1
00:00:00,000 --> 00:00:29,960
SLIPER99 : ترجمة 
 K.Y.O : توقيت و تنسيق

2
00:01:50,040 --> 00:01:54,380
إذا أنتم الأشخاص البؤساء الذين لم يدفعوا ضريبة الميناء

3
00:02:04,180 --> 00:02:05,220
! سانجي

4
00:02:05,390 --> 00:02:07,020
يا إلهي ! ماذا تفعل ؟

5
00:02:10,400 --> 00:02:12,270
هل هذه هي سحابة قوس قزح ؟

6
00:02:23,780 --> 00:02:25,410
بروفيسور , ما هذا المكان ؟

7
00:02:25,410 --> 00:02:27,330
حفلة آيب

8
00:02:27,370 --> 00:02:29,290
حفلة آيب !؟ هل من الممكن أن تكون ... ؟

9
00:02:29,460 --> 00:02:30,540
ما هذا ؟

10
00:02:32,750 --> 00:02:35,500
إنه مكان لا يمكنك مغادرته بمجرد دخولك إليه

11
00:02:35,710 --> 00:02:36,760
إنها مقبرة سفن

12
00:02:37,800 --> 00:02:45,760
عنوان الحلقة: سكنة الأرض الخيالية ! , قراصنة اليقطين

13
00:03:00,780 --> 00:03:02,280
! هيه ! انظر

14
00:03:02,450 --> 00:03:04,450
! هنالك حطام سفن في كل مكان

15
00:03:04,620 --> 00:03:06,080
لا يجب أن نفعل هذا

16
00:03:06,080 --> 00:03:08,700
أشعر و كأن شبح كابتن سفينة سيقوم باختطافنا

17
00:03:08,870 --> 00:03:09,330
حقاً ؟

18
00:03:09,500 --> 00:03:11,080
! أيها الكابتن الشبح

19
00:03:11,250 --> 00:03:12,080
! لا تناديه

20
00:03:12,920 --> 00:03:15,920
" تخطى سحابة قوس قزح لتصل إلى أرض الآلهة . "

21
00:03:16,090 --> 00:03:18,170
" الجنة المتبقية على الأرض . "

22
00:03:19,010 --> 00:03:23,390
" مكان ممتلئ بالذهب و الفضة و الناس فيه لا يجوعون و لا يشيخون . "

23
00:03:24,010 --> 00:03:26,060
هذا هو الوصف المذكور في الكتاب

24
00:03:26,220 --> 00:03:27,890
تماماً مثل ما قلت

25
00:03:28,100 --> 00:03:30,730
مجرد أسطورة

26
00:03:31,560 --> 00:03:35,310
بروفيسور , هل كنت تعلم بأن هذا المكان هو قبرُ للسفن ؟

27
00:03:35,400 --> 00:03:40,740
نعم , لقد التقطت لمحة من المكان قبلَ 50 سنة

28
00:03:40,860 --> 00:03:42,360
كنت تعلم ؟ إذاً لماذا ... ؟

29
00:03:42,530 --> 00:03:44,410
...لقد أخبرتك من قبل

30
00:03:44,570 --> 00:03:50,160
كنت أحاول اكتشاف طريقة لإنقاذ أصدقائي الذين علقوا في السحابة .

31
00:03:50,370 --> 00:03:55,790
و لذلك , لم أكن أهتم إذا نعتني الناس بـكلب ويتون من خلف ظهري

32
00:04:00,050 --> 00:04:02,010
! هيه

33
00:04:02,010 --> 00:04:04,050
! انظروا إلى هذا

34
00:04:10,060 --> 00:04:11,100
...كلمتي

35
00:04:12,270 --> 00:04:13,940
رائع جداً , أليس كذلك ؟

36
00:04:14,100 --> 00:04:16,610
! هنالك المزيد في السفن المجاورة

37
00:04:16,940 --> 00:04:18,610
لنستمر في البحث

38
00:04:19,190 --> 00:04:26,240
قد لا يكون هذا المكان جنةً , لكنك لا تستطيع إنكار حقيقة وجود الذهب و الفضة بكثرة هنا , صحيح يا بروفيسور ؟

39
00:04:44,880 --> 00:04:48,470
...هؤلاء الذين يزعجون الأموات النائمين

40
00:04:49,140 --> 00:04:50,760
ممـ - ما هذا ؟

41
00:04:50,970 --> 00:04:54,180
اتركوا الكنز و ارحلوا من هنا

42
00:04:54,230 --> 00:04:54,560
حسناً

43
00:04:54,730 --> 00:05:00,570
! أو ستحل عليكم لعنة الموت

44
00:05:01,400 --> 00:05:03,400
...أنا خائف

45
00:05:03,570 --> 00:05:04,360
من أنت ؟

46
00:05:08,120 --> 00:05:09,830
!! إنهم هنا

47
00:05:14,080 --> 00:05:20,540
...و الآن سلم الكنز لنا أو

48
00:05:23,170 --> 00:05:25,590
!...كان هذا وشيكاً ! أيها الأنذال

49
00:05:30,850 --> 00:05:33,720
أيها الكابتن الشبح

50
00:05:40,520 --> 00:05:42,650
! لا يوجد شيء في الداخل

51
00:05:43,150 --> 00:05:46,740
! أشبااااح

52
00:05:48,530 --> 00:05:51,240
لكن السهم انطلق من هناك

53
00:05:51,370 --> 00:05:52,410
ماذا ؟

54
00:05:55,200 --> 00:05:55,910
لوفي

55
00:05:55,950 --> 00:05:58,540
! هناك ! هناك شخص هناك

56
00:05:58,540 --> 00:05:59,500
هيه

57
00:05:59,500 --> 00:06:00,000
! استمع إلي

58
00:06:00,170 --> 00:06:00,830
! لوفي

59
00:06:01,040 --> 00:06:03,210
!!لوفي

60
00:06:03,420 --> 00:06:04,420
أوه . سهم

61
00:06:09,470 --> 00:06:11,220
! لوفي ! احترس

62
00:06:15,720 --> 00:06:17,140
! لوفي

63
00:06:18,640 --> 00:06:19,770
!...أيها الـ

64
00:06:39,210 --> 00:06:40,170
ماذا ؟

65
00:06:40,670 --> 00:06:41,290
! أكيبي

66
00:06:41,460 --> 00:06:43,130
! إنتظر , لونجو

67
00:06:44,630 --> 00:06:47,300
! أكيبي

68
00:06:45,840 --> 00:06:47,260
إهدأ يا لونجو

69
00:06:48,880 --> 00:06:51,340
أوه , إنهم مجرد أولاد

70
00:06:52,140 --> 00:06:53,350
! لونجو

71
00:06:54,470 --> 00:06:55,850
أكيبي

72
00:06:56,270 --> 00:06:56,850
!غبي

73
00:06:56,970 --> 00:06:57,520
!أهرب

74
00:06:57,600 --> 00:06:58,230
! أهرب بعيداً

75
00:07:09,150 --> 00:07:11,110
شكراً على ما حصل للتو

76
00:07:11,280 --> 00:07:12,610
عفواً

77
00:07:13,490 --> 00:07:14,410
! لونجو

78
00:07:20,660 --> 00:07:22,120
! توقف حالاً

79
00:07:26,250 --> 00:07:30,920
! حفلة آيب خاصة بعصابة اليقطين

80
00:07:31,130 --> 00:07:34,430
إذا كنت لا تريد الموت , سلم أصدقائي و الكنز لي و لن يحدث هذا

81
00:07:35,930 --> 00:07:36,930
قنبلة ؟

82
00:07:37,350 --> 00:07:38,430
! لابانوي

83
00:07:40,140 --> 00:07:41,270
هل هذه ... !؟

84
00:07:41,690 --> 00:07:45,310
! هيه , هيه , هيه , إذا استعملت هذه ستفجرنا جميعاً

85
00:07:45,520 --> 00:07:47,650
! سنكون ملتصقين معاً

86
00:07:47,690 --> 00:07:50,110
! في الحياة و في الممات , سنبقى ملتصقين ببعض

87
00:07:56,620 --> 00:07:57,200
هيا بنا

88
00:07:57,370 --> 00:07:58,990
! أنا آسفة , لابانوي . لونجو

89
00:07:59,240 --> 00:08:00,580
! حسناً

90
00:08:01,500 --> 00:08:02,870
...لابانوي

91
00:08:03,580 --> 00:08:04,500
لابانوي , هل هذا أنت ؟

92
00:08:06,290 --> 00:08:09,510
و ... إسوكا و لونجو ؟

93
00:08:10,090 --> 00:08:11,170
...هل هذا أنت

94
00:08:12,300 --> 00:08:14,260
! ألم تعرفني ؟ إنه أنا

95
00:08:14,430 --> 00:08:17,890
! لقد كنت ألعب معك في رولوكا كييب . أنا هينزو

96
00:08:18,510 --> 00:08:19,560
هينزو ؟

97
00:08:20,140 --> 00:08:21,270
هل تعرفهم ؟

98
00:08:22,480 --> 00:08:23,640
هينزو ؟

99
00:08:23,810 --> 00:08:25,850
هل تعني ... هو ؟

100
00:08:25,850 --> 00:08:28,520
أيتها الغبية , لا يمكن أن يكون هو

101
00:08:29,150 --> 00:08:29,900
! لا تقترب أكثر

102
00:08:30,110 --> 00:08:31,570
! سأقوم بتفعيل القنبلة

103
00:08:31,690 --> 00:08:32,700
! لا تخطو خطوة أخرى

104
00:08:33,400 --> 00:08:34,610
! تـ - توقف

105
00:08:44,870 --> 00:08:46,710
قنبلة رقم 3

106
00:08:46,880 --> 00:08:48,840
واحدة من إختراعاتي

107
00:08:49,250 --> 00:08:51,760
إنها تستعمل فقط لإرعاب الناس

108
00:09:02,890 --> 00:09:04,600
تباً ! قنبلة دخان

109
00:09:05,690 --> 00:09:07,940
! ما الذي يجري ؟ يا رفاق إنكم تقومون بإزعاج شديد

110
00:09:08,310 --> 00:09:10,190
هل استيقظت للتو !؟

111
00:09:11,650 --> 00:09:13,690
انتظر , من هذا الشخص ؟

112
00:09:14,700 --> 00:09:17,450
إذا حاولت الشرح , سيتطلب هذا ساعة

113
00:09:22,790 --> 00:09:25,160
أوه , لقد ذهب ذلك الفتى أيضاً

114
00:09:25,370 --> 00:09:28,170
من كانوا هؤلاء ؟

115
00:09:28,960 --> 00:09:29,670
...هيه

116
00:09:30,250 --> 00:09:31,300
! أوسان

117
00:09:36,430 --> 00:09:40,300
SLIPER99 : ترجمة 
 K.Y.O : توقيت و تنسيق

118
00:09:43,470 --> 00:09:47,850
SLIPER99 : ترجمة 
 K.Y.O : توقيت و تنسيق

119
00:10:09,670 --> 00:10:11,880
! هينزو , بسرعة إنزل إلى هنا

120
00:10:12,380 --> 00:10:13,750
! أنا خائف

121
00:10:13,960 --> 00:10:15,460
! لا تكن خائفاً من هذا

122
00:10:15,670 --> 00:10:17,840
! نحن عصابة اليقطين

123
00:10:41,490 --> 00:10:45,080
! عندما أكبر , سأصبح قرصاناً حقيقياً

124
00:10:45,240 --> 00:10:48,790
لكن لاباوني , والدك من المارينز

125
00:10:48,960 --> 00:10:50,670
هل تعتقد بأنه سيسمح لك ؟

126
00:10:50,830 --> 00:10:52,500
والدي هو والدي

127
00:10:52,710 --> 00:10:56,050
! أريد عمل مغامرة في مكان لم يسبق لأحد أن كان فيه

128
00:10:56,260 --> 00:10:58,760
مكان لم يسبق لأحد أن كان فيه  ؟

129
00:10:58,880 --> 00:11:03,550
نعم ! هنالك أماكن لم يستطع أحد أن يكتشفها حتى الآن

130
00:11:05,100 --> 00:11:06,470
أريد رؤية تلك الأماكن أيضاً

131
00:11:06,600 --> 00:11:07,470
و أنا أيضاً

132
00:11:07,640 --> 00:11:09,180
أنا أيضاً سأصبح قرصانة

133
00:11:09,440 --> 00:11:12,810
لكن وقتها ستحاربون قراصنة آخرين , أليس كذلك ؟

134
00:11:12,980 --> 00:11:15,230
شخص ضعيف مثلي لن يستطيع فعل هذا أبداً

135
00:11:15,320 --> 00:11:18,400
هينزو , لديك اختراعات جيدة

136
00:11:18,820 --> 00:11:22,200
يمكنك اختراع الأشياء التي نحتاجها في مغامراتنا

137
00:11:22,990 --> 00:11:24,070
رائع

138
00:11:24,280 --> 00:11:26,620
إذاً أنا أيضاً سأصبح قرصان

139
00:11:27,040 --> 00:11:29,040
إنك بالتأكيد سهل الإرضاء

140
00:11:38,300 --> 00:11:41,130
لقد كنا سعيدين جداً

141
00:11:41,760 --> 00:11:47,720
نلعب كأننا ناكاما , نتحدث مع بعضنا البعض , قضينا أجمل أيام العمر معاً

142
00:11:48,310 --> 00:11:51,810
...لا يوجد كنز يضاهي

143
00:11:52,020 --> 00:11:54,400
تلك الأيام

144
00:11:56,610 --> 00:12:00,490
حتى حدث ذلك اليوم المأساوي

145
00:12:16,420 --> 00:12:17,210
هينزو

146
00:12:20,960 --> 00:12:23,090
هينزو ! هل أنت بخير ؟

147
00:12:27,390 --> 00:12:29,560
القنبلة رقم 3 قد اكتملت

148
00:12:33,100 --> 00:12:34,190
أيها الغبي

149
00:12:34,350 --> 00:12:35,650
لا تقم بإخافتنا هكذا

150
00:12:35,810 --> 00:12:37,770
إنك لمشكلة

151
00:12:42,780 --> 00:12:43,950
هنالك خطأ ما

152
00:12:44,030 --> 00:12:45,360
المدينة تحترق

153
00:12:45,530 --> 00:12:48,030
كل روكولا تحترق

154
00:12:57,250 --> 00:12:58,920
...لا يمكن

155
00:12:59,170 --> 00:13:01,010
...مدينتنا

156
00:13:01,800 --> 00:13:03,760
! أبي ! أمي

157
00:13:04,840 --> 00:13:06,180
لونجو

158
00:13:17,060 --> 00:13:18,690
! احرق ! احرق

159
00:13:18,860 --> 00:13:21,400
خذ كل ما يجلب المال لنا

160
00:13:21,570 --> 00:13:24,490
...و إذا حاول أحد الوقوف في وجه عصابة ونتون

161
00:13:24,650 --> 00:13:26,410
اقتلوه ... ! أفهمتم ؟

162
00:13:27,160 --> 00:13:29,780
لا ترحموا أحداً

163
00:13:40,590 --> 00:13:41,880
قرصان

164
00:13:42,760 --> 00:13:47,340
إذاً فقد تبقى القليل لكي أخيفهم

165
00:13:48,840 --> 00:13:50,180
اسمعوا يا رفاق

166
00:13:50,550 --> 00:13:52,220
إذا وصلنا إلى الميناء سنتمكن من أخذ سفينة

167
00:13:52,600 --> 00:13:55,480
سرقة واحدة , أي واحدة ! ثم نهرب

168
00:13:55,640 --> 00:13:57,770
لكن ماذا عن أهلي ؟

169
00:13:57,940 --> 00:13:58,440
غبي

170
00:13:58,600 --> 00:13:59,480
هل تريد الموت !؟

171
00:13:59,810 --> 00:14:00,650
و الآن اذهبوا

172
00:14:16,580 --> 00:14:18,000
أولاد مزعجون

173
00:14:31,100 --> 00:14:32,050
...السفن

174
00:14:32,220 --> 00:14:34,810
...لقد أغرقها هؤلاء الأشخاص

175
00:14:36,060 --> 00:14:36,850
هناك

176
00:14:36,980 --> 00:14:38,060
اركبوا على هذه

177
00:14:38,560 --> 00:14:39,270
تلك ؟

178
00:14:39,520 --> 00:14:40,310
إنها الوحيدة المتبقية صحيح ؟

179
00:14:40,480 --> 00:14:41,110
بسرعة

180
00:14:49,070 --> 00:14:50,820
أين ستذهبون بسفينتي !؟

181
00:15:01,460 --> 00:15:02,250
تباً

182
00:15:10,010 --> 00:15:12,220
سبلاااش

183
00:15:18,390 --> 00:15:21,850
أتمنى أن تكونوا تلوتم صلاتكم

184
00:15:38,000 --> 00:15:39,290
بسرعة ! اصعدوا إلى الأعلى

185
00:15:46,250 --> 00:15:49,760
طفل مثلك لا يمكنه استعمال مثل هذا الفأس

186
00:15:51,510 --> 00:15:54,050
لا تكن مغروراً أيها الفتى

187
00:15:54,600 --> 00:15:58,770
أنا لست بفتى أنا رئيس عصابة اليقطين

188
00:15:58,890 --> 00:15:59,850
لابانوي

189
00:16:00,060 --> 00:16:01,190
لابانوي

190
00:16:01,350 --> 00:16:02,060
لا بأس

191
00:16:02,230 --> 00:16:03,150
إنه مجرد شخص واحد

192
00:16:03,270 --> 00:16:05,480
إذا عملنا معاً فإننا نستطيع هزمه

193
00:16:08,030 --> 00:16:09,440
هيه , كابتن

194
00:16:09,610 --> 00:16:10,780
هل وصلنا منذ زمن ؟

195
00:16:10,940 --> 00:16:13,070
هنالك شخص آخر

196
00:16:22,040 --> 00:16:24,120
هه ؟ من أنتم ؟

197
00:16:39,560 --> 00:16:40,770
ما هذا ؟

198
00:16:42,600 --> 00:16:44,020
! سحابة قوس قزح

199
00:16:44,190 --> 00:16:45,480
هيه , بسرعة ! , أديروا الدفة

200
00:16:45,940 --> 00:16:48,610
! إذا دخلنا هناك فإننا لن نستطيع العودة

201
00:16:48,980 --> 00:16:51,110
لقد تحطمت الدفة

202
00:16:53,070 --> 00:16:55,950
أنتم ... تثيرون غضبي فعلاً

203
00:16:56,370 --> 00:16:57,240
أكيبي

204
00:16:57,780 --> 00:17:01,250
أنا لن أترككم تخرجوا من السفينة أحياء

205
00:17:13,880 --> 00:17:14,720
أكيبي

206
00:17:17,340 --> 00:17:18,760
كتفه مخلوع

207
00:17:18,930 --> 00:17:20,260
لابانوي

208
00:17:22,390 --> 00:17:23,930
الآن ستموت

209
00:17:30,980 --> 00:17:32,030
هينزو

210
00:17:33,860 --> 00:17:35,070
هينزو

211
00:17:36,610 --> 00:17:37,320
أرجعونا للخلف

212
00:17:37,490 --> 00:17:38,660
أديروا السفينة

213
00:17:38,820 --> 00:17:41,240
لا نستطيع ! الدفة مكسورة

214
00:17:42,290 --> 00:17:45,910
!...سحابة قوس قزح , سحابة قوس قزح

215
00:17:46,290 --> 00:17:47,370
لابانوي

216
00:17:48,210 --> 00:17:51,670
اذهب ! ابقَ ماشياً   لاتقلق بشأني

217
00:17:52,170 --> 00:17:53,210
هينزو

218
00:17:53,550 --> 00:17:55,590
سأكون خلفك

219
00:17:55,760 --> 00:18:00,010
إنني من قراصنة اليقطين أيضاً

220
00:18:02,640 --> 00:18:04,180
...هينزو

221
00:18:09,230 --> 00:18:11,190
...و بعدها

222
00:18:12,480 --> 00:18:16,400
و بعدها لابانوي و الآخرون لم يعودوا أبداً

223
00:18:17,610 --> 00:18:22,200
لم أكن أتصور أبداً أنهم هنا , يقومون بعمل القراصنة الحقيقيين

224
00:18:22,370 --> 00:18:26,000
لكن هذا حدث قبل 50 سنة من الآن , أليس كذلك ؟

225
00:18:26,120 --> 00:18:28,870
هؤلاء الأربعة لا يزالوا أطفال صغار

226
00:18:29,290 --> 00:18:34,590
يبدو أن عامل الزمن مختلف في سحابة قوس قزح

227
00:18:34,880 --> 00:18:38,050
قد يكون اليوم الواحد لدينا أسبوعاً هنا

228
00:18:38,260 --> 00:18:41,350
لا , ربما أكثر من سنة في العالم الخارجي

229
00:18:41,550 --> 00:18:42,970
ممـ - ماذا ؟

230
00:18:42,970 --> 00:18:46,600
إذا كانت القضية هكذا , فإنه يجب علينا ان نجد مخرجاً من هنا قريباً

231
00:18:46,640 --> 00:18:48,640
و إلا فإننا لن نخرج من هنا

232
00:18:48,810 --> 00:18:49,350
و كيف هذا ؟

233
00:18:49,520 --> 00:18:51,270
أيها الأحمق

234
00:18:51,440 --> 00:18:55,940
نفس ما حدث لأولئك الأطفال و هذا الأوسان سيحدث لنا أيضاً

235
00:18:56,150 --> 00:18:57,950
بينما نجلس هنا و نضع إصبعنا في مؤخرتنا

236
00:18:58,110 --> 00:19:01,740
نامي و الآخرون سيصبحوا عجائز خرفين

237
00:19:01,780 --> 00:19:02,660
ماذا !؟

238
00:19:02,830 --> 00:19:03,950
هيه , أوسان

239
00:19:04,120 --> 00:19:04,830
لنعد بسرعة

240
00:19:04,990 --> 00:19:06,540
يا رفيق

241
00:19:06,700 --> 00:19:08,790
إننا لا نعرف كيف تعود

242
00:19:08,870 --> 00:19:09,580
ماذا ؟ حقاً ؟

243
00:19:09,790 --> 00:19:10,620
إذا ... ؟

244
00:19:10,750 --> 00:19:13,590
أيها الغبي ... ألا تستمع أبداً إلى ما يجري حولك

245
00:19:13,790 --> 00:19:18,380
لقد قالوها , لنرى ... 3 مرات

246
00:19:18,470 --> 00:19:20,130
يا إلهي ! كل هذه المرات !؟

247
00:19:10,830 --> 00:19:11,960
إذا لا يوجد ما نستطيع فعله ؟

248
00:19:12,130 --> 00:19:12,960
لا

249
00:19:13,040 --> 00:19:14,800
لا بد من وجود طريقة

250
00:19:14,960 --> 00:19:17,840
طريقة للخروج من حفلة آيب

251
00:19:25,470 --> 00:19:28,060
يا رجل , إنك لا تستسلم قط

252
00:19:28,270 --> 00:19:29,850
ذلك السلاح مؤلم فعلاً

253
00:19:30,020 --> 00:19:31,900
يكفي حديثاً

254
00:19:31,940 --> 00:19:33,610
هذه هي النهاية

255
00:19:43,660 --> 00:19:44,660
رييك – ساما

256
00:19:44,830 --> 00:19:46,870
هل أنت بخير , رييك – ساما ؟

257
00:19:52,460 --> 00:19:54,630
هل قمت برمي هذه علي !؟

258
00:19:54,790 --> 00:19:56,050
لم نكن نحن

259
00:19:56,170 --> 00:19:57,880
ألم يكن يرى ؟

260
00:19:58,090 --> 00:20:00,510
...لديه ذلك الشيء في رأسه

261
00:20:00,670 --> 00:20:02,930
إنني أسأل إذا كنت أنت

262
00:20:03,760 --> 00:20:05,550
و ماذا إذا كنت كذلك ؟

263
00:20:06,850 --> 00:20:07,720
جيد

264
00:20:08,350 --> 00:20:10,020
هل كنت تريد هذا فقط !؟

265
00:20:10,890 --> 00:20:14,480
الآن تم دفع ضريبة الميناء

266
00:20:14,650 --> 00:20:18,480
أنتم الآن رسمياً من مواطني رولوكا

267
00:20:21,700 --> 00:20:23,700
حفلة آيب ؟

268
00:20:24,030 --> 00:20:31,210
نعم , لقد رآك بقية شرطة الدورية و أنت تدخل سحابة قوس قزح

269
00:20:31,460 --> 00:20:33,080
...لقد قال العمدة

270
00:20:33,250 --> 00:20:36,960
هناك تقبع فدية ملك الكنز

271
00:20:37,290 --> 00:20:38,460
كنز !؟

272
00:20:39,300 --> 00:20:42,340
حفلة آيب مجرد مقبرة للسفن

273
00:20:43,180 --> 00:20:47,810
بقايا السفن تحتوي على كنوز متفرقة في المكان

274
00:20:47,890 --> 00:20:54,140
يريد العمدة تلك الكنوز و لذلك قام بإرسال البروفيسور هينزو للبحث عن تلك الكنوز

275
00:20:54,310 --> 00:20:58,110
و تلك البدلة الكهربائية كانت من اختراعاته هو

276
00:20:58,270 --> 00:21:01,280
إنها فعلاً فعلاً رائعة أليس كذلك ؟

277
00:21:01,820 --> 00:21:04,610
هذا الرجل يحب الحديث كثيراً

278
00:21:04,780 --> 00:21:08,030
أظن لأننا أعطيناه نقود الضريبة التي يريدها

279
00:21:08,580 --> 00:21:10,240
لا يمكننا البقاء هنا

280
00:21:10,450 --> 00:21:13,250
نحن أيضاً يجب أن ندخل السحابة

281
00:21:13,410 --> 00:21:15,120
نعم سيدة نامي – سان

282
00:21:15,370 --> 00:21:17,840
لكن بمجرد دخولنا لا يمكننا العودة

283
00:21:18,000 --> 00:21:19,380
لا تخف

284
00:21:19,550 --> 00:21:21,420
الكنوز تنتظرنا هناك

285
00:21:21,510 --> 00:21:22,300
هه ؟

286
00:21:15,370 --> 00:21:17,210
نعم سيدة نامي – سان

287
00:21:17,790 --> 00:21:19,550
نعم سيدة نامي – سان

288
00:21:20,250 --> 00:21:21,920
نعم سيدة نامي – سان

289
00:21:22,170 --> 00:21:24,130
نعم سيدة نامي – سان

290
00:21:22,920 --> 00:21:27,720
لن أدعك تدخل حفلة آيب عن طريق مدينتي

291
00:21:29,510 --> 00:21:30,390
جدي

292
00:21:30,560 --> 00:21:31,600
أيها الغبي

293
00:21:33,060 --> 00:21:34,640
جدي ؟

294
00:21:35,270 --> 00:21:37,480
لا يمكنك تذكر شيء مما قلت

295
00:21:37,690 --> 00:21:39,570
كم مرة يجب أن أخبرك ؟

296
00:21:40,900 --> 00:21:42,440
...عندما تراسلني

297
00:21:43,030 --> 00:21:44,990
قل يا حضرة العمدة

298
00:21:47,280 --> 00:21:49,620
العمدة ويتون

299
00:21:50,450 --> 00:21:53,250
...يــتــبـــــــــــــــع

