1
00:00:01,099 --> 00:00:16,600
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\i1}
{\u0}
{\u0}
{\an5}ترجمة


Dentest   أبـ سالم ـو



الحلقة 179

2
00:00:18,300 --> 00:00:21,806
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}هل سمعت عن الكنزِ الرهيب في نهاية هذا البحرِ؟

3
00:00:21,806 --> 00:00:24,558
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}الرجل الذي يحصل عليه سيكون ملك القراصنة

4
00:00:24,558 --> 00:00:26,102
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}هل لديك الروح التي لدي؟

5
00:00:26,268 --> 00:00:29,064
{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}هناك مغامرات غير قابلة للتصديق فقط تنتظرنا

6
00:01:53,488 --> 00:01:56,490
{\1c&H004fc5ec&}جزيرة الملك, الساحة العليا

7
00:01:56,491 --> 00:02:00,160
{\1c&H004fc5ec&}زورو اشتبك مع الكاهن أوم في الحطام العلوي

8
00:02:17,303 --> 00:02:22,016
{\1c&H004fc5ec&},وايبر حاول شق طريقه نحو معدة الثعبان
حيث لوفي والآخرون محصورون

9
00:02:28,815 --> 00:02:32,317
{\1c&H004fc5ec&}...بعدما اكتشفت أنقاض شاندرا, مدينة الذهب, نيكو روبن

10
00:02:32,318 --> 00:02:35,029
{\1c&H004fc5ec&}وجدت نفسها وجهاً لوجه مع الملك إينيل...

11
00:02:35,530 --> 00:02:39,491
{\1c&H004fc5ec&}أثناء ذلك, علمت كونيس بسر الملك إينيل المفزع

12
00:02:40,285 --> 00:02:43,037
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}سكايبيا سوف تلقى أرضاً إلى البحر الأزرق

13
00:02:43,038 --> 00:02:45,497
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هذه الأرض سوف تدمر

14
00:02:56,838 --> 00:02:59,197
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}والدي

15
00:03:15,612 --> 00:03:21,909
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\i1}
{\u0}
{\u0}
{\an5}انهيار الحطام العلوي






نهاية الخماسي

16
00:04:24,264 --> 00:04:25,848
...والدي

17
00:04:47,620 --> 00:04:49,329
...سوو

18
00:04:53,126 --> 00:04:55,794
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}ليس لدينا المزيد من الوقت

19
00:04:56,046 --> 00:04:57,338
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...إينيل

20
00:04:57,339 --> 00:05:03,218
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}إينيل سوف يفتك بجميع الأشخاص الموجودين في السماء

21
00:05:11,936 --> 00:05:15,606
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}سكايبيا سوف تلقى أرضاً إلى البحر الأزرق

22
00:05:15,607 --> 00:05:18,901
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هذه الأرض سوف تدمر

23
00:05:19,903 --> 00:05:22,029
...لا يوجد

24
00:05:22,030 --> 00:05:24,406
لدينا الوقت للبكاء...

25
00:05:24,407 --> 00:05:27,868
ليس لدينا وقت 

26
00:05:28,536 --> 00:05:31,372
يجب أن أقدم ماأستطيع

27
00:05:33,083 --> 00:05:35,459
يجب أن أحذرهم

28
00:05:45,470 --> 00:05:47,596
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}اعتني بهم, سوو

29
00:05:47,597 --> 00:05:50,849
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}يجب علي أن أذهب

30
00:05:53,937 --> 00:05:57,773
{\i1}{\c&H5BF7E9&}يجب أن أحذر الجميع. لقد قدم حياته لإخبارنا

31
00:05:57,774 --> 00:06:00,526
{\i1}{\c&H5BF7E9&}يجب أن يعلم سكان الجزيرة بهذا

32
00:06:16,584 --> 00:06:18,961
تلك الحركة أقوى مما ظننت

33
00:06:18,962 --> 00:06:21,964
يظهر أنني مازلت بحاجة لتمارين أكثر

34
00:06:23,717 --> 00:06:27,219
على الأقل, تبدو مطمئنة الآن

35
00:06:29,014 --> 00:06:30,139
اجلس

36
00:06:35,145 --> 00:06:37,354
إنه يفعل مايطلبه أي شخص

37
00:06:40,025 --> 00:06:42,151
اضرب رأسك وخذلك غفوة صغيرة

38
00:06:48,575 --> 00:06:51,076
في ذلك الجانب, يوجد الثعبان وفتى البازوكا

39
00:06:51,077 --> 00:06:52,578
يجب أن أسرع

40
00:06:53,246 --> 00:06:55,831
ليس لدي الوقت للعبث معك

41
00:06:55,832 --> 00:06:57,041
يجب أن أقضي عليك

42
00:07:02,255 --> 00:07:03,922
تألم في مؤخرتك

43
00:07:03,923 --> 00:07:05,507
مت حالاً

44
00:07:14,184 --> 00:07:17,102
بعد كل تلك القذائف, فإنه لم يتأذى بعد

45
00:07:20,398 --> 00:07:22,524
آسف, لكن وقت موتك قد حان

46
00:07:32,160 --> 00:07:33,786
حتى هذه لم تجدي نفعاً

47
00:07:33,787 --> 00:07:36,705
اللعنة! حراشفه صلبة جداً

48
00:07:40,710 --> 00:07:42,211
!جييز

49
00:07:42,212 --> 00:07:43,921
مالذي يجري؟

50
00:07:44,172 --> 00:07:47,299
فقط ماذا يفعل أولئك الشبان في الخارج؟

51
00:07:47,300 --> 00:07:49,885
أوي, فليساعدني أحدكم

52
00:07:49,886 --> 00:07:50,886
!أوي

53
00:07:54,683 --> 00:07:58,143
{\i1}{\c&H5BF7E9&}نامي, من الأفضل أن تكوني علي قيد الحياة

54
00:08:01,940 --> 00:08:03,816
ما كان ذلك؟

55
00:08:05,735 --> 00:08:06,777
رحمة

56
00:08:07,779 --> 00:08:14,284
مددت يد الإنقاذ إلى الدودة التي تتلوى متألمةً وحرّرتها

57
00:08:14,285 --> 00:08:16,578
هذا واجب الملك, بعد كل شيء

58
00:08:17,414 --> 00:08:20,749
...يبدو بأن الفتاة ما زالت تتجول لغاية

59
00:08:21,626 --> 00:08:24,628
لكنه الوقت ليستمع الجميع للمفاجئة

60
00:08:26,881 --> 00:08:30,467
سوف يتعلمون ما معنى اليأس

61
00:08:30,844 --> 00:08:31,719
{\i1}{\c&H5BF7E9&}...هذا الرجل

62
00:08:32,595 --> 00:08:34,888
{\i1}{\c&H5BF7E9&}يمتلك قوة هائلة...

63
00:08:35,724 --> 00:08:39,935
والآن, نحن مستمرون في النقصان بسرعة

64
00:08:40,270 --> 00:08:42,771
هل يجب أن ننهي هذا؟

65
00:08:42,772 --> 00:08:47,192
إن الخطة النهائية جاهزة لكي تنفذ

66
00:08:47,652 --> 00:08:49,945
الخطة...النهائية؟

67
00:08:52,949 --> 00:08:54,867
الملك يستدعيكم الآن

68
00:08:54,868 --> 00:08:58,203
اظهروا أمامي أيها الهالكون المتواضعون

69
00:09:12,469 --> 00:09:13,302
ماذا؟

70
00:09:25,815 --> 00:09:27,066
ما هذا؟

71
00:09:29,652 --> 00:09:31,528
...لقد أرسلت دعوة

72
00:09:31,529 --> 00:09:35,991
لطاقمك للمجيء إلى شاندرا...

73
00:09:36,534 --> 00:09:38,786
...قدرة هذا الرجل

74
00:09:38,787 --> 00:09:41,580
مفزعة...

75
00:09:51,841 --> 00:09:53,634
الأرضية تتدمر

76
00:09:54,386 --> 00:09:55,636
إينيل

77
00:09:55,637 --> 00:09:58,806
الوحيد الذي يستطيع فعل هذا

78
00:10:01,434 --> 00:10:02,976
سأقع في ورطة إن لم أفعل شيء

79
00:10:05,271 --> 00:10:06,146
تشوبر

80
00:10:19,911 --> 00:10:21,036
ما ذلك؟

81
00:10:21,037 --> 00:10:22,579
يوجد حفرة في القاع؟

82
00:10:33,174 --> 00:10:35,592
الآن تبدأ النهاية

83
00:10:43,059 --> 00:10:45,477
نحن مستعدون للطيران

84
00:10:45,478 --> 00:10:48,230
نعم, لقد اكتفيت من هذا

85
00:10:48,231 --> 00:10:50,649
لوفي, تمسك جيداً بالويفر

86
00:10:50,650 --> 00:10:52,526
سوف أدير المحرك

87
00:10:52,527 --> 00:10:55,446
أوي, تمسكي بي

88
00:10:56,573 --> 00:10:58,449
عظيم, نحن جاهزون, نامي

89
00:10:58,450 --> 00:11:00,159
دعونا نذهب

90
00:11:02,787 --> 00:11:04,163
أخيراً سأخرج من هنا

91
00:11:05,373 --> 00:11:08,125
انتظر, ماذا حل بهم؟

92
00:11:08,710 --> 00:11:09,960
بيير, عد أدراجك

93
00:11:09,961 --> 00:11:11,920
يجب أن ننقذهم

94
00:11:24,768 --> 00:11:26,435
ماذا؟ نحن نسقط؟

95
00:11:27,145 --> 00:11:28,854
أعتقد أن هذا هو الغطس الرأسي

96
00:11:29,230 --> 00:11:31,482
بيير, لاتقلق بشأننا

97
00:11:31,483 --> 00:11:33,484
اذهب وساعد أولئك الإثنين المتبقيين

98
00:11:36,863 --> 00:11:38,530
ماذا نفعل أيها الفارس الغريب؟

99
00:11:38,531 --> 00:11:40,741
بهذا المعدل, سوف نسقط إلى نهايتنا

100
00:11:40,742 --> 00:11:44,495
!اسمي هو قان فول! قان فول

101
00:11:44,496 --> 00:11:46,830
ليس هذا الوقت الملائم لهذا

102
00:11:56,049 --> 00:11:59,885
{\shad3}{\bord2}{\fs35}
{\u0}
{\u0}
أبـ سالم ـو




.

103
00:12:03,014 --> 00:12:07,393
{\shad3}{\bord2}{\fs35}
{\u0}
{\u0}
Dentest




.

104
00:12:16,528 --> 00:12:17,820
...الحطام

105
00:12:18,321 --> 00:12:22,449
كيف سقط العديد منها من فوق؟

106
00:12:32,293 --> 00:12:33,912
سيد السيوف

107
00:12:33,913 --> 00:12:35,212
لا أستطيع التنفس

108
00:12:35,213 --> 00:12:38,132
هل سقطت هنا مع الحطام؟

109
00:12:40,093 --> 00:12:41,760
اللعنة

110
00:12:41,761 --> 00:12:43,512
لقد مت تقريباً

111
00:12:43,513 --> 00:12:45,264
نعم, المفروض أنك ميت

112
00:12:46,057 --> 00:12:47,474
معظم الناس هكذا

113
00:12:48,476 --> 00:12:50,310
أوه, إنه أنتِ

114
00:12:51,730 --> 00:12:53,355
ماهذا المكان؟

115
00:12:53,773 --> 00:12:56,275
المكان الذي كنا نبحث عنه...مدينة الذهب

116
00:12:56,943 --> 00:12:59,278
أوه, أهذه هي؟

117
00:12:59,279 --> 00:13:01,822
لم أفكر بأنها سوف تكون هكذا

118
00:13:01,823 --> 00:13:03,991
إذاً, هل وجدت الكنز؟

119
00:13:03,992 --> 00:13:07,036
لا, لا يوجد ذهبٌ هنا

120
00:13:36,232 --> 00:13:40,194
واو, هذا الثعبان يضرب مثل العاصفة

121
00:13:40,195 --> 00:13:41,862
يبدو بأننا عدنا من حيث بدأنا

122
00:13:42,155 --> 00:13:43,364
أنت أحمق

123
00:13:43,365 --> 00:13:46,158
إذا كنت لم تمسك بمحرك الويفر, لكنا خارجاً الآن

124
00:13:47,452 --> 00:13:48,535
آسف, أسف

125
00:13:48,536 --> 00:13:50,412
الجميع بالخارج الآن

126
00:13:50,413 --> 00:13:52,748
ونحن تركنا في الخلف

127
00:13:52,749 --> 00:13:53,916
هذا كله بسببك

128
00:13:53,917 --> 00:13:55,167
لا مشكلة

129
00:13:55,168 --> 00:13:55,959
ماذا نعمل الآن؟

130
00:13:56,252 --> 00:13:57,336
...دعني أفكر

131
00:13:57,337 --> 00:14:00,422
دعنا نجد مؤخرته, ونذهب خارجاً من هناك

132
00:14:01,049 --> 00:14:03,092
لو تموت, أنا لن أفعل ذلك

133
00:14:07,555 --> 00:14:08,847
أوه, الحصان

134
00:14:08,848 --> 00:14:09,765
إنه طير

135
00:14:13,728 --> 00:14:15,479
تريدنا أن نركب ظهرك؟

136
00:14:19,526 --> 00:14:21,276
الطير تحول لحصان

137
00:14:25,490 --> 00:14:27,199
ذراعاه تمددتا

138
00:14:27,575 --> 00:14:30,327
لقد أكلت فاكهة المطاط وأصبحت رجل المطاط

139
00:14:30,328 --> 00:14:33,038
بالطبع ذراعاي تتمدد

140
00:14:34,040 --> 00:14:36,000
ماذا تكون أنت؟

141
00:14:36,001 --> 00:14:37,251
قرصان

142
00:14:37,252 --> 00:14:38,502
أوي, دعينا نذهب

143
00:14:40,755 --> 00:14:42,589
تمسكي جيداً

144
00:14:43,633 --> 00:14:45,092
عظيم

145
00:14:45,093 --> 00:14:46,635
إنه وقت الخروج من هنا

146
00:14:49,097 --> 00:14:51,098
اذهب أيها الحصان

147
00:14:51,099 --> 00:14:54,518
أخرجنا من هنا بأسرع ماتستطيع

148
00:15:04,738 --> 00:15:06,905
شكراً أيها الفارس الغريب

149
00:15:08,867 --> 00:15:12,202
الحمد لله أن الأرض هنا مصنوعة من السحب

150
00:15:12,537 --> 00:15:14,955
لوفي وآيسا بقيا في الخلف

151
00:15:14,956 --> 00:15:16,206
أتمنى أن يكونوا بخير

152
00:15:16,207 --> 00:15:18,334
ثقي بـبيير

153
00:15:18,335 --> 00:15:22,921
سيعتني بهم جيداً, أكان طيراً أم حصاناً

154
00:15:23,923 --> 00:15:26,967
هيي, أين نحن الآن؟

155
00:15:26,968 --> 00:15:29,887
,يبدو بأننا قريبون من موقعنا الأول

156
00:15:29,888 --> 00:15:32,097
لكن ليس عندي فكرة عن وجود هذا المكان هنا

157
00:15:32,098 --> 00:15:34,016
ما هذا المكان؟

158
00:15:35,268 --> 00:15:36,143
شكراً

159
00:15:38,938 --> 00:15:43,692
...بالتفكير فقط بأن هذا المكان موجود في الساحة العليا

160
00:15:49,657 --> 00:15:51,033
هل يمكن أن يكون؟

161
00:15:51,034 --> 00:15:52,451
...هل هذا هو

162
00:15:57,248 --> 00:15:58,499
...موطننا...

163
00:15:58,500 --> 00:16:01,877
موطن الشانديان؟...

164
00:16:17,143 --> 00:16:20,270
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أشعلوا نيران شاندرا

165
00:16:20,855 --> 00:16:23,732
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}باسم محاربنا العظيم كالقارا

166
00:16:24,442 --> 00:16:26,527
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أشعلوا نيران شاندرا

167
00:16:32,033 --> 00:16:33,784
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...موطننا

168
00:16:34,577 --> 00:16:36,912
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}سوف نستعيده...

169
00:16:38,832 --> 00:16:42,710
هذا المكان الذي كنا نشتاق له

170
00:16:42,711 --> 00:16:46,088
المدينة التي دافع أسلافنا عنها بكل فخر

171
00:16:46,881 --> 00:16:48,215
شاندرا

172
00:17:00,270 --> 00:17:03,439
يبدو وأنه يبحث عن شيءٍ ما

173
00:17:03,440 --> 00:17:06,233
هل عمل لوفي شيئاً بداخله مجدداً؟

174
00:17:12,782 --> 00:17:14,783
الثعبان يتصرف بشكلٍ غريب

175
00:17:20,790 --> 00:17:21,957
إنه يبكي؟

176
00:17:24,919 --> 00:17:28,172
ما الأمر ياسيد السماء؟

177
00:17:28,173 --> 00:17:30,758
ما سبب تلك الضجة التي تحدثها؟

178
00:17:32,802 --> 00:17:34,762
أفعى مثيرة للشفقة

179
00:17:37,057 --> 00:17:38,724
أنت غبي

180
00:17:48,193 --> 00:17:49,234
أيسا

181
00:17:49,611 --> 00:17:50,402
اللعنة

182
00:17:50,403 --> 00:17:51,945
نامي

183
00:17:51,946 --> 00:17:54,073
أنا لا أستطيع إنقاذها الآن

184
00:17:55,533 --> 00:17:57,368
هاه؟ زورو؟

185
00:17:57,369 --> 00:17:58,535
و روبن؟

186
00:17:58,953 --> 00:18:00,245
أنت هناك؟

187
00:18:00,246 --> 00:18:02,539
متى خرجت من بطنه؟

188
00:18:02,540 --> 00:18:04,958
آنسة ملاحة, ماذا تفعلين هنا؟

189
00:18:05,502 --> 00:18:08,087
حسناً, أنا بخير

190
00:18:08,463 --> 00:18:10,714
...لكن, الثعبان

191
00:18:11,633 --> 00:18:13,300
لوفي مازال بداخله

192
00:18:14,386 --> 00:18:16,261
ولماذا هو بالداخل هناك؟

193
00:18:16,262 --> 00:18:18,681
كيف لي أن أعلم؟ لقد كان هناك

194
00:18:19,015 --> 00:18:20,307
اللعنة

195
00:18:20,308 --> 00:18:23,686
.أقسم بأنه لا يساوي شيئاً غير المشاكل
لماذا هو دائماً هكذا؟

196
00:18:23,687 --> 00:18:24,478
كيف لي أن أعلم؟

197
00:18:31,778 --> 00:18:33,028
...ضربة واحدة

198
00:18:33,363 --> 00:18:35,656
...بعد كل تلك القذائف من البازوكا

199
00:18:35,657 --> 00:18:38,409
سيد السماء بالكاد قد تأذى...

200
00:18:38,660 --> 00:18:41,787
تباً, تلك الطاقة من الممكن أنها آذت آيسا أيضاً

201
00:18:52,340 --> 00:18:53,590
كرة السحاب

202
00:18:54,968 --> 00:18:56,552
إينيل

203
00:18:59,264 --> 00:19:00,723
مالذي تعمله؟

204
00:19:00,724 --> 00:19:03,225
,مثل هذا اللسان اللعين معك

205
00:19:03,226 --> 00:19:04,977
أيها المحارب وايبر

206
00:19:05,895 --> 00:19:10,482
وبعدما كنت رحيماً كفايةً لدعوتك إلى وطنك

207
00:19:11,443 --> 00:19:13,360
تحكم بأعصابك

208
00:19:13,361 --> 00:19:14,903
انتظر فقط لمدة أطول

209
00:19:15,363 --> 00:19:19,283
اللعبة لم تنتهي بعد

210
00:19:19,576 --> 00:19:20,951
لعبة؟

211
00:19:21,327 --> 00:19:22,745
نعم

212
00:19:22,746 --> 00:19:24,663
لعبة صغيرة بريئة

213
00:19:24,664 --> 00:19:29,084
أنت والذين بخلفك كنتم ثابتين

214
00:19:46,227 --> 00:19:49,938
مرحباً بالذين بقوا على قيد الحياة

215
00:19:49,939 --> 00:19:54,401
إني أشيد بكم لبقائكم حتى الآن

216
00:20:00,742 --> 00:20:01,867
ما الخطب؟

217
00:20:01,868 --> 00:20:03,952
لقد كنت أمرح قليلاً

218
00:20:03,953 --> 00:20:08,332
,ثلاث ساعات من يوم ما دخلتم هذه الجزيرة

219
00:20:08,333 --> 00:20:13,045
كان هناك فقط حفنة من 81 شخص

220
00:20:13,046 --> 00:20:15,381
كانت تلك هي لعبة البقاء

221
00:20:15,382 --> 00:20:18,592
وتتضمن نفسي

222
00:20:18,593 --> 00:20:23,472
البعض انضم لاحقاً, لكني أضفتهم إليهم

223
00:20:24,432 --> 00:20:27,851
لقد تنبأت ببقاء 5 أشخاص

224
00:20:29,979 --> 00:20:31,522
{\i1}{\c&H5BF7E9&}خمسة؟

225
00:20:31,523 --> 00:20:36,360
{\i1}{\c&H5BF7E9&}زورو, روبن, الفارس الغريب, رجل البازوكا, وإينيل

226
00:20:36,361 --> 00:20:38,570
{\i1}{\c&H5BF7E9&}يصبح المجموع خمسة

227
00:20:39,864 --> 00:20:42,199
{\i1}{\c&H5BF7E9&}الحمد لله, لم يلحظني

228
00:20:42,200 --> 00:20:45,536
خلال ثلاث دقائق, الثلاث ساعات سوف تنقضي

229
00:20:46,454 --> 00:20:51,542
بمعنى آخر, لن تنتهي بوجود 6 أشخاص هنا

230
00:20:51,793 --> 00:20:53,919
{\i1}{\c&H5BF7E9&}اللعنة, إنه يعلم

231
00:20:54,254 --> 00:20:59,883
نبوءة الملك يجب أن تحدث. هذه لا تقبل الجدال

232
00:21:00,593 --> 00:21:04,054
والآن, من الذي سيختفي؟

233
00:21:04,055 --> 00:21:06,348
هل ستتحاربون مع أنفسكم؟

234
00:21:08,184 --> 00:21:12,396
أم هل علي أن أختار بنفسي

235
00:21:22,615 --> 00:21:24,199
ماذا تعتقدين؟

236
00:21:24,200 --> 00:21:25,868
إنه لايعنيني

237
00:21:25,869 --> 00:21:26,910
هذا رأيي بالنسبة لكلينا

238
00:21:27,287 --> 00:21:28,996
أنا أيضاً أرفض

239
00:21:29,789 --> 00:21:32,166
لقد اتخذت قراري

240
00:21:35,337 --> 00:21:37,880
...هيي, توقفوا, أنا

241
00:21:43,400 --> 00:21:45,300
أنت من سيختفي                                     أنت من سيختفي










أنت من سيختفي                                     أنت من سيختفي

242
00:21:53,229 --> 00:21:55,481
وقـاحـة

243
00:21:55,481 --> 00:22:59,801
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\i1}
{\u0}
{\u0}
{\an5}Dentest   أبـ سالم ـو

