع بفرع نيو يورك

208
00:12:38,600 --> 00:12:41,780
<i>إ!ذاً كان رائع بنيو يورك. لماذا جاء هنا؟</i>

209
00:12:41,780 --> 00:12:47,400
جي... سيونغ... جون! أليس أسمه مثير للأعجاب؟

210
00:12:47,400 --> 00:12:52,480
...العمل لوقت اضافي ببشرتي المتعفنة, أعتقد ان حياتي كمساعدة ستنتهي هكذا

211
00:12:52,480 --> 00:12:55,620
!لا اُصجق أن هذا اليوم اتى

212
00:12:58,520 --> 00:13:01,800
.أنتم محظوظون كونكم سعداء بهذا

213
00:13:08,680 --> 00:13:12,760
ا<i>التخطيط "للتسول" فشل.أنا حالياً جالسة بالمرحاض أختبئ من جي سونغ جون</i>

214
00:13:12,760 --> 00:13:15,920
.اه, هذا يدفعني للجنون

215
00:13:20,480 --> 00:13:24,260
<i>! انهضي بالحال! أقول لكِ امكش لن يمسك بكِ</i>

216
00:13:24,260 --> 00:13:29,120
<i>أتنوين البقاء جالسة بالمرحاض كالحمقاء؟ إلى متى ستتجنبيه؟</i>

217
00:13:31,800 --> 00:13:34,240
<i>.هذا صحيح. لا أستطيع تجنبه إلى الابد</i>

218
00:13:34,240 --> 00:13:37,520
<i>-لن يمسك بي أبداً. من الآن فصاعداً لن أتج</i>

219
00:13:55,440 --> 00:13:59,180
<i>لماذا هو هنا؟ إذاً من الشخص الذي رئيته</i>

220
00:13:59,180 --> 00:14:04,090
<i>!لا بد انياعتقد انه جي سونغ جون لأني مجنونه بالاختباء منه. أنا سأُجن</i>

221
00:14:04,090 --> 00:14:07,060
<i>!لنسرع و نخرج! على الخروج</i>

222
00:14:10,720 --> 00:14:14,680
<i>!أتوقف؟ هذا لا يمكن أن يحدث</i>

223
00:14:19,840 --> 00:14:23,040
!المعذرة! يوجد أحد بالداخل

224
00:14:23,040 --> 00:14:25,280
.من فضلكم افتحوا الباب

225
00:14:25,280 --> 00:14:28,090
!من فضلكم انقذوني! أنقذوني

226
00:14:28,090 --> 00:14:31,220
! لينقذني أحد! لينقذني أحد

227
00:14:39,040 --> 00:14:41,180
كيم هي جين؟

228
00:14:45,310 --> 00:14:50,040
أتفهم كونك تُريدين العيش بشكل بائس لكن ألن يكون الوضع اأمن إذا لم تعبثي بالباب؟

229
00:14:50,040 --> 00:14:51,870
.كيم هي جين

230
00:15:00,360 --> 00:15:03,740
المصعد هنا توقف. أيوحد احد هنا؟

231
00:15:03,740 --> 00:15:06,200
<i>اوه, أنت عالق؟ بأي طابق؟</i>

232
00:15:06,200 --> 00:15:07,800
!الثامن عشر. الثامن عشر

233
00:15:07,800 --> 00:15:10,660
من فضلكم بسرعة و افتحوا الباب! الثامن عشر! الثامن عشر(يبدو انه تهديد)

234
00:15:10,660 --> 00:15:13,540
.فقط انتظري قليلاً. نحن سنأتي و نفتحه

235
00:15:42,180 --> 00:15:43,800
...معذرتاً

236
00:15:44,820 --> 00:15:48,580
.جبينك. منديل

237
00:15:52,260 --> 00:15:55,780
<i>أنتظر لحظة . ألا اتنفس الآن؟</i>

238
00:15:55,780 --> 00:15:59,120
<i>. اوه , أنا حقاً لا أتنفس. تنفسي كيم هي جين</i>

239
00:15:59,120 --> 00:16:03,420
<i>!أنتظري, لكن كيف أتنفس مجدداً؟ أنتِ على وشك! تنفسي</i>

240
00:16:03,420 --> 00:16:05,340
ألا تشعرين أنكِ بخير؟

241
00:16:05,340 --> 00:16:07,080
<i>!بسرعة تنفسي! تنفسي</i>

242
00:16:07,080 --> 00:16:10,100
-ما الخطب؟ لأمن المحتمل أنكِ

243
00:16:11,660 --> 00:16:14,600
.حتى الاضواء أنطفئت الآن

244
00:16:16,800 --> 00:16:19,740
ألديك فوبيا؟

245
00:16:32,810 --> 00:16:39,320
<i> ♫ لما ظهرت الطيور فجأة؟♫ <i></i></i>

246
00:16:39,320 --> 00:16:45,340
<i> ♫بكل وقت انت قريب♫ <i></i></i>

247
00:16:45,340 --> 00:16:54,820
<i> ♫فقط مثلي, سيبقوا قريبين لابد♫ <i></i></i>

248
00:16:54,820 --> 00:16:58,260
.أعتقدتُ أنه ستساعدك

249
00:16:58,260 --> 00:17:00,860
.أحدهم علمني هذه

250
00:17:00,860 --> 00:17:07,240
.عندما أستمع إلى هذه الأغنية, أشعر بتحسن كبير

251
00:17:07,240 --> 00:17:18,130
<i> ♫فقط مثلي, سيبقوا قربياً طويلاً♫ <i></i></i>

252
00:17:18,200 --> 00:17:28,320
<i> ♫بيوم مولدك, الملائكة تجمعت و قررت جعل الحلم حقيقة♫ <i></i></i>

253
00:17:28,320 --> 00:17:36,420
<i> ♫لذا نشروا تراب القمر على شعرك الذهبي, و ضوء النجزم بعينك الزرقاء♫ <i></i></i>

254
00:17:37,880 --> 00:17:41,540
أنت بخير؟ <br> <i> ♫ لهذا السبب-♫</i>

255
00:17:51,600 --> 00:17:52,420
.شكراً لكِ

256
00:17:52,420 --> 00:17:53,580
.أحظى بيوم جيد

257
00:17:53,580 --> 00:17:56,940
هان وو, أطلبت تصليح الحامل بغرفة 701 للنزل؟

258
00:17:56,940 --> 00:18:00,360
.نعم, مساعدة المدير. لقد اُرسل للتصليح

259
00:18:00,360 --> 00:18:02,160
.حسناً, أعمل بحد

260
00:18:02,740 --> 00:18:05,700
أمازالت بالمرحاض؟

261
00:18:08,980 --> 00:18:11,300
<i>هذه المرآة</i>

262
00:18:25,680 --> 00:18:29,080
, لقد ظننت أنكِ ستتجنبين أتصالي

263
00:18:29,080 --> 00:18:33,280
. لكن أن أشاهد بشكل شخصي يجعلني أشعر بشعور جيد

264
00:18:34,300 --> 00:18:36,150
.من الآن فصاعداً, عندما اتصل بكِ, أجيبي

265
00:18:36,150 --> 00:18:39,210
.لن أتصل بك بدون سبب

266
00:18:39,210 --> 00:18:41,180
.تفضلي, أشرحي المناسبة

267
00:18:41,180 --> 00:18:44,400
. أخبريني لماذا تزعجيني بأتصالك

268
00:18:44,400 --> 00:18:47,120
.ننحدثين بجمال, كالعادة

269
00:18:48,680 --> 00:18:52,340
.التناغم سر القوتي

270
00:18:54,880 --> 00:18:57,500
أتعلمين أن عيد ميلاد والدك الأسبوع المقبل؟

271
00:18:57,500 --> 00:19:00,220
.ألا يجب أن تظهري وجهكِ مرة حتى بمناسبة كهذه

272
00:19:00,220 --> 00:19:04,570
.مازلتِ أبنة والدك

273
00:19:06,760 --> 00:19:11,640
.كلامتي قد نبدو مضحكة لكِ. لكن لا يوجد شيء مضحك فيما قلت

274
00:19:11,640 --> 00:19:15,280
اومو. لقد مر الكثير من الوقت, عزيزتي. أأنتِ ذهابة إلى المنتجع؟

275
00:19:15,280 --> 00:19:18,640
مدام كيم, أنتِ أيضاً؟-<br>.نعم-

276
00:19:18,640 --> 00:19:21,100
.سأُغادر الآن

277
00:19:27,240 --> 00:19:31,180
ألست هذه ابنتُكِ؟

278
00:19:33,280 --> 00:19:35,000
لا يوحد شيء مفقود, صح؟

279
00:19:35,000 --> 00:19:36,600
.نعم

280
00:19:36,600 --> 00:19:38,080
.تفقد الأمر

281
00:19:38,080 --> 00:19:39,830
.فهمت

282
00:19:41,850 --> 00:19:45,460
هي جين, أين ذهبتِ بدون أخبارنا؟

283
00:19:45,460 --> 00:19:48,460
.نحن ذاخبون إلى الاستوديو. أحملي هذا الصندوق و تعال

284
00:19:48,460 --> 00:19:51,260
نعم, الآن؟

285
00:19:51,260 --> 00:19:54,420
.لمعلوماتُكِ أنا أكره تكرار نفسي

286
00:19:54,420 --> 00:19:55,720
.نعم

287
00:19:55,720 --> 00:19:57,800
.الصندوق

288
00:20:04,450 --> 00:20:08,910
هيَ ليست في صوابِها الصحيح ، هاه ؟

289
00:20:13,000 --> 00:20:17,600
. أولاً عليكَ الذهاب لِتفقُّد الأستوديو الخاص بِنا

290
00:20:17,600 --> 00:20:21,800
. في حقيقةِ الأمر ، كنتُ سأذهب إلى هناك في الظهيرة بما أنَّ هناكَ جلسة تصوير

291
00:20:24,480 --> 00:20:31,230
. الأُسلوب بسيط و التفاصيل هيَ كماليّة

292
00:20:31,230 --> 00:20:33,040
. برافو

293
00:20:33,040 --> 00:20:36,120
أنتَ تبدو للغايةِ مثلَ " موست "

294
00:20:36,120 --> 00:20:41,000
! أومو ، لكن بشرةُ رئيسِنا هيَ قليلاً ، جافةٌ قليلاً

295
00:20:41,000 --> 00:20:44,400
. هُنا هل ترغبُ بتجربةِ هذا ؟ جرّبه ، جرّبه

296
00:20:45,530 --> 00:20:48,080
. بشرَتي ليست جافة

297
00:20:48,080 --> 00:20:50,690
. حتى لَو هذا سيجعلُها رطِبة، جرّبه

298
00:20:50,690 --> 00:20:53,270
. إعتقدتُ أن لديكِ شيئاً لِتقولينه

299
00:20:53,270 --> 00:20:55,670
. اوه ، اوه ، حسناً

300
00:20:57,310 --> 00:20:59,040
. أنتَ على الأغلب تعرِف بما أنكَ سمِعتَ بالأمر

301
00:20:59,040 --> 00:21:01,200
. في فريقِنا ، على نائب رئيس التحرير أن

302
00:21:01,200 --> 00:21:04,930
. يقومَ بدورِ رئيس تحريرٍ إفتراضيّ أيضاً

303
00:21:04,930 --> 00:21:09,190
. أنا هُنا من خلالِ المحسوبيّة

304
00:21:14,500 --> 00:21:16,260
. أنا أعلم

305
00:21:20,400 --> 00:21:23,090
. لكانَ من اللطيفِ ، لَو أنكَ ضحكتَ معي

306
00:21:23,610 --> 00:21:30,540
. على أي حال ، قُم بقيادة فريقِنا الأكثر تحريراً من خلال تحمُّل كل المسؤولية

307
00:21:30,540 --> 00:21:31,890
. نعم

308
00:21:33,050 --> 00:21:34,880
، يا رئيسة التحرير

309
00:21:34,880 --> 00:21:37,180
. للأشهُر الثلاثة القادِمة ، هناكَ بعض الشروط

310
00:21:37,180 --> 00:21:38,930
شروط ؟

311
00:21:38,930 --> 00:21:39,930
ما هيَ ؟

312
00:21:39,930 --> 00:21:42,430
. للآن ، يُمكنكِ أن تعِديني بشئ

313
00:21:42,430 --> 00:21:48,230
. أعضاءُ الفريق يجبُ أن لا يدروا حولَ ما سأقولُه هنا

314
00:22:13,180 --> 00:22:17,610
. سونيا . حسناً ، دعينا نُغير ملابسكِ إلى هذا الزيّ

315
00:22:17,610 --> 00:22:18,970
- حسناً ؟ <br>- . حسناً

316
00:22:19,460 --> 00:22:22,590
. من بينِ كُل الصور المُلتقطة للآن ، هذهِ تبدو الأفضل

317
00:22:22,590 --> 00:22:24,700
. أعتقدُ ذلك

318
00:22:31,240 --> 00:22:34,010
! من فضلِكِ أحضري لهؤلاء العارضات بعضَ الماء

319
00:22:35,820 --> 00:22:38,250
الماء ! هل هناكَ ماءٌ للعارِضات ؟

320
00:22:38,250 --> 00:22:41,140
هل يُمكنكِ بسُرعة أن تُحضري للعارضات بعضَ الماء ؟

321
00:22:41,140 --> 00:22:43,000
. اوه ! أجل

322
00:22:43,960 --> 00:22:45,630
! الماء ! أجل

323
00:22:45,630 --> 00:22:47,170
! الماء

324
00:22:49,850 --> 00:22:51,590
. هاكِ

325
00:22:51,600 --> 00:22:53,590
! ألن تخرُجي من هناك ؟

326
00:22:56,200 --> 00:22:59,510
من هذا الذي يرتدي حِذاءاً في موقع التصوير ؟

327
00:23:01,860 --> 00:23:04,070
! يا إلهي

328
00:23:04,830 --> 00:23:07,280
اوه لا ، ماذا أفعل ؟

329
00:23:08,970 --> 00:23:12,640
... أنا آسفة ، أنا لَم أعلم

330
00:23:12,640 --> 00:23:14,960
! أُخرجي حالاً

331
00:23:17,940 --> 00:23:19,360
<i> كيم هي جين<i></i></i>

332
00:23:20,970 --> 00:23:22,720
المصعد؟

333
00:23:40,170 --> 00:23:42,610
. كانَ عليّ إخبارُها مُسبقاً

334
00:23:42,610 --> 00:23:45,320
... أنا آسفة . هي أتَت اليوم ، لِذا هيَ لا تعلم

335
00:23:45,320 --> 00:23:47,300
، أنا لَم أراها سابِقاً خلال تعارُف الأعضاء

336
00:23:47,300 --> 00:23:48,750
هل هذهِ المرأةُ جزءٌ من فريقِنا ؟

337
00:23:48,750 --> 00:23:50,780
. هيَ ليست موظفةً رسميةً ، بعد

338
00:23:50,780 --> 00:23:53,330
- لقد إنتقَلت من الخدمات الإدارية لمُدة ثلاثةِ أشهر . <br> - . يا لَه من أمرٍ مُريح

339
00:23:53,330 --> 00:23:56,160
. يبدو أنها ستكونُ شخصاً ليسَ له علاقةٌ بي

340
00:24:01,780 --> 00:24:03,950
. فعلُ هذه الغلطة لمرةٍ واحدةٍ هوَ أكثرُ من كافٍ

341
00:24:03,950 --> 00:24:06,140
. سأترُككِ بما أنهُ يومكِ الأول هنا

342
00:24:06,620 --> 00:24:08,750
. أنا آسفة

343
00:24:08,750 --> 00:24:12,510
. نونا ، لا تكوني حزينةً للغاية

344
00:24:13,330 --> 00:24:15,020
! فايتينغ

345
00:24:22,820 --> 00:24:25,100
... لكن ، سيكونُ لطيفاً لَو

346
00:24:25,100 --> 00:24:27,400
. اوه ، لقد فهِمت

347
00:24:40,470 --> 00:24:42,480
بون بوميريجيو ! ( مساء الخير ! )

348
00:24:42,480 --> 00:24:43,490
! مرحباً يا رئيسة

349
00:24:43,490 --> 00:24:46,790
! تشاو سينيور إي سينيوري ( سيداتي و سادتي )

350
00:24:49,900 --> 00:24:52,410
- غرازي ( شُكراً لكِ ) <br> - . ها هوَ المُرطب الخاص بكِ

351
00:24:54,670 --> 00:24:56,250
. يا رئيسة التحرير ، هذهِ هيَ قهوتُكِ

352
00:24:56,250 --> 00:24:58,580
. شُكراً لك . أنتَ ظريفٌ للغاية

353
00:24:58,580 --> 00:25:00,320
. نعم

354
00:25:00,820 --> 00:25:05,240
. المفهومُ جيد . إنهُ يبدو للغاية مثلَ " موست "

355
00:25:05,240 --> 00:25:08,210
. لكن ، أعتقدُ أن عليكِ إزالةَ ذلك

356
00:25:09,670 --> 00:25:10,700
ذلك ؟

357
00:25:10,700 --> 00:25:12,490
. لا ، ذلك

358
00:25:13,610 --> 00:25:14,610
ذلك ؟

359
00:25:14,610 --> 00:25:17,370
. لا ، لا ، لا ، لا . ذلك

360
00:25:17,890 --> 00:25:19,620
المرأةُ التي تُنظّف الأرض ؟

361
00:25:19,620 --> 00:25:21,490
. أجل ، تلك

362
00:25:21,490 --> 00:25:23,640
! هي جين ! هي جين

363
00:25:27,230 --> 00:25:30,750
. أجل ، تعالي إلى هُنا

364
00:25:37,350 --> 00:25:39,340
من أنتِ ؟

365
00:25:39,340 --> 00:25:42,900
. اه ، لَم أُقدِّمها بعد لكِ

366
00:25:42,900 --> 00:25:45,470
، هيَ من الخدمات الإدارية

367
00:25:45,470 --> 00:25:47,490
. أتَت إلى هنا للمُساعدة

368
00:25:47,490 --> 00:25:50,960
. قومي بتحيةِ رئيسة التحرير

369
00:25:50,960 --> 00:25:54,590
. مرحباً ، أنا كيم هي جين من فريق الخدمات الإدارية

370
00:25:54,590 --> 00:25:58,300
. اوه ماما ميا ! ذلكَ الشعر

371
00:25:58,300 --> 00:26:02,680
. يا إلهي... أنا على وشكِ الشعور بالغثيان

372
00:26:02,680 --> 00:26:03,630
ماذا ؟

373
00:26:03,630 --> 00:26:06,550
، شعرُكِ حقاً لا يبدو مثلَ " موست "

374
00:26:06,550 --> 00:26:11,070
... أنا على وشكِ الشعور بالغثيان . ذلكَ الشعر

375
00:26:12,610 --> 00:26:16,300
. في الحقيقة ، أنا وُلِدتُ بتجعيداتِ شعرٍ خبيثة

376
00:26:16,300 --> 00:26:19,380
... أومو... أنتِ

377
00:26:19,380 --> 00:26:23,600
هل ذلكَ الشئ العالِق على كُمكِ... كُرة زَغَب ؟

378
00:26:23,600 --> 00:26:27,700
... أوه... لقد مضت مُدةٌ منذ أن إشتريت هذه الملابس

379
00:26:27,700 --> 00:26:30,120
! أوه ماما ميا

380
00:26:30,120 --> 00:26:34,270
هذا الشعر القذِر و كُرات الزَغَب ؟

381
00:26:34,270 --> 00:26:38,460
أنا... بجديّة . سيأتي اليوم عندما عليكِ

382
00:26:38,460 --> 00:26:42,270
. أن تقِفي خارجَ دائرةٍ قُطرها 2 متر بعيداً عن هؤلاء الأُميين المُملين في الأزياء

383
00:26:42,270 --> 00:26:46,000
. هذا صادِمٌ كثيراً

384
00:26:46,000 --> 00:26:50,650
... عزيزتي... أنا يُعجبني أي شئ بريلانتي ( مُتألّق ) ، سينتيلانتي ( برّاق )

385
00:26:50,650 --> 00:26:52,750
. أنا أُحب الأشياء البرّاقة

386
00:26:52,750 --> 00:26:56,700
.الملابس ، الأحذية ، المجوهرات و الأشخاص

387
00:26:56,700 --> 00:26:59,150
، سواءَ كنتِ هنا لثلاثِ أشهُر أو ثلاثِ ساعات

388
00:26:59,150 --> 00:27:03,000
. إن كُنتِ في فريقِنا ، عليكِ أن تبدينَ مثلَ " موست "

389
00:27:03,000 --> 00:27:06,200
. عندها ، سأشعُر بالإنتعاش

390
00:27:06,200 --> 00:27:08,570
هل تعتقدينَ أن باستطاعتكِ فعلُ ذلك ؟

391
00:27:08,570 --> 00:27:10,390
، نعم

392
00:27:10,390 --> 00:27:14,280
... لكني لستُ متأكدةً كيفَ أن يبدو الأمر مثل " موست "

393
00:27:14,280 --> 00:27:16,260
. إذاً سأترُك الأمر لكِ

394
00:27:19,430 --> 00:27:21,060
. هي جين تعالي إلى هنا

395
00:27:21,060 --> 00:27:22,710
. نعم

396
00:27:23,720 --> 00:27:27,920
خلفَ العارِضة... ! لماذا لا نُحاول أن ننثُر بعض الورود ؟

397
00:27:27,920 --> 00:27:30,910
. أعتقدُ أن ذلكَ سيبدو مثلَ " موست "

398
00:27:39,400 --> 00:27:43,650
و... ! لماذا لا نُحاول أن نُرفرِف بعض القماش في الخلف ؟

399
00:27:43,650 --> 00:27:47,260
. هذا سيبدو أكثر مثلَ "Most"

400
00:27:54,070 --> 00:27:58,840
. يجبُ أن نقوم بإزالة كل هذا . كما هوَمُتوقّع ، القيامُ به ببساطة هوَ Most

401
00:28:00,690 --> 00:28:02,880
! سنُنهي التصوير . عملٌ رائع جميعاً

402
00:28:02,880 --> 00:28:04,570
! عملٌ رائع

403
00:28:04,570 --> 00:28:05,910
! عملٌ رائع

404
00:28:05,910 --> 00:28:07,570
. أجل ، عملٌ رائع

405
00:28:07,570 --> 00:28:09,110
. أرجوكَ قُم بتحويله و أرسِلهُ بأسرع ما يُمكن

406
00:28:09,110 --> 00:28:11,550
. أنا أفهم

407
00:29:08,120 --> 00:29:09,920
! هي جين

408
00:29:09,920 --> 00:29:11,060
. ها ري

409
00:29:11,060 --> 00:29:13,050
. لَم أستطِع البقاءَ ساكِنةً و مُشاهدتكِ

410
00:29:13,050 --> 00:29:14,950
لَم يحدُث شئٌ غير متوقع ، صحيح ؟

411
00:29:15,720 --> 00:29:18,670
إنتظري... كانَ هناكَ أمرٌ كبير ؟

412
00:29:20,070 --> 00:29:23,540
لماذا تبدينَ مُتدمّرةً للغاية ؟

413
00:29:26,880 --> 00:29:29,300
! لِنذهب ! لِنذهب

414
00:29:37,300 --> 00:29:40,500
. بهذه الإحتمالية ، لكانَ من الجيد شراء اللوتو ( لُعبة أوراق تُشبه البينغو )

415
00:29:40,500 --> 00:29:44,000
كيفَ يُعقل أن يلتقي كِلاكُما في ذات الشركة ؟

416
00:29:44,010 --> 00:29:47,010
الأشهر الثلاث القادمة ستكونُ مثل اليوم ، صحيح ؟

417
00:29:47,010 --> 00:29:50,410
. هاري . قومي بِدَفني في أرضٍ للمعارض في مكانٍ مُشمس

418
00:29:50,410 --> 00:29:52,790
. أعتقدُ أني سأموت بسببِ جفاف دَمي

419
00:29:52,790 --> 00:29:53,820
أدفِنُ ماذا ! ماذا تقولين ؟

420
00:29:53,820 --> 00:29:56,670
. أخبرتُكِ أنه لا يعرف شيئاً لِذا ليس عليكِ القلق حول ذلك

421
00:29:56,670 --> 00:29:59,680
هاي ! ماذا تفعلين ؟

422
00:30:03,930 --> 00:30:07,630
. عندما أكونُ معه ، لا أستطيعُ حتى أن أتنفس بشكلٍ صحيح

423
00:30:08,320 --> 00:30:10,380
! الآن بينما أُفكر في الأمر ، قُطِعَ النفس مُجدداً . أخفِضي النافِذة

424
00:30:10,380 --> 00:30:12,980
! أسرعي ! أسرعي

425
00:30:16,640 --> 00:30:21,720
ماذا كان يفعل في أمريكا ليأتي إلى هنا و يكون نائب رئيس التحرير؟

426
00:30:28,950 --> 00:30:35,950
" <i>التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق فراخ البط القبيحة <br>@</i>Viki "

427
00:30:42,240 --> 00:30:49,160
<i>♫ حتى عندما أغطي عيناي , مازلت أستطيع رؤيتك ♫ <i></i></i>

428
00:30:49,160 --> 00:30:56,580
<i>♫ أستطيع الشعور بحضورك ♫ <i></i></i>

429
00:30:56,580 --> 00:31:04,080
<i>♫ كلمات " اشتاق لك " تملأ قلبي ♫ </i>

430
00:31:04,080 --> 00:31:09,820
<i>♫ لكني لا أستطيع قول أي شيء ♫ <i></i></i>

431
00:31:09,820 --> 00:31:18,000
<i> ♫ حتى لو أنكَ تفكر بي من وقت الى وقت , و حتى لو أنكَ تشاق لي من وقت الى وقت ♫ <i></i></i>

432
00:31:18,000 --> 00:31:23,850
<i>♫ يمكنكَ الابتسام لي مرة كل فترة ♫ <i></i></i>

433
00:31:23,850 --> 00:31:32,940
♫ حتى و ان كان القلب المشتاق يشعر بالحب ♫

434
00:31:32,940 --> 00:31:38,540
♫ لا أستطيع أن أدعك تذهب ♫

435
00:31:41,980 --> 00:31:44,720
. شكراً لقدومك معي

436
00:31:44,720 --> 00:31:46,650
! شعـ شعرك

437
00:31:46,650 --> 00:31:48,680
شعري ؟

438
00:31:48,680 --> 00:31:50,540
! شعري

439
00:31:52,140 --> 00:31:55,860
لا أبدو كوالدي أبداً <br>. غير أنني ورثت شعره المجعد

440
00:31:55,860 --> 00:32:00,420
. آتي هنا عادة مرة في الشهر لأملس شعري , و لكن قالوا بأن تأثير الكريم الذي أستخدمه طويل الأجل

441
00:32:00,420 --> 00:32:05,180
. لذلك أجفف شعري فقط هذه الأيام و لكن الآن بسبب الأمطار

442
00:32:05,180 --> 00:32:07,340
هاي ! ألن تأتي؟

443
00:32:07,340 --> 00:32:09,080
... لا

444
00:32:13,420 --> 00:32:15,800
ما الأمر؟ هل يبدو جميلاً ؟

445
00:32:15,800 --> 00:32:17,280
ليس حقاً

446
00:32:17,280 --> 00:32:19,320
! يبدو جيداً

447
00:32:19,320 --> 00:32:24,220
على أي حال , فجأة أكثر ما أكرهه في حياتي هو المشي في المطر

448
00:32:24,220 --> 00:32:30,100
هاي! و لكن , بشأن شعري , أبقه سراً , حسناً ؟

449
00:32:30,100 --> 00:32:31,720
. حسناً

450
00:32:48,120 --> 00:32:50,680
ما زالت تمطر

451
00:32:54,440 --> 00:32:57,300
هاي! ماذا تفعلين هنا ؟

452
00:32:57,300 --> 00:33:01,620
... هاي ري , أنا

453
00:33:01,620 --> 00:33:06,400
أعتقد بأنني يجب أن أستمع الى رئيس قسم الإدارة , و أقدم استقالتي

454
00:33:11,460 --> 00:33:13,550
لقد أرسلت عقلك للتبني , صحيح ؟

455
00:33:13,550 --> 00:33:16,820
كيف يمكنك أن تتحدثي بشأن الإستقالة حين دخلت تواً للشركة ؟

456
00:33:16,820 --> 00:33:21,500
... لقد كذبت كثيراً , و ان اكتشفوا بأنني كيم هي جين عندها

457
00:33:21,500 --> 00:33:25,140
! يجب أن أبحث عن وظيفة أخرى بسرعة

458
00:33:25,140 --> 00:33:27,950
. اه , أنت تجعلينني أريد شرب الكحول

459
00:33:27,950 --> 00:33:29,980
! انتظري هنا

460
00:33:34,000 --> 00:33:35,860
ماذا؟

461
00:33:35,860 --> 00:33:37,860
جي سونغ أرسل الي ايميلاً

462
00:33:37,860 --> 00:33:39,760
حقاً ؟

463
00:33:39,760 --> 00:33:41,960
! ماهو ! ماهو! ماهو

464
00:33:44,780 --> 00:33:48,360
<i> هي جين , أنت بخير صحيح؟ </i>

465
00:33:48,360 --> 00:33:54,710
بما أنني لم أسمع عنك منذ فترة <br>كنت فضولياً حول كيف حالك

466
00:33:54,710 --> 00:33:59,080
<i>انها تمطر الآن , ماذا بشأن لندن؟<br></i>

467
00:33:59,080 --> 00:34:04,140
<i>أنت حقاً تكرهين المطر , اذاً ألا يزعجك أنا الأمطار تهطل دائماً؟<br></i>

468
00:34:05,980 --> 00:34:08,680
<i> أنا فقط فضولي</i>

469
00:34:08,680 --> 00:34:12,060
<i>أرجوك أعلميني كيف أنت </i>

470
00:34:12,060 --> 00:34:13,660
<i> سوف أنتظر </i>

471
00:34:13,660 --> 00:34:16,480
أشتاق لك هي جين

472
00:34:16,480 --> 00:34:18,030
يا إلهي! ماذا يجب أن أفعل ؟

473
00:34:18,030 --> 00:34:21,720
كيف يجب أن أجيب ؟ هل يجب فقط أن أتجاهله ؟

474
00:34:22,760 --> 00:34:23,700
أعطني إياه

475
00:34:23,700 --> 00:34:25,140
لماذا؟ ماذا ستفعلين ؟

476
00:34:25,140 --> 00:34:27,680
فقط شاهدي

477
00:34:30,020 --> 00:34:32,580
حسناً! وجدتها

478
00:34:34,150 --> 00:34:38,440
<i>سيونغ جون . انها أنا هي جين , تأخرت في الرد صحيح ؟</i>

479
00:34:38,440 --> 00:34:43,020
<i>آسفة , أنا مشغولة في حين أتأقلم هنا , أكلد أفقد عقلي </i>

480
00:34:43,020 --> 00:34:45,740
<i>و لكن , أعتقد بأنني أتناسب أكثر في لندن </i>

481
00:34:45,740 --> 00:34:48,180
<i> التواجد هنا رائع , صحيح ؟</i>

482
00:34:48,180 --> 00:34:52,180
<i>ماذا تعتقد؟ بالنظر الى صوري , أبدو متحمسة , صحيح ؟</i>

483
00:34:52,180 --> 00:34:55,880
هذا صحيح , تبدين متحمسة

484
00:34:57,280 --> 00:35:01,320
ماذا ؟ أنت حقاً أرسلت هذا ؟

485
00:35:01,320 --> 00:35:03,900
لا أصدق بأنني أستخدم رحلتي الى اوروبا هكذا

486
00:35:03,900 --> 00:35:05,040
! هاي

487
00:35:05,040 --> 00:35:09,360
الآن بما أنني ذهبت الى هذا الحد , جي سونغ جون سوف يفكر فقط بـ كيم هي جين في انجلترا

488
00:35:09,360 --> 00:35:12,050
حتى و ان قابل المئات من كيم هي جين , سوف يبدون كالغرباء بالنسبة له

489
00:35:12,050 --> 00:35:14,980
لا شك أو شيئ من هذا القبيل , انتهى

490
00:35:14,980 --> 00:35:18,220
لذا يجب أن تتوقفي عن القلق بشأن جي سونغ جون الآن , حسناً ؟

491
00:35:18,220 --> 00:35:22,460
لا تتجرأي على قول أنك ستقدمين استقالتك

492
00:35:30,280 --> 00:35:32,950
هذا صحيح , التصرف بجبن غير مفيد

493
00:35:32,950 --> 00:35:35,920
! لا يوجد أي طريقة لكي أفضح . غير ممكن

494
00:35:49,240 --> 00:35:54,120
أنت خريجة الجامعة التي أرسلت من قسم الإدارة بدلاً من موظفة بدوام جزئي , صحيح ؟

495
00:35:57,020 --> 00:36:02,490
حتى عندما علمت بأن سانت كلوس غير حقيقي , لم أصدم هكذا

496
00:36:02,490 --> 00:36:05,780
تعتقدين بأنك ستختبئين للأبد ؟

497
00:36:07,640 --> 00:36:09,380
كيم هي جين

498
00:36:10,470 --> 00:36:13,340
أعتقدت بأنك يمكن أن تختبئي للأبد ؟

499
00:36:13,340 --> 00:36:16,740
أنت , كيف علمت ؟

500
00:36:17,520 --> 00:36:19,230
! هي جين

501
00:36:22,240 --> 00:36:28,540
أعني , ان كانت هذه حالتك , لم يكن من المفترض أن تسمحي لنفسك لأن تفضحي

502
00:36:28,540 --> 00:36:32,720
كان يجب أن تختبئي جيداً بحيث لا يتم القبض عليك

503
00:36:34,000 --> 00:36:35,900
أنت حقاً بلا أخلاق

504
00:36:48,620 --> 00:36:54,380
♫ أغنية " sorry sorry" لسوبر جونيور ♫

505
00:36:54,380 --> 00:37:00,510
♫ با با با..♫

506
00:37:00,510 --> 00:37:03,040
♫ بدأت في حبك...♫

507
00:37:03,040 --> 00:37:04,380
اوه

508
00:37:04,380 --> 00:37:06,700
و لكن , هل استيقظت بعد ؟

509
00:37:06,700 --> 00:37:10,380
زوجتي! هل أستيقظت ؟

510
00:37:10,380 --> 00:37:14,400
- الشمس أشرقت

511
00:37:14,400 --> 00:37:16,460
" رسالة استقالة"

512
00:37:16,460 --> 00:37:19,680
هذه الفتاة , هل فقدت عقلك ؟

513
00:37:19,680 --> 00:37:21,240
أعطني اياها

514
00:37:21,240 --> 00:37:25,180
هاي , أيتها الغبية , لقد فشلت مئة مرة حتى دخلت الى هذه الشركة

515
00:37:25,180 --> 00:37:29,360
قلت بأنه حلمك أن تعملي بمكتب , قلت بأنها أمنيتك أن تعملي طوال الليل

516
00:37:29,360 --> 00:37:31,080
! قلت بأنك ستعملين في هذه الشركة حتى تموتي

517
00:37:31,080 --> 00:37:33,820
و لكن لماذا كتبت رسالة اتسقالتك؟

518
00:37:33,820 --> 00:37:37,880
ليس كل الأمر بشأن سيونغ جون

519
00:37:37,880 --> 00:37:43,420
سيونغ جون كان صديقاً عزيزاً علي كما أنت

520
00:37:43,420 --> 00:37:46,640
.. لا أعلم كيف يمكنني أن أشرح الأمر

521
00:37:46,640 --> 00:37:50,300
, فقظ... بيننا الإثنين

522
00:37:50,300 --> 00:37:53,080
هنالك شيئ مميز فقط نحن من نعلم بأمره

523
00:37:53,080 --> 00:37:57,260
لا أريد أن أطسر ذلك الشيئ المميز , ولا أريد أن أعيش في خوف من أنني يمكن أن أفعل

524
00:37:57,260 --> 00:38:00,440
أنت تجعلينني أضحك حقاً

525
00:38:00,440 --> 00:38:03,440
كل هذه الذكريات الجميلة هي فقط تخيلات من عقلك

526
00:38:03,440 --> 00:38:05,200
هذا الهراء لا شيئ

527
00:38:05,200 --> 00:38:09,780
! فقط بقي الأمر كذكرى جميلة لصورة ملعوب بها

528
00:38:09,780 --> 00:38:12,400
رسالة استقالة

529
00:38:12,400 --> 00:38:14,780
ألم تقولي بأنك يجب أ تبقي هناك لثلاثة أشهر , و بعدها تعودين لمكانك الأصلي ؟

530
00:38:14,780 --> 00:38:19,220
- و لكن لماذا بسببه ؟<br>- ليس بسببه , بل بسببي

531
00:38:20,760 --> 00:38:24,400
ألن تفهميني ؟ من الطبيعي ألا تفعلي

532
00:38:24,400 --> 00:38:29,600
أعلم بأن هذا شيئ غبي لفعله , و لكن كلما أكون معه

533
00:38:29,600 --> 00:38:32,000
أشعر بأنني جورب في حفرة

534
00:38:32,000 --> 00:38:33,760
المصعد؟

535
00:38:38,160 --> 00:38:40,740
ماذا ان علم ؟ ألن يتم القبض علي؟

536
00:38:40,740 --> 00:38:43,140
أشعر بالحرج و الفقر , لذلك أغرق من غير أن أعلم من أنا

537
00:38:43,140 --> 00:38:46,340
سوف ينتهي بي الأمر أختبئ مراراً و تكراراً

538
00:38:46,340 --> 00:38:48,700
تماماً كا الجورب في الحفرة

539
00:38:51,950 --> 00:38:55,760
لا أريد أن أكون جورباً في حفرة بعد الآن

540
00:39:05,100 --> 00:39:07,530
مرحباً , سو ري

541
00:39:07,530 --> 00:39:09,500
أليس المدير هنا ؟

542
00:39:09,500 --> 00:39:13,840
المدير خرج و قال بأنه سيعود بحوالي الثانية ظهراً

543
00:39:13,840 --> 00:39:15,580
هل الأمر كذلك ؟

544
00:39:19,220 --> 00:39:24,620
أنا آسفة أيها المدير , أنا هنا لأخبرك بأنني سوف أستقيل من فريق التعديل اليوم

545
00:39:24,620 --> 00:39:28,880
أنا آسفة لأنني أستقيل قبل أن أرد لك جميل انك اخترتني

546
00:39:28,880 --> 00:39:32,430
أنا حقاً شاكرة لك

547
00:39:42,110 --> 00:39:45,320
كما هو المتوقع هذه أفضل طريقة لإيقاظي

548
00:39:45,320 --> 00:39:49,210
ان لم يكن الأمر له , ان يحضرني الى هنا

549
00:39:49,210 --> 00:39:49,990
نقانق؟

550
00:39:49,990 --> 00:39:50,760
! لن آكل هذا

551
00:39:50,760 --> 00:39:52,420
أخبرك أن تفتحيها

552
00:39:52,420 --> 00:39:53,110
ماذا؟

553
00:39:53,110 --> 00:39:55,840
اعتقدت بأنني أعطيك إياها ؟

554
00:39:55,840 --> 00:39:59,790
هذه قيمة بالنسبة لي

555
00:40:00,680 --> 00:40:02,570
انتطر لحظة

556
00:40:03,460 --> 00:40:05,450
و لكن لماذا تتحدث الي بغير رسمية فجأة؟

557
00:40:05,450 --> 00:40:07,990
بعد التقابل ثلاث مرات , نتحدث بغير رسمية

558
00:40:07,990 --> 00:40:12,380
هذا هو الطريق الى مجتمع مناسب

559
00:40:12,380 --> 00:40:15,620
ألن تسمعي بشأن هذا من قبل ؟

560
00:40:15,620 --> 00:40:17,500
"شوبينهور" قالها

561
00:40:19,990 --> 00:40:22,750
- كيفَ أمكنكِ أن لا تع-

562
00:40:22,750 --> 00:40:25,470
! حتى الأطفالُ في الروضة يعرفون ذلك

563
00:40:25,470 --> 00:40:29,900
. غااااااه ! أعلم ، أعلم . أنا أتذكّر الآن

564
00:40:29,900 --> 00:40:31,580
. اوه صحيح . أنا كنتُ مُخطِئاً

565
00:40:31,580 --> 00:40:34,390
. لَم يُقال ذلك مِن شوبينهور إنما من قِبَلِ ذلك الشخص

566
00:40:34,390 --> 00:40:35,400
مَن ؟

567
00:40:35,400 --> 00:40:38,920
. أنا . أنا قُلته ، للتو

568
00:40:38,920 --> 00:40:44,370
- ماذا ؟ <br> - <i> أنا آسف ، أنا آسف </i>

569
00:40:44,370 --> 00:40:49,230
. خُذي واحداً . عندما لا يكونُ لديكِ طاقة ، هذا أفضلُ من تناول السُجُق

570
00:40:49,230 --> 00:40:53,030
. لقد تجاوزت فترة الصلاحية بيومٍ واحدٍ فقط ، لِذا لَن يكون هناك مشاكل كبيرة

571
00:40:53,030 --> 00:40:54,470
! فايتينغ

572
00:40:57,230 --> 00:40:59,380
! ذلكَ الشاب

573
00:41:00,750 --> 00:41:02,820
! هاي توقفي

574
00:41:02,820 --> 00:41:04,770
. لا تفعلي ذلكَ مع الطعام

575
00:41:05,900 --> 00:41:07,170
. إن كُنتِ سترمينها ، فقط أعطيني إياها

576
00:41:07,170 --> 00:41:08,520
. لقد تجاوزت فترة الصلاحية بالفعل

577
00:41:08,520 --> 00:41:12,410
. لقد تجاوزت فترةَ الصلاحية ؟ هؤلاء أكثرُ لِذة

578
00:41:13,140 --> 00:41:14,490
. تاريخُ إنتهاء الصلاحية هوَ بعدَ غدٍ

579
00:41:14,490 --> 00:41:18,360
! ماذا ؟ تباً

580
00:41:19,520 --> 00:41:21,300
. مرحباً هانسول

581
00:41:21,300 --> 00:41:23,860
. هاي ، كِلاكُما ترتديان نفس الملابس

582
00:41:23,860 --> 00:41:27,990
~ اوه ، حقاً ! أنتِ اشتريتِهم من دونغدايمون أليسَ كذلك ؟ بعشرةِ دولارات

583
00:41:27,990 --> 00:41:31,650
... هول ! ما هذا بِحَق

584
00:41:31,650 --> 00:41:33,790
. لا ليسَ كذلك

585
00:41:33,790 --> 00:41:35,720
أين ؟ كيفَ التشابُه ؟

586
00:41:35,720 --> 00:41:39,920
. خاصّتي مصنوعة 100% من الكشمير و خاصتُكِ بالتأكيد من ألياف الأكريلك ( صوف صناعي ) بمُجرد النظر إلى ذلك

587
00:41:39,920 --> 00:41:43,200
. إذاً بالتأكيد تبدو مُتشابهةً لأن اللون هو ذاتُه

588
00:41:43,200 --> 00:41:47,140
اللون ؟ كيفَ يتشابه اللون ؟

589
00:41:47,140 --> 00:41:51,180
خاصتي أحمرٌ فاخر ، و هذا ليسَ حتى أحمر . ما ذلك ؟

590
00:41:51,180 --> 00:41:53,690
. هؤلاء الأشخاص لا يعرفونَ حتى الأساسيات... بجديّة

591
00:41:53,690 --> 00:41:56,380
. هذا جيد أيضاً . إنها حتى تسمحُ بمرور الهواء بشكلٍ جيد

592
00:41:56,380 --> 00:41:59,660
. يبدو أنها ستفعل . ليسَ خاصتكِ بالرغم من ذلك

593
00:41:59,660 --> 00:42:04,310
. هل لديّ حقاً ذوقٌ سئ ؟ كيفَ تجرؤ على المُقارنة . إن كان لديكَ وقتٌ للمقارنة ، قُم بقص شعرِك

594
00:42:04,310 --> 00:42:06,770
! اوه... عليّ شراء ملابس جديدة أو شيئاً ما... اوه

595
00:42:06,770 --> 00:42:08,470
! صباح الخير

596
00:42:08,470 --> 00:42:10,330
! مرحباً

597
00:42:10,330 --> 00:42:12,800
. كما قلتُ البارحة ، سنقومُ بعمل إجتماع لكُل الطاقم خلال عشرة دقائق

598
00:42:12,800 --> 00:42:15,870
. الجميعُ عليه الحضور ، و لا يجب تغيُّب حتى شخصٍ واحد بما أنهُ الإجتماع الأول

599
00:42:15,870 --> 00:42:17,580
! نعم

600
00:42:20,320 --> 00:42:23,330
. هاي إنهُ رائِع للغاية . إنهُ رائع للغاية

601
00:42:28,070 --> 00:42:31,700
. هي جين ، من الآن فصاعِداً ، خُذي الدقائق من الإجتماع

602
00:42:31,700 --> 00:42:33,190
ماذا ؟

603
00:42:33,190 --> 00:42:36,830
إذاً... هل عليّ حضور الإجتماع لاحِقاً ؟

604
00:42:36,830 --> 00:42:40,320
. ألَم تسمعي ما قالهُ نائب رئيس التحرير ؟ قال أن على الجميع الحضور

605
00:42:40,320 --> 00:42:44,170
... يا صحفية تشا ، في الحقيقةِ اليوم

606
00:42:46,920 --> 00:42:49,910
. لا تهتمي . أنا أفهم

607
00:42:51,740 --> 00:42:55,560
. أجل... لِنتحدث عن الإستقالة بعدَ العمل

608
00:42:55,560 --> 00:42:57,600
! عليّ فقط تحمُّل الأمر اليوم . فقط اليوم

609
00:42:57,600 --> 00:42:59,840
. أخيراً إنه إجتماع جميع الطاقم

610
00:42:59,840 --> 00:43:03,210
. إذاً دعونا نسمع ما سنقومُ بهِ من أجل العدد الخاص بالذكرى العشرين

611
00:43:03,210 --> 00:43:07,260
. و أيضاً ، من أجل الإجتماع ، دعونا نُحدد الوقت الخاص بِكُل شخص بمُدة ثلاث دقائق

612
00:43:07,260 --> 00:43:11,390
. قاعِدتي الرئيسية هي أن لا نأخُذ أكثر من ثلاثين دقيقة

613
00:43:11,390 --> 00:43:15,240
. الأُسلوب الأمريكي. أنتَ كَفُء

614
00:43:16,450 --> 00:43:18,850
إذاً ، هل علينا أن نبدأ ؟

615
00:43:20,940 --> 00:43:24,210
. أولاً . فريق الجمال

616
00:43:26,560 --> 00:43:30,690
ألَم أقُل للتو فريق الجمال ؟

617
00:43:31,360 --> 00:43:37,220
أه ، أجل . لماذا لا نُظهِر غرف المشاهير لعشرينَ شخصاً من القُرّاء الفضوليين ؟

618
00:43:37,220 --> 00:43:42,440
. أعتقدُ أنه موضوع يكشف بشكل طبيعي الجمال أو عناصر الأزياء أو حتى أسلوب المعيشة

619
00:43:42,440 --> 00:43:47,210
من الصعب حتى سؤال شخصٍ مشهور عن مُقابلة . كشفُ غرفة مشهور ؟ علاوةً على ذلك ، لعشرينَ شخصاً ؟

620
00:43:47,210 --> 00:43:49,810
. يبدو حقاً أنهُ غير عمَليّ

621
00:43:49,810 --> 00:43:50,870
! خارِجاً

622
00:43:51,890 --> 00:43:54,600
. إن لَم ترغبوا في البقاء في هكذا مستوى

623
00:43:54,600 --> 00:43:56,970
! تالياً ، فريق الأزياء

624
00:43:56,970 --> 00:44:01,660
. أنا أقومُ بالتخطيط للألوان من كل علامةٍ تجارية و التي ستكونُ مُفيدةً لموسم الخريف- الشتاء

625
00:44:01,660 --> 00:44:03,120
! خارِجاً

626
00:44:07,740 --> 00:44:08,970
! خارِجاً

627
00:44:08,970 --> 00:44:10,590
. لندن ، ميلان ، باريس

628
00:44:10,590 --> 00:44:12,170
التخييم هو مُنتشر هذه الأيام ، أجل ؟

629
00:44:12,170 --> 00:44:13,310
- ! خارِجاً <br> - . أجل ، خارِجاً

630
00:44:13,310 --> 00:44:16,050
-... ظِلالُ عينٍ شائعة في الخريف <br> - . خارِجاً

631
00:44:16,050 --> 00:44:17,680
- حقيقةُ الأشخاص في عالم الأزياء

632
00:44:17,680 --> 00:44:18,910
-... امم <br> - ! خارِجاً

633
00:44:18,910 --> 00:44:21,340
... روائح مُطري للشفاه يرغبُ الرجال بتذوُّقها

634
00:44:21,340 --> 00:44:24,240
! حسناً ، إذهبي و تذوّقيه بنفسك . خارِجاً

635
00:44:29,960 --> 00:44:32,530
. أنا فجأةً أتذكر تلكَ الكلمة

636
00:44:33,190 --> 00:44:37,700
.. اوم .. ني .. شام

637
00:44:39,700 --> 00:44:42,200
. بليس

638
00:44:42,670 --> 00:44:45,920
. تالياً . أنتِ في النهاية

639
00:44:58,030 --> 00:44:59,930
هل أنتِ نائمةٌ حالياً ؟

640
00:44:59,930 --> 00:45:01,470
! لستُ كذلك

641
00:45:01,470 --> 00:45:05,350
. إذاً لماذا لا تتمالكينَ نفسكِ و تُشاركي رأيكِ . ليسَ لدينا الكثير من الوقت

642
00:45:07,290 --> 00:45:10,340
... أنا

643
00:45:12,420 --> 00:45:14,650
هل يُمكنكِ أن تسمعي ما تقولُه ؟

644
00:45:15,810 --> 00:45:18,960
-... لأنها من فريق الخدمات الإدارية و فقط هُنا للمساعدة

645
00:45:18,960 --> 00:45:20,840
. أنتِ ، بسُرعة

646
00:45:20,840 --> 00:45:22,110
ماذا ؟

647
00:45:22,110 --> 00:45:26,000
لا تستطيعين التحدُّث ؟ أم أنكِ طالبةٌ في الروضة ؟

648
00:45:26,000 --> 00:45:29,200
أم ، هل أنتِ مُصابةٌ بعَجز عقلي ؟

649
00:45:29,200 --> 00:45:30,260
ماذا ؟

650
00:45:30,260 --> 00:45:34,480
. أنا أشعرُ بالفضول حولَ جعلكِ أحد الأشخاص يُجيب بدلاً عنكِ

651
00:45:34,480 --> 00:45:36,040
- لا

652
00:45:37,260 --> 00:45:38,260
. ليسَ الأمر هكذا

653
00:45:38,260 --> 00:45:40,500
. إن لَم يكُن هكذا ، فلا بأس

654
00:45:40,500 --> 00:45:44,730
. على أي حال ، أنا أسمعُ أنكِ شخصٌ لَن يُشارك في هذا الإجتماع ، لِذا فقط غادِري

655
00:45:44,730 --> 00:45:47,310
. لا تقومي فقط بتلويث الأوكسجين في الغُرفة

656
00:45:47,940 --> 00:45:51,030
. ماذا تعني ؟ هناكَ حِفنةٌ من الأوكسجين ، و يبدو لطيفاً

657
00:45:51,030 --> 00:45:54,510
مُنقّي الهواء يعمل بشكلٍ جيد صحيح ؟

658
00:45:54,510 --> 00:45:56,220
. أجل ، أنتَ على حق

659
00:45:56,880 --> 00:45:58,880
لماذا ما زلتِ هنا ؟

660
00:46:06,480 --> 00:46:13,220
<i> التوقيت و الترجمة مُقدمان لكم من فريق فراخ البط القبيحة @ Viki</i>

661
00:46:16,320 --> 00:46:20,940
تم طردي للتو من قِبَله ، صحيح... ؟

662
00:46:22,560 --> 00:46:26,590
. المعلومات التي تستطيعونَ الحصول عليها في دقائق قليلة من خلال البحث على الإنترنت .

663
00:46:27,640 --> 00:46:32,090
. المقالاتُ طويلةٌ و مُملة ، ما يجعلكَ تتثاءب

664
00:46:35,450 --> 00:46:37,970
، إستخدامُ نفس المقالة من سنتين

665
00:46:40,920 --> 00:46:44,300
. المقالات الرنّانة من دون أي مُحتوى غني

666
00:46:46,780 --> 00:46:49,350
... ما بقيَ لرؤيته هوَ فقط

667
00:46:51,470 --> 00:46:53,200
هذا القَدر ؟

668
00:46:59,740 --> 00:47:03,240
. ليسَ هناكَ بلدٌ لا تحتلُ فيه مجلة " موست " القِمة

669
00:47:03,240 --> 00:47:06,710
باستثناء كوريا ، التي على الأغلب تحتل فيها مجلة " نيو لوك " القِمة ؟

670
00:47:06,710 --> 00:47:10,330
. فهمتُ السبب بعد الرؤية اليوم

671
00:47:24,880 --> 00:47:28,260
. أعتقدُ أن هذا الدليل يُخبرنا بوجودِ مُشكلةٍ كبيرة

672
00:47:28,910 --> 00:47:34,140
. إن كان لديكُم أي آراء للتعبير عنها ، ما زال لديّ المجال لسماع أشياء مثلَ التفسيرات أو الأعذار

673
00:47:35,400 --> 00:47:40,350
. إستمع يا نائب رئيس التحرير . لا أعرفُ طبيعة الأشياء في الولايات المُتحدة لكن

674
00:47:40,350 --> 00:47:43,420
... المقالات التي تتضمن معلوماتٍ سهلةً للقراءة للقُرّاء الكوريين هي

675
00:47:43,420 --> 00:47:45,270
، إذاً

676
00:47:45,270 --> 00:47:50,240
قُمتم بالمقالات بناءاً على طلبات القُرّاء ، لكن النتائج خرجَت بهذا الشكل ؟

677
00:47:55,560 --> 00:47:57,790
. سنقومُ باجتماعٍ آخَر صباح الغد

678
00:47:57,790 --> 00:48:02,950
. يجبُ أن نُناقش لماذا مجلة " موست " تم دفعُها من القِمة ، و ماذا يجب علينا أن نفعل كي نصعد للقمة مُجدداً

679
00:48:02,950 --> 00:48:05,550
. دعونا نلتقي بعدَ أن نُفكّر في حُلول

680
00:48:10,600 --> 00:48:15,080
هناكَ أصلاً الكثير من العمل مع العدد الخاص للذكرى العشرين . كيفَ يُفترض بي أن أقوم بتحضيراتِ زفافي ؟

681
00:48:15,080 --> 00:48:17,430
لماذا يتصرّف فجأةً هكذا بينما كان جيداً البارِحة ؟

682
00:48:17,430 --> 00:48:20,190
. الطريقةُ التي يتحدث بها مُزعِجة للغاية

683
00:48:20,190 --> 00:48:24,180
. لكن ليسَ أنهُ بالضرورةِ قال شيئاً خاطِئاً . أعتقدُ أن الأمر سيكون مُثيراً للإهتمام بشكلِه الخاص

684
00:48:24,180 --> 00:48:26,510
. أجل ، يبدو أن الأمر سيكونُ مُثيراً للإهتمام <br>- . أوه

685
00:48:32,490 --> 00:48:37,410
<i> هل تم مُعاملتي للتو كحمقاء ؟ </i>
subtitles ripped by riri13

686
00:48:37,410 --> 00:48:40,250
<i> لا تستطيعينَ التحدث ؟ أم أنكِ طالبةٌ في الروضة ؟ </i>

687
00:48:40,250 --> 00:48:44,070
<i> أم ، هل تُعانينَ من من عجزٍ عقليّ ؟ </i>

688
00:48:44,070 --> 00:48:47,500
. حسناً ، أنا أفهم . سأُتابع على ذلكَ النحو إذاً

689
00:48:52,780 --> 00:48:54,580
. أنا مُحِقة

690
00:49:24,450 --> 00:49:26,920
ماذا عليّ أن أفعل ؟

691
00:49:26,920 --> 00:49:28,970
. شين هيوك ذاهِب . الشاب المحظوظ شين هيوك

692
00:49:28,970 --> 00:49:31,150
. لِيَتم الإمساكُ بك ، لِيَتم الإمساكُ بك

693
00:49:31,150 --> 00:49:33,480
. ماذا تعنون لِيتم الإمساك بي ؟ و كأنني سأفعل

694
00:49:33,480 --> 00:49:36,750
. جميعُنا سنُراهِن بخمسين دولاراً أن بونغ هو سيتم الإمساك به

695
00:49:36,750 --> 00:49:39,310
- حسناً ، خمسين دولاراً . بونغ هو . <br> - . يا رفاق راهنوا على ذلك ! يا رفاق لديكُم رَهن

696
00:49:39,310 --> 00:49:41,180
- . إنهُ يستمرّ <br> - ! لِيتم الإمساكُ بك

697
00:49:41,180 --> 00:49:44,730
- ! لِيتم الإمساك بك <br> - ! ثلاثون دولاراً ! ثلاثون دولاراً

698
00:49:50,900 --> 00:49:53,550
. هان سول ستبدأ . هان سول

699
00:49:53,550 --> 00:49:55,920
... 1-2-3

700
00:49:57,480 --> 00:49:59,090
- ! أنا أكرهُها <br> - ! أنا حقاً أكرهُها

701
00:49:59,090 --> 00:50:02,620
- . الآن ، لي غيونغ . لي غيونغ <br> - ! أجل

702
00:50:02,620 --> 00:50:05,820
- ! لطيف <br> -... إذاً لسوء الحَظ من أجل اه ريوم

703
00:50:05,820 --> 00:50:08,630
... على نحوِ طبيعيّ

704
00:50:08,630 --> 00:50:12,300
. مرة أُخرى مُجدداً

705
00:50:12,300 --> 00:50:14,530
. لِنفعلها مُجدداً ! لِنفعلها مُجدداً

706
00:50:19,050 --> 00:50:21,960
.اذهبوا و استخدموا هذه لتناول طعام الغداء

707
00:50:21,960 --> 00:50:25,340
واو. أيشتري نائب رئيسة التحرير وجبة طعام من أجلنا؟

708
00:50:25,340 --> 00:50:27,940
أثناء الإجتماع لم يبد بأن أحدا كان قادرا على الكلام

709
00:50:27,940 --> 00:50:31,390
.و لكن يبدو و كأنه عندما تقومون بأشياء عديمة الفائدة كهذه، فإن لديكم الكثير من الطاقة

710
00:50:31,390 --> 00:50:34,040
لقد أعطيتكم هذه لكي تنتهوا من استراحة الغداء بسرعة

711
00:50:34,040 --> 00:50:37,600
.و تبدأون العمل بدلا من إطاعة وقتكم في أمور بلا قيمة كهذه

712
00:50:39,960 --> 00:50:42,570
، حتى و إن قال ذلك الكلام

713
00:50:42,570 --> 00:50:44,130
.فإنني مع ذلك سوف أستخدمها لتناول الطعام

714
00:50:44,130 --> 00:50:46,540
.سونباي، مازال عليك دفع 30000 وون قبل أن نغادر

715
00:50:46,540 --> 00:50:51,110
!!يجب عليك دفع الثلاثين دولار -<br> ! أنت محاصر الآن، الثلاثين دولار -

716
00:50:51,110 --> 00:50:54,180
!مساء الخير (باللغة الإيطالية)

717
00:50:55,350 --> 00:50:58,390
.مرحباً -<br>! رائع(باللغة الإيطالية) -

718
00:50:59,250 --> 00:51:02,800
!أوه! مرحبا! يا شمسي (باللغة الإيطالية )

719
00:51:02,800 --> 00:51:06,000
هل تريد تناول العشاء معي الليلة؟

720
00:51:06,000 --> 00:51:11,550
أوه، ما الذي تعنيه بلماذا؟<br> ألا تستطيع عمة دعوة ابن أخيها على العشاء؟

721
00:51:11,550 --> 00:51:16,040
ما الفائدة من عيشنا في نفس المنزل إذا كنت<br> لا تسمح لي حتى بالتظاهر بأني أعرفك في العمل؟

722
00:51:16,040 --> 00:51:19,670
إذاً... ماذا؟

723
00:51:21,320 --> 00:51:23,370
.لقد فهمت

724
00:51:23,370 --> 00:51:26,670
-قلت لك بأنني فهمت. إذاً

725
00:51:30,110 --> 00:51:32,430
ما خطب هذا الوغد؟

726
00:51:32,430 --> 00:51:37,150
. إبنُ الأخ الوحيد الذي لديّ يعتقدُ أني لستُ أكثر من مُجرد غائِط كلاب ! يا إلهي

727
00:51:37,150 --> 00:51:41,090
! كم أنا منزعجة

728
00:51:41,930 --> 00:51:43,630
.إن المقتنيات الوافدة حديثا موجودة هناك

729
00:51:43,630 --> 00:51:47,340
. هل هكذا الأمر . أرغبُ برؤيتهم بسرعة

730
00:51:50,190 --> 00:51:52,170
. هذه الملابس التي ارتديتِها عندما دخلتِ

731
00:51:52,170 --> 00:51:54,560
. أنا لن أرتديها . أنا لن أرتديها . قومي برميِها . قومي برميِها

732
00:51:54,560 --> 00:51:57,930
هناكَ إبنٌ من شركة جين سونغ في فريقِنا ؟

733
00:52:02,520 --> 00:52:06,820
<i> كانت جميلة </i>

734
00:52:06,820 --> 00:52:09,210
- . إهتمي بنفسك <br>-. أجل . إلى اللقاء

735
00:52:10,810 --> 00:52:13,420
-.  أجل يا صحافية تشا <br>- . إذا تلقيتِ الطرد أحضريه إلى هنا بسرعة

736
00:52:13,420 --> 00:52:15,230
. أجل ، أنا أفهم

737
00:52:22,490 --> 00:52:24,390
. شُكراً لك

738
00:52:27,000 --> 00:52:30,850
. إعتقدتُ أن مهاراتِك في العمل ضعيفة لكن يبدو أن نظركِ ضعيفٌ أيضاً

739
00:52:40,060 --> 00:52:43,840
! ماذا حدث للتو ؟ لقد قصَفَني للتو بكلامٍ فَظ

740
00:52:43,840 --> 00:52:47,230
. الآن بينما أُفكر في الأمر ، بدءاً منذُ مدة ، إنهُ يدفعُني ببطء للجنون

741
00:52:47,230 --> 00:52:49,650
هل يعتقدُ أنني حمقاء فقط لأنني لا أرُد عليه ؟

742
00:52:49,650 --> 00:52:52,160
! أرجو المعذرة ، يا نائب رئيس التحرير

743
00:53:00,490 --> 00:53:02,630
ما هذا ؟

744
00:53:02,630 --> 00:53:04,010
! أرجو المعذرة

745
00:53:04,010 --> 00:53:08,830
! يا نائب رئيس التحرير ! يا نائب رئيس التحرير

746
00:53:11,490 --> 00:53:13,180
! د-دم

747
00:53:16,350 --> 00:53:17,820
هل لديكِ شئٌ لتقوليه لي ؟

748
00:53:17,820 --> 00:53:18,970
ماذا ؟

749
00:53:19,880 --> 00:53:23,340
. اوه أجل ! لديّ الكثيرُ لأقوله

750
00:53:25,120 --> 00:53:29,430
. أولاً ، أنا أعتذر لقيامي بخطأ في الأستوديو البارحة

751
00:53:29,430 --> 00:53:32,730
. لكن ، أنا لستُ هنا لأني أرغب بذلك

752
00:53:32,730 --> 00:53:37,450
، هذا الفريق يحتاجُني لِذا أتيتُ إلى هنا فجأة دونَ خَيار

753
00:53:37,450 --> 00:53:41,370
. لَم أملِك الوقت لأكتشف دَوري و لماذا كان عليّ حضور الإجتماع

754
00:53:41,370 --> 00:53:44,520
لِذا أعتقد أنه ليس هناكَ سببٌ على الإطلاق لأسمعَ شتائم عُدوانيّة مثل

755
00:53:44,520 --> 00:53:48,160
" أنتِ تُلوثين الأوكسجين ، نظرُكِ سئ ، أنتِ من الروضة ، "

756
00:53:48,160 --> 00:53:51,460
! من نائب رئيس تحرير ليس لديهِ معرفةٌ حولَ ظروفي

757
00:53:51,460 --> 00:53:53,350
ماذا تُريدين أن تقولي ؟

758
00:53:58,080 --> 00:53:59,690
. إن لَم يكُن هناك شئ ، لا تهتمي

759
00:54:01,340 --> 00:54:03,650
! يا نائب رئيس التحرير المسؤول

760
00:54:03,650 --> 00:54:05,790
! يا نائب رئيس التحرير المسؤول

761
00:54:05,790 --> 00:54:09,160
... اومم... إذاً

762
00:54:09,160 --> 00:54:14,110
... أنا حقاً أعتذر عمّا حدث البارحة في الأستوديو ، لكن

763
00:54:14,110 --> 00:54:17,990
... اوه... أشعرُ أني لو بقيتُ هادِئةً سيتم تقديمي على أنني حمقاء ، و

764
00:54:17,990 --> 00:54:23,750
... اوم... أشعرُ أني أخطأتُ في بعض النواحي ، لكن... اوه

765
00:54:23,750 --> 00:54:25,840
... أنا في الحقيقة في فريق الخدمات الإدارية

766
00:54:25,840 --> 00:54:27,350
هل تأتينَ من دولةٍ خارجيّة ؟

767
00:54:27,350 --> 00:54:29,790
. ماذا ؟ لا أفعل

768
00:54:29,790 --> 00:54:35,270
إذاً لماذا لا تستطيعين الحديث بدونِ قول " اوه " و " اومم " ؟

769
00:54:35,270 --> 00:54:37,710
هل لديكِ عَجزٌ في النُطق ؟

770
00:54:39,060 --> 00:54:43,000
. عليكِ أن تعودي بعد أن تتعرفي على ما تُريدين قوله أو سيكونُ عليكِ أن تُنهي كلامكِ في 3 دقائق

771
00:54:43,000 --> 00:54:46,870
. لا أُحب إضاعة وقتي على أشياء عديمة القيمة

772
00:54:46,870 --> 00:54:50,600
. أعرفُ أنكَ لا تُحبني بسبب الخطأ الذي قمتُ به في الأستوديو البارحة

773
00:54:50,600 --> 00:54:51,860
. طالما أنكِ تعرفين

774
00:54:51,860 --> 00:54:53,380
ماذا ؟

775
00:54:54,230 --> 00:54:59,600
لا ، لماذا تكرهُني كثيراً ؟

776
00:54:59,600 --> 00:55:02,240
، مهاراتُكِ الضعيفة في العمل ، الجودة الضعيفة ، التصرف غير المُحترِف

777
00:55:02,240 --> 00:55:05,800
. و الأكثرُ أهميةً أن إسمَ شخصٍ مثلكَ هو كيم هي جين

778
00:55:05,800 --> 00:55:10,830
. أشعرُ أنه إسمٌ جيد كثيراً بالنسبة لكِ . بغض النظر عن الفريق الذي أنتِ فيه

779
00:55:10,830 --> 00:55:14,840
! إن كنتِ تفتقدينَ الجودة إذاً أنتِ غيرُ مؤهلة للعمل و إذا كُنتِ لا تُحبين هذا الفريق إذاً غادِري

780
00:55:14,840 --> 00:55:18,200
. أرجوكِ ! أنا سأطردُكِ في أي وقت

781
00:55:25,380 --> 00:55:26,820
<i> هل لديكِ عجزٌ في النُطق ؟</i>

782
00:55:26,820 --> 00:55:29,670
<i> . إعتقدتُ أنكِ ضعيفة في مهارات العمل لكن يبدو أن نظركِ ضعيفٌ أيضاً </i>

783
00:55:29,670 --> 00:55:33,590
<i> . فقط غادِري ! لا تُلوّثي الأوكسجين في المكتب </i>

784
00:55:36,410 --> 00:55:39,320
<i> . ذلكَ الوغد هو ليسَ جي سونغ اللطيف ، البرئ الذي أعرِفُه </i>

785
00:55:39,320 --> 00:55:41,660
<i> هل ذكرياتُكَ العزيزة ستُطعمك ؟ هل سيُعطونكَ راتِباً ؟ </i>

786
00:55:41,660 --> 00:55:46,600
<i>! الحُب الأول ، قدَمي ! أنتَ الآن شخصٌ غريب بالنسبة لي بذاتِ الإسم </i>

787
00:55:48,620 --> 00:55:51,890
<i> . إن كنتِ لا تُحبين الفريق فقط غادري ! سأقومُ بطردكِ في أي وقت </i>

788
00:55:51,890 --> 00:55:54,200
<i> . سأطردُكِ . سأطرُدكِ </i>

789
00:55:54,200 --> 00:55:56,990
تطردُني ؟ ستقومُ بطردي ؟

790
00:55:56,990 --> 00:56:01,820
- لن أُغادر هذه الشركة أبداً ! حتى لَو مُت ، لن أسمح أن يتم طردي من قِبلكَ

791
00:56:03,310 --> 00:56:07,750
<i> . لقد خرج و قال أنهُ سيعودُ حوال الساعة الثانية مساءاً </i>

792
00:56:12,480 --> 00:56:16,800
! تحركوا ! تحركوا ! تحركوا

793
00:56:16,800 --> 00:56:18,450
! ما ذلك ؟ يا إلهي

794
00:56:19,760 --> 00:56:22,340
ما هذا ؟

795
00:56:22,340 --> 00:56:25,060
! يا مُدير الفريق ، توقّف

796
00:56:25,060 --> 00:56:28,560
! توقف ، توقف ، توقف ، توقف ، توقف ، توقف

797
00:56:34,920 --> 00:56:42,130
<i> التوقيت و الترجمة مُقدمان لكم من فريق فراخ البط القبيحة @Viki</i>

798
00:56:49,420 --> 00:56:50,940
هل تناولتَ وجبةً شهية ؟

799
00:56:50,940 --> 00:56:54,490
. أُراهن أنكَ فعلت . إذاً أراكَ بعد ثلاثِ أشهر

800
00:57:00,810 --> 00:57:05,580
. بالتأكيد هي تُعاني من وقتٍ صعب في فريق التحرير

801
00:57:08,120 --> 00:57:10,910
، بما أنّ رئيسة التحرير المسؤولة كيم را را هي الأُخت الأصغر للرئيس

802
00:57:10,910 --> 00:57:14,720
. هذا يعني أن إبن رئيس شركة جين سونغ ، الرئيس كيم تاي سوب في فرقِنا

803
00:57:14,720 --> 00:57:16,630
، الإبن من هذه العائلة الغنية التي تعمل في مجال الإنشاءات

804
00:57:16,630 --> 00:57:19,320
التمويل ، و صناعة التوزيع ، و حتى فريق للبيسبول

805
00:57:19,320 --> 00:57:22,120
هوَ حقاً هنا بينَهم ؟

806
00:57:22,950 --> 00:57:25,480
<i> بأي فُرصة ، هل يُعقل أنه كيم بونغ هو ؟ </i>

807
00:57:25,480 --> 00:57:29,890
<i> . اوه ، هذا يجعلُني مُستاءة . لا لا ، يجبُ أن لا يكون كذلك </i>

808
00:57:30,600 --> 00:57:33,540
<i> كيم جون وو ؟ إنهُ هوَ ؟</i>

809
00:57:33,540 --> 00:57:35,760
<i> ! أجل ! هو دوماً يرتدي ملابس جيدة أيضاً</i>

810
00:57:35,760 --> 00:57:38,300
<i> ! هو يوحي بشعورٍ خَفيّ بالِغنى</i>

811
00:57:39,160 --> 00:57:41,980
<i> - عدا عن هذين الإثنين هناكَ شخصٌ آخر يحمل اسم العائلة كيم </i>

812
00:57:41,980 --> 00:57:43,320
! يا إلهي

813
00:57:43,320 --> 00:57:45,590
. يا للروعة ، إذاً أنتِ حقاً خرجتِ و اشتريتِ مجموعة مختلفة من الملابس

814
00:57:45,590 --> 00:57:47,080
<i> هل يُعقل أنه... كيم شين هيوك ؟ </i>

815
00:57:47,080 --> 00:57:50,840
. أنتِ مُذهلة . برافو

816
00:57:51,500 --> 00:57:54,390
<i> . لكنهُ لا يبدو كشابٍ غني</i>

817
00:57:54,390 --> 00:57:57,390
<i> اوه ، من قَد يكون ؟ أحتاجُ أن أنتزِعَه بسرعة </i>

818
00:57:57,390 --> 00:57:59,720
<i> ! قبل أن تسمع باقي الفتيات الشائعات و ينقضّوا عليه </i>

819
00:58:00,780 --> 00:58:02,590
! تشاو

820
00:58:02,590 --> 00:58:04,460
. جوون الظريف خاصتُنا

821
00:58:04,460 --> 00:58:05,320
! نعم

822
00:58:05,320 --> 00:58:06,910
. خُذ أطفالي

823
00:58:06,910 --> 00:58:08,920
غرازي . (شُكراً )

824
00:58:08,920 --> 00:58:11,910
. اوه ، أنا أُضرم النيران عندَ تسوُّقي

825
00:58:12,800 --> 00:58:14,700
! أوه ! يا عزيزي

826
00:58:14,700 --> 00:58:18,000
. أوه صحيح . جميعُكم ، أرجوكم قوموا بإخلاءِ جدول أعمالكم من أجل الليلة

827
00:58:18,000 --> 00:58:21,280
! الآن بما أن نائب رئيس تحريرِنا المسؤول هُنا علينا أن نقوم بحفلةٍ ترحيبيةٍ جامحة

828
00:58:21,280 --> 00:58:23,110
! مثلَ " موست "

829
00:58:23,110 --> 00:58:25,560
. ليس لديّ الوقت ، لأنهُ عليّ أن أعمل

830
00:58:25,560 --> 00:58:27,130
حقاً ؟ إذاً غداً ؟

831
00:58:27,130 --> 00:58:29,400
. غداً لن يُفلِح أيضاً ، بما أن لدي شئٌ للقيام به

832
00:58:29,400 --> 00:58:30,940
هل هكذا الأمر ؟ إذاً ماذا عن بعد غد ؟

833
00:58:30,940 --> 00:58:33,330
. للوقت الحالي ، سأستمر بكوني مشغولاً

834
00:58:33,330 --> 00:58:38,960
- حقاً ؟ إذاً متى - ؟ لا تكُن هكذا ، و اترُك أن بوكو أن بوكو ( تعني قليلاً ) من وقتِك

835
00:58:38,960 --> 00:58:42,010
. إنها حفلتي الترحيبية ، لِذا بموجب سُلطَتي سأعتبر أنهُ تم القيام بحفلتي

836
00:58:42,010 --> 00:58:44,050
. سأُغادر ، بما أن لديّ إجتماعاً كي أحضُره

837
00:58:44,050 --> 00:58:47,270
! يا نائب جي ! يا نائب جي

838
00:58:48,220 --> 00:58:50,570
. بالتأكيد هوَ مشغولٌ للغاية

839
00:58:50,570 --> 00:58:52,960
. اه حسناً ، ليسَ و كأن اليوم هوَ اليومُ الوحيد

840
00:58:52,960 --> 00:58:56,880
. يُمكننا فعلُها المرة القادمة . بأُسلوب " موست "

841
00:58:58,160 --> 00:59:04,650
أو سول أو سول ميو ستا نفرونتي اه تي ! ( الشمس ، يا شمسي الخاصة بي <br> إنها أمامك ! )

842
00:59:04,650 --> 00:59:08,410
ستا نفرونتي اه تي ! ( إنها أمامك ! )

843
00:59:08,410 --> 00:59:10,010
! برافو

844
00:59:11,720 --> 00:59:16,660
! هل رأيتُم ذلك ؟ هل رأيتُم ذلك ؟ كان مُتكبراً و فظاً لرئيسة التحرير للتو

845
00:59:16,660 --> 00:59:18,750
. إنهُ ليس جي سونغ جون ، إنما جون المجنون ، جون المجنون

846
00:59:18,750 --> 00:59:21,300
. هذا صحيح ! جون المجنون

847
00:59:21,300 --> 00:59:23,660
. كما لو أنهُ يُبلي جيداً منذ ولادتِه

848
00:59:23,660 --> 00:59:31,190
. جيمعُكم تقولونَ أنه وسيم و ساحِر لكنهُ ليس بتلكَ الوسامة

849
00:59:31,190 --> 00:59:36,170
! شخصيتُه غريبة أيضاً ! شخصيتُه ! إنها ليست حتى غريبة إنها في مرحلةِ الفشَل

850
00:59:36,170 --> 00:59:40,260
هل هو كعكةٌ مُسطحة أم صدرُ دجاج ؟ لماذا هوَ شخصٌ ناشِف بذلك الشكل ؟

851
00:59:40,260 --> 00:59:43,560
هل هو تشوي مين سو ؟ ما بالُ تلكَ الساعة الرملية المجنونة ؟

852
00:59:43,560 --> 00:59:45,340
! لا تفعليها

853
00:59:47,870 --> 00:59:51,850
- <i> ! أوه ظهري يؤلمني<br> - ! مرحباً ؟ أجل ! أجل </i>

854
00:59:51,850 --> 00:59:55,390
... لا ! ذلك ، حسناً

855
00:59:55,390 --> 00:59:57,370
... يا نائب الرئيس

856
01:00:18,540 --> 01:00:23,360
لكن ماذا كان يوجد بذلكَ المُغلف كي تُصبح كيم هي جين مجنونةً من أجله ؟

857
01:00:32,450 --> 01:00:34,920
<i> ، أولاً عِديني</i>

858
01:00:34,920 --> 01:00:40,550
<i> . لن تدَعي أعضاء الفريق يعلمونَ ما أنا على وشكِ أن أُخبركِ به </i>

859
01:00:43,430 --> 01:00:48,390
<i> . ثلاثةُ أشهر من الآن ، سيتم إيقاف مجلة " موست " الكورية </i>

860
01:00:49,480 --> 01:00:51,760
<i> ماما ! - إيقافُها ؟ ماذا يعني ذلك ؟ </i>

861
01:00:51,760 --> 01:00:54,730
<i> . المكاتب الرئيسية في نيويورك قاموا بالفعل باتخاذ القرار </i>

862
01:00:54,730 --> 01:00:58,230
<i> ، خلال ثلاث أشهُر من الآن ، لَن يتم إنتاج مجلة " موست " في كوريا</i>

863
01:00:58,230 --> 01:01:02,760
<i> . و فريق تحرير " موست " سيتم فضُّه </i>

864
01:01:02,760 --> 01:01:06,280
<i> ماذا... تقول ؟ </i>

865
01:01:06,280 --> 01:01:08,690
<i> . لكن هناكَ طريقةٌ لإيقافِ هذا </i>

866
01:01:08,690 --> 01:01:11,610
<i> ، لو استطعنا الوصول إلى القمة في هذه الصناعة خلال الأشهر الثلاث القادمة </i>

867
01:01:11,610 --> 01:01:13,490
<i> . سيتم تأجيلُ القرار </i>

868
01:01:13,490 --> 01:01:15,960
<i> . لهذا أتيتُ إلى كوريا</i>

869
01:01:15,960 --> 01:01:19,470
<i> . قبل أن أصِل ، قمتُ بتحليل التقارير في الفريق </i>

870
01:01:19,470 --> 01:01:25,300
<i> ، إعتقدتُ بما أن جميعَهُم مُحررون ماهرون و فريدونَ من نوعهم </i>

871
01:01:25,300 --> 01:01:27,050
<i> . المُهمة لن تكونَ مُستحيلةً مع هؤلاء الأعضاء </i>

872
01:01:27,050 --> 01:01:29,970
<i> . سأقومُ بكل ما يُمكنني لأدفعَهُم إلى طاقتهم القصوى الأعظم </i>

873
01:01:29,970 --> 01:01:35,010
<i> . لأقومَ بهذا ، عليكِ أن تتركُي كل شئٍ لي من الآن فصاعِداً </i>

874
01:01:35,010 --> 01:01:38,080
<i> ، لو تم إيقاف مجلة عُمرها 20 عاماً </i>

875
01:01:38,100 --> 01:01:43,100
<i> . فإن فُرصة توظيف أعضاء الفريق المُنفضّ ستكونُ معدومة </i>

876
01:01:43,150 --> 01:01:45,710
<i> . و بالطبع ، هذا يعني أنهُ لن يكونَ لديّ مكانٌ أيضاً أعودُ إليه </i>

877
01:01:45,710 --> 01:01:49,560
. إذاً دعنا نسيرُ في تلكَ العملية كما هو مُخطط . سأقوم بإعلام مكتب نيويورك

878
01:01:49,560 --> 01:01:51,180
. أجل ، لِنفعل ذلك

879
01:01:51,180 --> 01:01:53,750
هل حقاً قامت بتقديم رسالة استقالتِها ؟

880
01:01:53,750 --> 01:01:55,840
! اوه ! مديرة مين

881
01:01:58,540 --> 01:02:00,970
. الزبون في الغرفة 701 قال شُكراً لكِ لإصلاح حقيبة الناقِل

882
01:02:00,970 --> 01:02:03,160
. و أرسلَ بعض الوجبات الخفيفة إلى غرفة الإستقبال

883
01:02:03,160 --> 01:02:05,290
. لقد فهمت ، شُكراً لك

884
01:02:12,490 --> 01:02:16,470
هل تعرفُ الشئ الذي طلبتُه منكَ في وقتٍ سابق ؟

885
01:02:32,480 --> 01:02:34,190
- . مساء الخير <br>- . مساء الخير

886
01:02:34,190 --> 01:02:35,740
- ! مرحباً <br> - . مرحباً

887
01:02:35,740 --> 01:02:37,350
! كيم هي جين

888
01:03:00,260 --> 01:03:02,350
~ العرض المُسبق للحلقة القادمة ~

889
01:03:02,350 --> 01:03:07,160
<i> لماذا... قد أكونُ هنا ؟</i>

890
01:03:07,160 --> 01:03:08,540
<i>، لكن عندها ، كنتُ على وشكِ الإمساكِ بي </i>

891
01:03:08,540 --> 01:03:10,020
<i> . قلبي شعرَ و كأنه سيسقُط قليلاً </i>

892
01:03:10,020 --> 01:03:11,870
<i> ! لا يجب أن يتم الإمساكُ بك ! أبداً </i>

893
01:03:11,870 --> 01:03:13,180
<i> لكن لماذا أنتِ أكثرُ هيَجاناً ؟ </i>

894
01:03:13,180 --> 01:03:16,030
<i> . من المُفترض أن أحصُل على ما أُحِب </i>

895
01:03:17,730 --> 01:03:19,550
<i> ماذا تفعلين هنا ؟</i>

896
01:03:19,550 --> 01:03:22,010
<i> أيّ نوعٍ من الأشخاص أنتِ ؟ هل أنتِ غبية ؟</i>

897
01:03:22,010 --> 01:03:24,890
<i> هل يُمكنكِ أن تقومي بأي شئ بشكلٍ صحيح ؟</i>

898
01:03:26,780 --> 01:03:29,450
<i> ! أوه أجللل </i>

899
01:03:29,450 --> 01:03:34,360
<i>كيفَ سيكونُ الأمر ، لو أنكِ خرجتِ للقائه من البداية ؟</i>

900
01:03:34,360 --> 01:03:36,370
<i> . بخصوصِ جي سونغ جون </i>

901
01:03:36,370 --> 01:03:41,740
<i> . ليسَ عليكِ أن تعلمي ما أنا عليه ، لكن يجب أن تذهبي و تعتذري , سأُعطيكِ ثلاث دقائق </i>

902
01:03:41,740 --> 01:03:43,550
<i> ! يا خالة </i>

903
01:03:43,550 --> 01:03:46,920
<i> . لماذا أنتِ مُتأكدة للغاية بذلك ؟<br> تتحدثين و كأنكِ تعرفينه مُسبقاً و تشعُرين بعدم الراحة </i>

904
01:03:48,230 --> 01:03:51,160
<i> إنهُ سِر . هل تعرفُ مَن أنا ؟</i>

905
01:03:51,160 --> 01:03:53,650
<i> ! لَو عرَفت ، لكُنتَ مُتفاجِئاً للغاية <i></i></i>

906
01:03:53,650 --> 01:03:56,340
<i> ماذا ؟ قوليها مُجدداً . ماذا قُلتِ ؟</i>

907
01:03:56,340 --> 01:04:01,640
<i> ! أنا كيم هي جين ! كيم هي جين </i>

