1
00:01:51,621 --> 00:01:57,432
وليمة القراصنة 
!وعملية الهروب من أراباستا

2
00:02:01,349 --> 00:02:04,508
.إنك تصنع مزيج مذهلٌ حقاً

3
00:02:04,690 --> 00:02:06,197
...وأصلي بالفعل, وبالإضافة 

4
00:02:06,248 --> 00:02:08,899
.فإنه ذو نوعية ممتازة ومعقولة

5
00:02:10,349 --> 00:02:12,968
في أي مكان تعلمت مثل هذه المهارة المتقنة؟

6
00:02:13,174 --> 00:02:15,693
.إن توني-كون طبيب من جزيرة الطبل

7
00:02:15,594 --> 00:02:17,426
!كلامي! فهمت

8
00:02:17,372 --> 00:02:19,928
!طبيب من بلدة الطب العظيم بلدة الطبل

9
00:02:20,368 --> 00:02:21,389
!هو-هو

10
00:02:21,151 --> 00:02:23,135
!إذاً مازالوا في مقدمة من تبقى منا

11
00:02:23,205 --> 00:02:25,478
,لقد كنت طبيب منذ أربعين سنة 

12
00:02:25,044 --> 00:02:28,506
والآن لم يعد لدي أي فكرة عن وجود مثل هذه التقنيات الطبية؟

13
00:02:29,238 --> 00:02:31,383
.إن هذا حقاً رائع

14
00:02:31,350 --> 00:02:35,265
!إنك مازلت شاب ولا أستطيع حتى مساعدتك في أقل الأشياء أهمية

15
00:02:35,909 --> 00:02:36,961
!أغلق فمك

16
00:02:36,968 --> 00:02:38,907
!أوقف النظر إليْ! أيها الأبلة

17
00:02:39,153 --> 00:02:40,784
!إبتعد عني, أيها الشاذ

18
00:02:40,815 --> 00:02:45,261
:هل أفهم من ذلك
"من فضلك, إشرب بعض الشاي ولاحظ كل ماترغب"

19
00:02:45,531 --> 00:02:47,053
!أظن ذلك

20
00:02:47,432 --> 00:02:50,424
!إنها طيبة! إن هذا غيرمألوف أبدً

21
00:02:50,921 --> 00:02:51,828
...أغلق فمك

22
00:02:53,032 --> 00:02:55,790
!إنك موهوب جداً

23
00:02:55,929 --> 00:02:57,861
!إني مندهش إلى أقصى حد

24
00:02:58,031 --> 00:03:00,433
!إخرس وأبتعد عني, أيها الشاذ

25
00:03:08,292 --> 00:03:10,022
هل من حولك أي قطعة خشبية إضافية؟

26
00:03:10,106 --> 00:03:11,310
!وأنا أيضاً أحتجاج بعضاً منها

27
00:03:11,530 --> 00:03:12,858
!إنه متوفر عندي! خذها 

28
00:03:13,561 --> 00:03:14,633
!أه! شكراً

29
00:03:14,891 --> 00:03:16,722
.إنها بلدة قوية

30
00:03:16,887 --> 00:03:18,311
!لأن أميرتهم فاتنة جداًً

31
00:03:18,408 --> 00:03:19,491
وماذا عليك فعلة بهذا؟

32
00:03:19,636 --> 00:03:20,240
!كل شيء

33
00:03:20,353 --> 00:03:20,929
!اللعنة

34
00:03:21,110 --> 00:03:23,123
! أخترق شيءٌ ما الجدران التي بين بيوتنا

35
00:03:23,163 --> 00:03:24,356
من الذي صنع تلك الفجوات!؟

36
00:03:24,552 --> 00:03:26,161
!يبدوا أن شخص ما حطمها ليمر

37
00:03:26,673 --> 00:03:28,641
!لا يوجد وقت لكي أذهب أماكن أخرى

38
00:03:28,496 --> 00:03:29,410
!سأختصر

39
00:03:29,750 --> 00:03:30,878
...أنظر إلى الضرر

40
00:03:31,035 --> 00:03:32,522
!أوه, يسوبو! أنظر إلى ذلك

41
00:03:32,481 --> 00:03:33,868
.يوجد شيء ما يحدث هناك

42
00:03:38,838 --> 00:03:41,118
...تركيز

43
00:03:46,571 --> 00:03:49,170
,إن لم أستطيع إبراز تلك الطاقة في أي وقت

44
00:03:49,402 --> 00:03:51,912
.لن أصبح أقوى

45
00:03:53,350 --> 00:03:55,095
!يوجد العديد من الكتب الممتعة هنا

46
00:03:55,275 --> 00:03:57,123
هل أستطيع حقاً أن آخذ هذه؟

47
00:03:57,110 --> 00:03:58,425
.نعم , بالطبع

48
00:03:58,288 --> 00:03:59,895
.لقد قرأتها كلها في السابق

49
00:03:59,901 --> 00:04:01,109
!شكراً لك

50
00:04:01,491 --> 00:04:03,438
.سأستفيد من ذلك

51
00:04:04,173 --> 00:04:06,788
ألم تسمعونني أقول أننا لا نعرف شيء؟

52
00:04:06,924 --> 00:04:07,396
!والآن غادروا

53
00:04:07,665 --> 00:04:09,833
!لن يفيد الكذب مدينتكم

54
00:04:09,819 --> 00:04:11,716
!إن إيواء قراصنة تعتبر جريمة حقيقية

55
00:04:12,036 --> 00:04:12,884
.يو, واصلوا العمل الجيد

56
00:04:12,892 --> 00:04:13,987
.أهلاً بكم

57
00:04:14,077 --> 00:04:15,587
,يخبرونه بوضع المدينة

58
00:04:15,376 --> 00:04:18,549
!نحن محظوظون بأننا كنا قادرين على شراء الكثير

هل لديكم أي دليل بأننا نؤوي قراصنة هنا؟

59
00:04:18,499 --> 00:04:19,798
 ...حسناً. نحن

60
00:04:20,591 --> 00:04:22,394
.إني أتسائل لو أنهم مازالوا متيقظين

61
00:04:22,487 --> 00:04:25,158
.لو كانوا كذلك, لسمعناهم الآن

62
00:04:26,680 --> 00:04:28,690
!يالها من غفوة

63
00:04:31,237 --> 00:04:32,174
أين القبعة؟

64
00:04:32,349 --> 00:04:33,941
قبعة! أين قبعتي؟

65
00:04:34,272 --> 00:04:36,030
...إني جائع

66
00:04:35,976 --> 00:04:37,574
أين الفطور؟ هيه, الفطور؟

67
00:04:37,478 --> 00:04:37,929
قبعة؟

68
00:04:38,110 --> 00:04:38,498
الفطور؟

69
00:04:38,630 --> 00:04:38,813
قبعة؟

70
00:04:39,054 --> 00:04:41,761
!إنك مزعج عندما تستيقظ

71
00:04:41,748 --> 00:04:43,356
!وأنه ليس فطور

72
00:04:43,163 --> 00:04:44,605
.إنها فترة المساء

73
00:04:44,557 --> 00:04:46,460
.وقبعتك هناك

74
00:04:46,585 --> 00:04:49,183
.وجدها جندي أمام القصر

75
00:04:49,519 --> 00:04:50,835
!رائع

76
00:04:50,813 --> 00:04:52,105
!إني سعيدة جداً, لوفي-سان

77
00:04:52,398 --> 00:04:53,272
!لقد إستعدت قوتك

78
00:04:53,283 --> 00:04:54,359
إستعدت قوتي؟

79
00:04:54,244 --> 00:04:55,655
.ولكني دائماً قوي

80
00:04:56,495 --> 00:04:56,861
!أيها الأحمق

81
00:04:56,860 --> 00:04:58,963
!لقد كنت مريضاُ حقاً مع إرتفاع في درجة الحرارة أتعلم ذلك

82
00:04:58,807 --> 00:05:02,062
!لقد إعتنت بك فيفي وتشوبر لتستعيد صحتك كل هذا الوقت

83
00:05:02,153 --> 00:05:03,145
حقاً؟

84
00:05:03,142 --> 00:05:04,091
!شكراً

85
00:05:04,696 --> 00:05:06,295
.أوه, لوفي, أنت مستيقظ

86
00:05:06,345 --> 00:05:08,337
!أوه, زورو! لم أراك منذ فترة طويلة

87
00:05:08,704 --> 00:05:09,561
لم أراه منذ فترة طويلة؟

88
00:05:09,699 --> 00:05:10,858
!آه, هيه

89
00:05:10,706 --> 00:05:12,642
!من الأفضل أن لا تخرج إلى التمرين مرة أخرى

90
00:05:12,383 --> 00:05:14,470
.ماذا؟ أستطيع فعل ما أريد

91
00:05:14,389 --> 00:05:15,423
!لا تعني لا

92
00:05:15,386 --> 00:05:17,324
!أنا طبيب السفينة! لا تنزع ضمادك

93
00:05:17,496 --> 00:05:19,208
.أنها تصعّب علي الحركة

94
00:05:19,156 --> 00:05:20,175
!إذاً لا تتحرك

95
00:05:20,913 --> 00:05:21,818
لم أراه منذ فترة طويلة؟

96
00:05:22,533 --> 00:05:24,041
لم أراه منذ فترة طويلة؟

97
00:05:24,401 --> 00:05:26,136
.حسنا, لا عجب بأنك تشعر بذلك الشعور

98
00:05:26,262 --> 00:05:27,564
.لقد نمت ثلاثة أيام متواصلة

99
00:05:27,552 --> 00:05:28,570
ثلاثة أيام!؟

100
00:05:28,340 --> 00:05:29,900
هل كنت نائم ثلاثة أيام!؟

101
00:05:29,890 --> 00:05:30,569
!نعم

102
00:05:33,009 --> 00:05:34,991
.هل فوّت 15 وجبة

103
00:05:34,910 --> 00:05:37,233
لماذا أنت سريع في حساب ذلك!؟

104
00:05:37,136 --> 00:05:39,196
!وأنت حسبت خمس وجبات يومياً

105
00:05:39,628 --> 00:05:41,616
إذاً هل إستيقظ الكابتن؟

106
00:05:41,655 --> 00:05:44,746
العشاء في خلال ثلاثين دقيقة. هل يمانع في الإنتظار؟

107
00:05:44,796 --> 00:05:45,389
ما~!؟

108
00:05:45,325 --> 00:05:47,658
!أوه! العم تشكوا! أنت حي

109
00:05:47,684 --> 00:05:50,028
!لقد عرفت حقاً أنك كنت متخفي في مثل هذا الهراء

110
00:05:49,988 --> 00:05:51,261
!لا, الجميع

111
00:05:51,244 --> 00:05:52,851
.هذه تيراكوتا-سان

112
00:05:52,715 --> 00:05:55,515
!إنها زوجة إقرام و رئيسة الطباخين الأولى

113
00:05:55,661 --> 00:05:58,027
!لقد إعتنى جميعكم بفيفي-ساما و زوجي

114
00:05:57,741 --> 00:05:59,456
...أنتي تمزحين معي

115
00:05:59,448 --> 00:06:01,113
...أيستطيع زوجان فقط أن يصبحوا متشابهان لهذه الدرجة

116
00:06:01,287 --> 00:06:03,145
.سمعت أنك تأكل كثيراً

117
00:06:03,083 --> 00:06:06,761
أتعتقد بأنك تستطيع أنت تتسلى على هذه الفاكهة حتى فترة العشاء؟

118
00:06:06,581 --> 00:06:07,411
.حسناً

119
00:06:07,605 --> 00:06:08,958
هل كانت تلك حيلة!؟

120
00:06:09,182 --> 00:06:11,348
!أوباتشان, سأكل طعام ثلاثة أيام مستحقة من الطعام

121
00:06:11,403 --> 00:06:12,547
!آمل أنك تقول ذلك

122
00:06:12,331 --> 00:06:13,992
!لقد كنت رئيسة الطباخين لـ30سنة

123
00:06:13,989 --> 00:06:17,366
!لن أخسرمن معدة فتى صغير, لذا كل ما تستطيع

124
00:06:22,639 --> 00:06:24,907
...تصرفات غيرمقبولة على الإطلاق

125
00:06:24,963 --> 00:06:29,116
!ينبغي أن تكون قاعة العشاء الفخمة أكثر هدوء

126
00:06:30,997 --> 00:06:33,570
!إنه يعني مايقول, لكني لم أفعل شيء بعد

127
00:06:34,165 --> 00:06:35,460
-كل بسرعة وإلا س

128
00:06:36,987 --> 00:06:39,163
!اللعنة يالوفي! لقد أخذت ذلك من صحني

129
00:06:39,684 --> 00:06:40,870
!لا تزيد

130
00:06:41,170 --> 00:06:43,646
!هيه, لا ينبغي عليك الأكل بهذه السرعة

131
00:06:43,766 --> 00:06:44,831
!يوجد الكثير هنا

132
00:06:45,157 --> 00:06:48,364
!خذ هذه, يا لوفي سلاحي التوباسكو بوشي الخارق

133
00:06:52,267 --> 00:06:54,053
من أين أتيت؟

134
00:06:55,094 --> 00:06:56,864
ماذا تسمي هذا الصحن؟

135
00:06:56,855 --> 00:06:58,231
هذه الكنافة؟

136
00:06:58,315 --> 00:07:00,108
...ضع الشعيرية في الفرن و

137
00:06:59,725 --> 00:07:00,724
!لذيذة

138
00:07:01,136 --> 00:07:03,024
!هنا المجموعة الثانية

139
00:07:03,975 --> 00:07:05,461
ياعم, هل أنت الملك؟

140
00:07:05,376 --> 00:07:06,832
.إذاً, يجب أن تكون أب فيفي

141
00:07:06,910 --> 00:07:07,686
صحيح؟

142
00:07:09,770 --> 00:07:12,102
...حسنا, نستطيع التحدث بعد العشاء

143
00:07:12,478 --> 00:07:13,187
.نعم , بالتأكيد

144
00:07:14,876 --> 00:07:16,389
هل أستطيع أن أحصل على المزيد من البيرة!؟

145
00:07:16,525 --> 00:07:17,859
!نحتاج بعض الماْء هنا

146
00:07:18,125 --> 00:07:20,633
...يالها من وجبة عنيفة

147
00:07:21,124 --> 00:07:23,523
...لا أستطيع أن أتحمل ما أشاهد

148
00:07:26,641 --> 00:07:29,968
...إني مندهش من فيفي-ساما بأنها قادرة على الضحك على كل هذا

149
00:08:00,338 --> 00:08:02,825
.إن هذا هو حمام القصر المعتبر

150
00:08:03,113 --> 00:08:04,576
.نحن حقاً قادرين على إستخدامة عندما تمطر

151
00:08:05,634 --> 00:08:06,587
!مدهش! رائع

152
00:08:06,602 --> 00:08:07,955
!سأكون الأول
!لا, أنا

153
00:08:09,845 --> 00:08:11,500
ستستمتعون أيها الشباب؟

154
00:08:11,834 --> 00:08:14,242
.حسناً, كانت تلك الوجبة ممتعة حقاً

155
00:08:14,073 --> 00:08:17,196
...أنا في العادة آكل بطريقة منظمة وأنيقة

156
00:08:17,495 --> 00:08:21,078
.لكن يبدو أن كل شيء حولك تحول إلى حفلة

157
00:08:21,540 --> 00:08:23,075
!هيه, زورو, أنظر إلينا

158
00:08:23,267 --> 00:08:23,872
!نحن نتمرن

159
00:08:24,430 --> 00:08:25,439
!تمرين, تمرين

160
00:08:25,358 --> 00:08:26,367
هل ذلك تمرين؟

161
00:08:26,474 --> 00:08:29,044
إذا؟ أين حمام النساء؟

162
00:08:28,829 --> 00:08:29,887
!يالك من جاهل

163
00:08:30,023 --> 00:08:30,930
!لن أقول لشخص مثلك

164
00:08:31,019 --> 00:08:31,956
!إن فيفي-ساما هناك

165
00:08:32,131 --> 00:08:33,747
!لا تكن بخيل

166
00:08:34,016 --> 00:08:35,945
!أنه فوق ذلك الجدار

167
00:08:35,875 --> 00:08:37,419
!!جلالتك, إنك وغد

168
00:08:37,410 --> 00:08:39,420
!أوه! أحب أسلوبك

169
00:08:39,739 --> 00:08:41,760
!أشعر بأن هذا رائع

170
00:08:41,911 --> 00:08:44,517
!أتساءل لو أي سفن في الخارج عليها حمامات بهذا الحجم الكبير 

171
00:08:44,680 --> 00:08:45,945
!أنا متأكدة من وجود ذلك

172
00:08:45,815 --> 00:08:47,597
!إن البحر واسعٌ جداً

173
00:08:48,218 --> 00:08:49,610
...لقد رأينا عمالقة

174
00:08:50,204 --> 00:08:51,192
...دايناصورات

175
00:08:51,340 --> 00:08:53,116
...ووهج ساكورا في أرض الثلج

176
00:08:53,508 --> 00:08:58,453
!يجب أن يحتوي البحر على العديد من الأشياء التي لا يمكن تخيلها

177
00:09:00,668 --> 00:09:02,772
...أمم, ذلك

178
00:09:02,807 --> 00:09:03,726
.تبديل

179
00:09:04,157 --> 00:09:05,457
.أشكرك

180
00:09:06,837 --> 00:09:09,408
إنتظري لحظة, ماذا تفعلون جميعكم هناك!؟

181
00:09:09,381 --> 00:09:10,647
...أولائك الشباب

182
00:09:12,251 --> 00:09:15,396
.حسناً, سيكون لكل واحد 100000 بيلي

183
00:09:17,221 --> 00:09:19,030
!ضربة السعادة

184
00:09:19,123 --> 00:09:20,553
!نامي-سان

185
00:09:23,702 --> 00:09:24,622
!~ميلورين

186
00:09:28,487 --> 00:09:30,429
.أفترض أنكي تتساءلين

187
00:09:31,335 --> 00:09:35,084
.نفكر بالمغادرة الليلة

188
00:09:35,349 --> 00:09:36,045
!حقاً

189
00:09:36,045 --> 00:09:38,870
لا يوجد سبب لبقائنا هنا أكثر من ذلك, أليس كذلك؟ 

190
00:09:38,703 --> 00:09:41,287
.إستيقظ كابتننا, والبحارة مازالوا في الميناء

191
00:09:41,247 --> 00:09:43,090
.ستكون سفينتنا في خطر

192
00:09:48,864 --> 00:09:50,818
.أشكركم

193
00:09:50,744 --> 00:09:52,207
.العجوز القذر

194
00:09:52,014 --> 00:09:53,278
!ليس لذلك

195
00:09:55,718 --> 00:09:57,415
.لهذه البلدة

196
00:10:04,711 --> 00:10:07,025
هيه, هيه, هل أنت متأكد بأنه ينبغي عليك فعل ذلك؟

197
00:10:07,189 --> 00:10:08,978
...ملك يفعل ذلك

198
00:10:09,071 --> 00:10:11,303
!ليس هذا الأمر بالبسيط, كوبرا-ساما

199
00:10:11,598 --> 00:10:14,337
!لا ينبغي على الملك أن ينزل رأسه للآخرين

200
00:10:14,464 --> 00:10:16,064
.إقارام

201
00:10:16,262 --> 00:10:19,991
.إن القوة شيء يُلبس فوق الملابس

202
00:10:20,191 --> 00:10:22,601
.لكن... هذا حمام

203
00:10:22,858 --> 00:10:25,073
.لا يوجد كشيء في ملك مجرد من الملابس

204
00:10:25,127 --> 00:10:30,128
,كأب, و كرجل يعيش على هذه الأرض

205
00:10:29,980 --> 00:10:32,685
.آمل أن أعبر عن إمتنان قلبي

206
00:10:37,153 --> 00:10:38,985
.أشكركم

207
00:10:39,234 --> 00:10:41,899
.أشكركم كثيراً

208
00:10:48,410 --> 00:10:49,751
الليلة؟

209
00:10:49,691 --> 00:10:50,523
.نعم

210
00:10:50,522 --> 00:10:52,084
إذاً سنذهب؟

211
00:10:52,283 --> 00:10:55,061
.حسناً, أظن أنه ينبغي علينا ذلك أيضاً

212
00:10:55,132 --> 00:10:57,611
.لا سبب يبقينا هنا لفترة أطول

213
00:10:57,614 --> 00:11:00,430
.حقاً, يبدأ جنود البحارة بجرأة أكثر بطرقهم

214
00:11:00,344 --> 00:11:02,088
.لوفي, عليك أن تقرر

215
00:11:02,043 --> 00:11:04,532
!سنغادر بعد وليمة أخرى في أراباستا 

216
00:11:04,381 --> 00:11:05,788
!سنغادر الآن, أيها الغبي

217
00:11:05,951 --> 00:11:06,930
!مغفل

218
00:11:07,395 --> 00:11:08,883
ماذا ينبغي علينا فعله, إقارام-سان؟

219
00:11:08,850 --> 00:11:10,802
!يجب علينا إخبارهم حالاً

220
00:11:10,859 --> 00:11:12,526
...نعم, بالطبع

221
00:11:12,622 --> 00:11:15,938
...لكن... ياله من حدث مروع

222
00:11:16,158 --> 00:11:18,720
.آمل فقط أن يكون قادرين على مغادرة المدينة بأمان

223
00:11:18,683 --> 00:11:20,908
!لقد حدث كل هذا بسرعة كبيرة

224
00:11:21,940 --> 00:11:24,956
رورونو زورو, مكافأة: 6000000بيلي

225
00:11:25,963 --> 00:11:29,705
مونكي دي لوفي, مكافأة:100000000بيلي

226
00:11:29,717 --> 00:11:31,277
...إقارام-سان

227
00:11:31,261 --> 00:11:32,563
,بهذا المبالغ الكبيرة مقابل رؤوسهم

228
00:11:32,593 --> 00:11:36,082
.حتى قواد الأسطول المركز الرئيسي البحري سيقفون ضدنا

229
00:11:36,293 --> 00:11:39,006
...لا تراجع الآن, لوفي-كون

230
00:11:39,381 --> 00:11:43,378
!لقد هزمت أنت وطاقمك واحد من الشيكوباكي

231
00:12:03,463 --> 00:12:05,402
!أخبار مروعة

232
00:12:11,838 --> 00:12:13,341
!فيفي-ساما

233
00:12:13,445 --> 00:12:14,634
أين ذهبوا؟

234
00:12:15,223 --> 00:12:17,426
مالمشكلة,إقارام؟

235
00:12:17,642 --> 00:12:18,915
.يبدو أنك قلق

236
00:12:18,908 --> 00:12:21,205
أين ذهب لوفي-كون والآخرين؟

237
00:12:21,322 --> 00:12:22,469
.إلى البحر

238
00:12:22,807 --> 00:12:24,106
.إنهم قراصنة

239
00:12:24,727 --> 00:12:25,846
...لكن

240
00:12:27,668 --> 00:12:29,010
.إسمعوا يا شباب
...القراصنة

241
00:12:29,240 --> 00:12:30,977
عضو جديد خاص من المركز الرئيسي للبحرية


جانقو القاطع المزدوج

242
00:12:31,012 --> 00:12:31,462
.حقاً مجانين...

243
00:12:31,704 --> 00:12:34,905
ماذا تقول؟
!لقد فعلت ذلك في الماضي... أيها القرصان

244
00:12:34,940 --> 00:12:37,239
عضو جديد خاص من الركز الرئيسي للبحرية
القبضة الحديدية المضاعفة للجسم المتكامل 

245
00:12:37,767 --> 00:12:38,428
!هراء

246
00:12:38,253 --> 00:12:39,584
!نعم, أنت على حق

247
00:12:40,424 --> 00:12:41,949
هل نرقص, يا حبيبي؟

248
00:12:42,163 --> 00:12:43,107
!هيُا نرقص

249
00:12:43,108 --> 00:12:44,104
!حسناً, حسناً

250
00:12:44,327 --> 00:12:45,552
!أرقص, أرقص

251
00:12:46,763 --> 00:12:47,681
!أسلوب, أسلوب

252
00:12:48,166 --> 00:12:49,445
!تسلي معي, هينا-جو

253
00:12:49,374 --> 00:12:50,484
هُه؟ معك؟

254
00:12:50,889 --> 00:12:53,457
.يبدو أن الأثنان عادو بسفينة عدو تم القبض عليها

255
00:12:54,377 --> 00:12:55,386
.أخذوا وقت بما فيه الكفاية

256
00:12:55,666 --> 00:12:57,402
ماذا كانوا يفعلون؟

257
00:12:57,484 --> 00:13:01,777
.تركتهم مسؤولين عن السفينة في منتصف القتال, وهذه هي الطريقة التي يكافؤنني بها

258
00:13:01,762 --> 00:13:02,849
.أنا غير مسرورة

259
00:13:02,848 --> 00:13:03,999
.هينا غير مسرورة

260
00:13:04,120 --> 00:13:06,249
هل توزعت جميع السفن؟

261
00:13:06,117 --> 00:13:07,631
!نعم, سيدتي! جميعها

262
00:13:07,478 --> 00:13:10,985
!جميع أرصفة الموانئ في أراباستا حوصرت بواسطة ثلاثين سفينة من أسطولنا مع التعزيزات

263
00:13:11,356 --> 00:13:12,531
...لكن

264
00:13:13,237 --> 00:13:15,436
.يوجد شيء واحد يقلقني

265
00:13:15,354 --> 00:13:16,017
ماهو؟

266
00:13:16,347 --> 00:13:20,600
...إن المركب الذي يخص قراصنة قبعة القش الذي شوهد في إرومالو

267
00:13:20,746 --> 00:13:21,916
.قد غادر

268
00:13:21,897 --> 00:13:23,784
أتخبرني بأنهم قد هربوا من البلدة؟

269
00:13:23,801 --> 00:13:25,428
-لا, ذلك لا يمكن أن يحدث, لكن

270
00:13:25,484 --> 00:13:26,828
!إذاً إبحث عنها

271
00:13:26,999 --> 00:13:28,245
!إبحث من شاطئ إلى شاطئ

272
00:13:28,280 --> 00:13:29,392
!حسناً 00سيدتي! في الحال

273
00:13:29,485 --> 00:13:30,692
...بصراحة

274
00:13:31,613 --> 00:13:33,192
!إننا متاخرون

275
00:13:33,070 --> 00:13:35,353
.إسألينا عن سبب تأخرنا

276
00:13:35,416 --> 00:13:36,776
لماذا أنتم متأخرين؟

277
00:13:36,966 --> 00:13:38,787
!~لقد قطفنا الزهور, لكي فقط

278
00:13:39,587 --> 00:13:40,457
.لا أريدها

279
00:13:40,598 --> 00:13:41,992
!عودوا إلى مواقعكم

280
00:13:42,139 --> 00:13:43,881
!سنطارد قراصنة قبعة القش

281
00:13:44,049 --> 00:13:45,513
قبعة القش!؟

282
00:13:49,817 --> 00:13:51,121
!أحب هذا

283
00:13:51,114 --> 00:13:53,832
!وداعاً, يا بلدة الرمال

284
00:13:53,723 --> 00:13:55,543
لوفي, أما زلت تأكل؟

285
00:13:55,474 --> 00:13:57,675
!إن طعام أراباستا هو الأفضل

286
00:13:57,874 --> 00:13:59,210
!إصنع بعضاً من هذا في الغد

287
00:13:59,204 --> 00:14:01,219
.أكيد, إني مهتم بهذا أيضاً

288
00:14:01,466 --> 00:14:03,259
.لقد حصلت على بعض الوصفات من تيركوتا-سان

289
00:14:03,154 --> 00:14:04,743
.وأخذت بعض الوصفات أيضاً

290
00:14:05,574 --> 00:14:07,715
نامي, أتشعرين بأنكي مريضة؟

291
00:14:09,511 --> 00:14:11,648
نامي, أتريدين قطعة من اللحم؟

292
00:14:11,607 --> 00:14:12,465
.لكن واحدة فقط

293
00:14:14,362 --> 00:14:17,043
نامي-سان, إنه بخصوص فيفي-تشان, أليس كذلك؟

294
00:14:17,021 --> 00:14:18,327
...أفهم كيف تشعرين

295
00:14:18,799 --> 00:14:19,464
...لكن

296
00:14:19,319 --> 00:14:21,562
.إذا واصلتي التفكير كثيراً, لن تنتهين من ذلك أبداً

297
00:14:21,940 --> 00:14:24,516
...لقد كنتما صديقتان لفترة طويلة

298
00:14:24,801 --> 00:14:27,217
.لكن هيّا, انظري إلى فوق

299
00:14:31,517 --> 00:14:32,966
...أنا

300
00:14:36,456 --> 00:14:38,271
.سأتخلى عن ذلك...

301
00:14:38,206 --> 00:14:40,134
.لمصلحة فيفي

302
00:14:40,580 --> 00:14:42,155
نقودي ال1000000000 بيلي

303
00:14:42,348 --> 00:14:45,082
أأنت تتحدثين عن النقود!!؟
!!بالطبع إنه أنت

304
00:14:45,060 --> 00:14:46,978
!لقد سقط يسوبو

305
00:14:46,922 --> 00:14:49,305
!نامي! كفي عن خداعك المزعج 

306
00:14:49,403 --> 00:14:51,198
هُه؟ ما مشكلتك؟

307
00:14:51,235 --> 00:14:53,868
!لا شيء يقلق تجاه فيفي

308
00:14:53,834 --> 00:14:55,532
!هيه! لقد سقط يسوبو

309
00:14:55,487 --> 00:14:56,697
!إنها مشكلته

310
00:14:56,638 --> 00:14:58,501
!إنها غلطتك

311
00:14:59,375 --> 00:15:00,412
!كارو

312
00:15:00,549 --> 00:15:01,724
هل كارو هنا!؟

313
00:15:03,333 --> 00:15:05,006
.لن تنجح, إقارام

314
00:15:05,051 --> 00:15:05,972
لماذا؟

315
00:15:06,018 --> 00:15:08,664
!عل الأقل ينبغي أن يعرفون المكان الذي يحتلونه في المجتمع

316
00:15:08,694 --> 00:15:10,623
.لقد أرسلتهم على فريق البط الخارق

317
00:15:10,593 --> 00:15:12,152
.حتى كارو لن يستطيع ملاحقتهم الآن

318
00:15:12,308 --> 00:15:14,078
.وأنه سيكون نفس الشيء وحسب

319
00:15:13,964 --> 00:15:14,760
وماذا علينا فعله؟

320
00:15:15,124 --> 00:15:17,842
.معرفة ذلك هو أن نجعلهم سعداء فقط

321
00:15:18,252 --> 00:15:19,419
..لن يتغير شيء

322
00:15:19,352 --> 00:15:20,169
-لكن

323
00:15:20,198 --> 00:15:22,126
!ليس عليك أن تقلق عليهم

324
00:15:22,115 --> 00:15:23,670
!والآن أخرج

325
00:15:23,700 --> 00:15:24,862
.سأنام

326
00:15:24,870 --> 00:15:26,229
سنبدأ غداً في وقت مبكر, صحيح؟

327
00:15:26,261 --> 00:15:27,725
!أه نعم, بالفعل

328
00:15:27,919 --> 00:15:30,985
.يجب علينا غداً أن نلقي الخطاب إلى البلدة

329
00:15:30,947 --> 00:15:32,006
.أعرف

330
00:15:32,219 --> 00:15:34,561
.هيّا, كارو. دعنا ننام سوية

331
00:15:41,810 --> 00:15:43,071
...إقارام-سان

332
00:15:42,942 --> 00:15:44,505
...هناك شيء ليس صحيح

333
00:15:44,474 --> 00:15:45,130
ماذا تعني؟

334
00:15:45,298 --> 00:15:47,886
...كانت غير مبالية أبداً حيال ذلك

335
00:15:48,905 --> 00:15:50,611
...هناك خطأ ما

336
00:15:50,926 --> 00:15:52,447
...هناك خطأ كبير

337
00:16:00,343 --> 00:16:02,840
.إنه هدوء كبير... يا كارو

338
00:16:04,006 --> 00:16:06,974
.إنها كانت فترة كبيرة جداً منذ أن أمضينا مثل هذا الليلة الهادئة

339
00:16:07,316 --> 00:16:11,332
...لا مزيد من لصوص الثلاجة ولا الشجار عند الطعام

340
00:16:11,628 --> 00:16:14,693
...ولا السياف الذي يقوم بتمرين الليل

341
00:16:14,929 --> 00:16:17,780
...أو نصف مستيقظة, وإسقاط وسادة الملاحة

342
00:16:18,436 --> 00:16:20,957
.لقد ذهبوا جميعهم

343
00:16:24,548 --> 00:16:25,873
دين دين موشي؟

344
00:16:26,057 --> 00:16:26,887
من أين؟

345
00:16:27,004 --> 00:16:29,258
."من شخص أسمه "بون-تشان

346
00:16:29,269 --> 00:16:30,523
بون-تشان؟ من ذلك؟

347
00:16:30,757 --> 00:16:31,947
.لا نعرفه

348
00:16:31,947 --> 00:16:34,926
...لكنه يدعي أنه صديقكم, إذاً

349
00:16:35,103 --> 00:16:36,215
صديق؟

350
00:16:37,471 --> 00:16:38,822
ألو, ألو؟

351
00:16:38,963 --> 00:16:39,397
ألو!؟

352
00:16:41,442 --> 00:16:42,596
إنه أن؟

353
00:16:46,275 --> 00:16:48,274
ما هذا!؟

354
00:16:49,261 --> 00:16:50,682
.أه, إنه أنت

355
00:16:50,602 --> 00:16:51,946
ماذا تريد منا؟

356
00:16:52,189 --> 00:16:52,876
أه؟

357
00:16:53,100 --> 00:16:54,918
أليس هذا الصوت قبعة القش!؟

358
00:16:55,062 --> 00:16:58,534
!~ إنك قوي جدا~! لقد كنت متفاجئ جداً

359
00:16:58,838 --> 00:17:01,973
!أه, نعم, نعم لا تدعوني سيد2

360
00:17:01,935 --> 00:17:04,887
!لو يعلم جنود البحارة عن هذا الحديث, فسأكون في مشكلة كبيرة جداً

361
00:17:05,526 --> 00:17:06,699
!لقد قالها بنفسه من ذو قليل

362
00:17:06,824 --> 00:17:08,111
.قلها فقط

363
00:17:08,052 --> 00:17:09,363
.أه, حسناً, حسناً, حسناً

364
00:17:09,363 --> 00:17:11,388
!لقد أخذت سفينتكم

365
00:17:11,853 --> 00:17:12,897
ماذا؟

366
00:17:12,875 --> 00:17:15,638
أيها الشاذ! ذلك ليس مضحك! أين أنت الآن؟

367
00:17:15,702 --> 00:17:17,735
!~إني على مركبكم 

368
00:17:17,594 --> 00:17:19,209
...من كل الأوغاد المزعجين في العالم

369
00:17:19,369 --> 00:17:21,878
!~لقد أخطأت, كله خطأ

370
00:17:22,823 --> 00:17:24,410
...أليس أنتم وأنا

371
00:17:24,625 --> 00:17:27,105
أصدقاء~؟...

372
00:17:32,609 --> 00:17:34,962
.إنه في الإتجاه المعاكس على نهرساندورا

373
00:17:35,316 --> 00:17:37,339
هل نستطيع أن نثق به؟

374
00:17:37,183 --> 00:17:39,585
...لقد كنا أصدقاء معه من قبل

375
00:17:39,413 --> 00:17:41,967
.فكرة بأن نصبح أصدقاءه مرة أخرى تخيفني

376
00:17:41,889 --> 00:17:44,018
.لكن... ليس لنا حقاً أية خيار

377
00:17:44,223 --> 00:17:45,792
.صحيح. لقد أخذ سفينتنا

378
00:17:45,878 --> 00:17:49,382
.إذا حاول أن يقوم بأي شيء مضحك, فسنضربه فقط

379
00:17:49,574 --> 00:17:51,153
.إذاً دعونا نذهب في أقرب وقت

380
00:17:51,306 --> 00:17:52,802
.دعونا نذهب

381
00:17:52,672 --> 00:17:54,279
...إذا أُخذت السفينة, فإننا سوف

382
00:17:54,487 --> 00:17:55,216
...هيه, حميعكم

383
00:17:58,680 --> 00:18:01,730
...هيه... جميعكم 

384
00:18:02,801 --> 00:18:04,302
...ماذا

385
00:18:04,593 --> 00:18:07,244
عليّ أن أفعل؟...

386
00:18:10,058 --> 00:18:11,280
.إسمعي , جيداً, فيفي

387
00:18:11,462 --> 00:18:13,231
.سنعطيكي 12 ساعة لتفكرين

388
00:18:13,264 --> 00:18:16,565
,بعدما نُرجع سفينتنا على نهر ساندورا

389
00:18:16,368 --> 00:18:18,187
,ومن ثم في الغد بعد الظهر تماماً

390
00:18:18,446 --> 00:18:20,867
.سننعطف بالسفينة إلى ماوراء الميناء الشرقي مرة واحدة

391
00:18:21,106 --> 00:18:22,979
,أشك بأننا سنكون قٌادرين على أن نلقي بالمرساة

392
00:18:23,169 --> 00:18:26,489
,هكذا إذا أردت أن تواصلي المغامرة معنا

393
00:18:26,282 --> 00:18:28,754
.ستكون تلك آخر فرصة يجب عليكي أن تقفزي على سطح المركب

394
00:18:29,243 --> 00:18:32,096
!إذا كان كذلك, سنحتفل

395
00:18:32,022 --> 00:18:33,568
!كقراصنة

396
00:18:33,907 --> 00:18:37,751
.أنكي أميرة المملكة.إذاً فإن هذه أفضل دعوة نستطيع إعطاءك

397
00:18:37,820 --> 00:18:39,124
!هيّا, فيفي

398
00:18:38,987 --> 00:18:40,818
!عليكي أن تأتي! تعالي الآن

399
00:18:40,917 --> 00:18:41,727
!توقف, يالوفي

400
00:18:41,800 --> 00:18:42,226
!هيّا نذهب

401
00:18:42,233 --> 00:18:43,084
ماذا؟

402
00:18:43,388 --> 00:18:45,046
ألا تريدونها أن تأتي يا شباب!؟

403
00:18:44,996 --> 00:18:45,853
!ليس كذلك

404
00:18:46,084 --> 00:18:47,961
!يجب على فيفي أن تقرر هذا بنفسها

405
00:18:53,115 --> 00:18:55,249
...غداًً عند الساعة12 ظهراً

406
00:18:55,281 --> 00:18:57,163
...الميناء الشرقي

407
00:18:57,162 --> 00:18:58,971
,يستطيع كارو أن يقوم بذلك في أربع ساعات

408
00:18:58,893 --> 00:19:01,643
.إذا علي المغادرة عند الساعة الثامنة لأقوم بذلك في الوقت المحدد

409
00:19:01,864 --> 00:19:06,219
...لم أخذ بعين الإعتبار أبداً بأني سأصبح قرصانة

410
00:19:06,182 --> 00:19:08,707
...الفرصة هي أن أختار بين العيش في حياتين مختلفتين

411
00:19:08,938 --> 00:19:12,902
. وشيءٌ ما لن يقدم لي مرة أخرى

412
00:19:13,828 --> 00:19:17,608
.لم أتوقع أبداً بأن أصبح أميرة سيشعرني ممل

413
00:19:17,601 --> 00:19:19,241
...وحتى مع نهاية التمرد

414
00:19:19,394 --> 00:19:21,357
.مازالت البلدة في حالة مزرية

415
00:19:24,723 --> 00:19:26,688
..,لو ذهبت

416
00:19:27,052 --> 00:19:29,138
أود العودة, أليس كذلك؟

417
00:19:30,238 --> 00:19:33,334
صحيح, ياكارو؟

418
00:19:34,645 --> 00:19:37,902
ماذا... تريد أن أفعل؟

419
00:19:39,675 --> 00:19:42,898
!~كنت أنتظركم يا شباب

420
00:19:42,819 --> 00:19:45,041
!~كم جميل أن أراكم مرةً أخرى

421
00:19:44,854 --> 00:19:46,691
.حسناً, قمنا بذلك

422
00:19:46,724 --> 00:19:47,812
.أفرغ أغرضنا

423
00:19:47,990 --> 00:19:49,307
!أشكركم كثيراً, يا شباب

424
00:19:49,171 --> 00:19:51,787
!إن هذا الوداع لك أيضاً

425
00:19:51,958 --> 00:19:52,673
!احرصوا على الذهاب إلى البيت

426
00:19:53,095 --> 00:19:56,393
!أرسلوا إحترامنا إلى الملك و العم تشيكوا

427
00:19:56,157 --> 00:19:57,722
!ابقوا بحالة جيدة

428
00:19:58,192 --> 00:19:58,943
...يوماً ما

429
00:19:59,241 --> 00:20:03,367
!يوماً ما دعونا نتقابل

430
00:20:06,028 --> 00:20:07,344
!إنتظروا دقيقة

431
00:20:07,089 --> 00:20:07,938
ماذا الآن؟

432
00:20:07,816 --> 00:20:09,353
ماذا تعني؟ بـ "ماذا الآن"!؟

433
00:20:09,510 --> 00:20:13,296
ما هو موقفك تجاه صديقك!؟

434
00:20:13,529 --> 00:20:14,664
ماذا تعني "بصديق"؟

435
00:20:14,788 --> 00:20:15,861
!أنت عدونا

436
00:20:15,999 --> 00:20:17,249
.لقد خدعتنا

437
00:20:17,159 --> 00:20:18,607
!لم أخدعكم

438
00:20:18,657 --> 00:20:20,681
!لم أعرف أيضاً

439
00:20:20,597 --> 00:20:23,820
...لكن, بالفعل... كان ذلك كله في الماضي الآن

440
00:20:23,761 --> 00:20:25,800
.لقد تحطمت أعمال الباروك

441
00:20:25,706 --> 00:20:28,250
.ولم نعد أعداء

442
00:20:28,019 --> 00:20:29,168
.إنتهت الفترة

443
00:20:29,086 --> 00:20:29,738
.آسف

444
00:20:29,738 --> 00:20:34,042
إن لم تكن عدونا, لماذا أنت على سفينتنا!؟

445
00:20:33,839 --> 00:20:35,966
!إنك سخيف, رجل سخيف

446
00:20:36,562 --> 00:20:38,100
!إسمع

447
00:20:37,816 --> 00:20:40,018
,إن لم أكن على هذه السفينة الآن

448
00:20:39,734 --> 00:20:42,110
ماذا تظن أنه سيحدث لها؟

449
00:20:41,986 --> 00:20:44,355
.ربما أن البحارة قد أخذوها

450
00:20:44,618 --> 00:20:45,649
!ليس ربما

451
00:20:45,757 --> 00:20:47,018
!بل أنهم أخذوها بالتأكيد

452
00:20:47,021 --> 00:20:50,182
أتعرف ماذا سيحدث لهذه الجزيرة الآن!؟

453
00:20:50,068 --> 00:20:51,999
!أنها محاطة بالكامل بواسطة جنود البحرية

454
00:20:52,226 --> 00:20:53,176
!محاطة

455
00:20:53,087 --> 00:20:54,537
...هكذا إذاً

456
00:20:54,483 --> 00:20:57,509
لقد حرست القوينق مري من جنود البحرية!؟

457
00:20:57,499 --> 00:20:58,026
لماذا!؟

458
00:20:57,961 --> 00:20:58,535
لأجل ماذا!؟

459
00:20:59,980 --> 00:21:02,145
!لأننا أصدقاء

460
00:21:06,474 --> 00:21:08,721
!~أوقف المزاح

461
00:21:08,963 --> 00:21:10,236
هل يوجد المزيد لنحضره؟

462
00:21:10,026 --> 00:21:11,697
.لا! هذا آخر شيء منها

463
00:21:12,093 --> 00:21:13,395
... هكذا إذاً, السيد 2

464
00:21:13,259 --> 00:21:17,690
.بمحاصرة جنود البحرية للجزيرة بأكملها, ذلك يعني أنك لا تستطيع الهروب أيضاً

465
00:21:17,609 --> 00:21:19,988
وهكذا أنت تستخدمنا لكي تهرب بأمان؟

466
00:21:20,164 --> 00:21:21,253
!بون-تشان

467
00:21:21,397 --> 00:21:22,605
!نعم

468
00:21:22,424 --> 00:21:25,101
!لأننا نحتاج بعضنا
!وبسبب الأوقات التي نعيشها

469
00:21:25,083 --> 00:21:27,050
,بإسم الصداقة المقدسة

470
00:21:27,022 --> 00:21:29,723
!دعونا نوحد قوانا ونقاتل جميعا كشخصٍ واحد

471
00:21:30,000 --> 00:21:34,622
!!حـسـنـــاً

472
00:21:34,841 --> 00:21:37,166
!!حـسنـــاً

473
00:21:37,081 --> 00:21:38,170
!نشكركم لمساعدتنا

474
00:21:38,037 --> 00:21:39,229
منذ متى وأنتم هناك!؟

475
00:21:39,707 --> 00:21:40,708
!هينا-جو

476
00:21:40,971 --> 00:21:42,192
!هينا-جو

477
00:21:42,404 --> 00:21:43,706
!لقد شاهدناهم

478
00:21:43,641 --> 00:21:45,303
!إنه مركب قراصنة قبعة القش

479
00:21:45,517 --> 00:21:47,184
!إنهم في الإتجاه المعاكس على نهر ساندورا

480
00:21:48,388 --> 00:21:50,436
.إستعدوا للمعركة

481
00:21:51,039 --> 00:21:52,229
ترجمة وتحرير وتوقيت
Looook Around

482
00:21:52,622 --> 00:21:58,166
شكر خاص لعيال عمي
Mr.Wolf
d7oooooom

