1
00:00:20,086 --> 00:00:23,189
هل تعلم انه في نهاية هذا المحيط كنز مذهل

2
00:00:23,390 --> 00:00:25,859
فقط واحد هو من سيصبح ملك القراصنة !

3
00:00:26,059 --> 00:00:27,227
ألا يجعلك هذا متحمسا ؟

4
00:00:27,894 --> 00:00:30,397
هذا يعني بانه يوجد مغامرين لم نسمع بهم ولن تستطيع الانتظار لقدومهم

5
00:00:32,932 --> 00:00:34,000
بون فايجا

6
00:00:34,000 --> 00:00:34,267
بون فايجا

7
00:00:34,267 --> 00:00:34,834
بون فايجا

8
00:00:35,035 --> 00:00:36,603
kokoman ترجمة

9
00:00:36,603 --> 00:00:37,437
kokoman ترجمة

10
00:00:37,437 --> 00:00:38,705
kokoman ترجمة

11
00:00:38,705 --> 00:00:40,440
kokoman ترجمة 

12
00:00:40,607 --> 00:00:40,640
kokoman ترجمة 

13
00:00:40,840 --> 00:00:48,148
kokoman ترجمة 

14
00:00:48,481 --> 00:00:55,855
 
15
00:00:55,855 --> 00:00:55,889
 
16
00:00:56,356 --> 00:01:02,896
 
17
00:01:02,896 --> 00:01:02,929
 
18
00:01:03,430 --> 00:01:12,472
 
19
00:01:12,472 --> 00:01:12,505
 
20
00:01:12,772 --> 00:01:15,408
 
21
00:01:15,675 --> 00:01:17,477
 
22
00:01:17,711 --> 00:01:22,549
 
23
00:01:23,049 --> 00:01:29,389
 
24
00:01:29,956 --> 00:01:34,394
 
25
00:01:34,394 --> 00:01:35,095
 
26
00:01:35,095 --> 00:01:37,130
 
27
00:01:37,130 --> 00:01:37,330
 
28
00:01:37,330 --> 00:01:37,364
 
29
00:01:37,697 --> 00:01:40,867
 
30
00:01:40,867 --> 00:01:43,570
 
31
00:01:43,570 --> 00:01:43,603
 
32
00:01:44,771 --> 00:01:46,172
 
33
00:01:46,172 --> 00:01:50,343
^__^اتمنى لكم مشاهدة ممتعة ^__^

34
00:01:50,343 --> 00:01:51,978
^__^اتمنى لكم مشاهدة ممتعة ^__^

35
00:02:07,660 --> 00:02:07,761
 
36
00:02:07,794 --> 00:02:07,827
 
37
00:02:21,975 --> 00:02:22,442
نامي؟

38
00:02:22,709 --> 00:02:24,310
!قضي علينا   

39
00:02:24,711 --> 00:02:26,046
!!الكنز إختفى

40
00:02:27,580 --> 00:02:27,781
 !سفينة القراصنة المفقودة
الجولة الثانية لمعركة القلعة المنيعة
الحلقة 203
kokoman ترجمة

41
00:02:27,781 --> 00:02:34,421
 !سفينة القراصنة المفقودة
الجولة الثانية لمعركة القلعة المنيعة
الحلقة 203
kokoman ترجمة

42
00:02:34,421 --> 00:02:34,487
 !سفينة القراصنة المفقودة
الجولة الثانية لمعركة القلعة المنيعة
الحلقة 203
kokoman ترجمة

43
00:02:49,235 --> 00:02:50,537
ماذا؟
ماذا؟

44
00:02:51,571 --> 00:02:53,640
 !سوف يهربون !, إلحقوهم

45
00:02:54,274 --> 00:02:54,941
 !ولكن سيدي

46
00:02:55,775 --> 00:02:58,845
البحر المحيط بنا به العديد من الأجرف , و صعب علينا الإبحارفيه

47
00:02:59,245 --> 00:03:00,613
 !لهذا انه خطر حتى يختفى هذا الضباب

48
00:03:00,714 --> 00:03:02,482
 !أنا أعلم هذا ! , ولا يهمني

49
00:03:03,016 --> 00:03:03,683
!...و لكن 

50
00:03:04,484 --> 00:03:07,153
مالذي سنفعله اذا هربوا للخارج ؟

51
00:03:07,954 --> 00:03:11,224
سوف يهزأ منا البحريه بأكملها و يضحكون علينا لسنين

52
00:03:11,791 --> 00:03:13,560
 !و ينتهي بنا المطاف بمهزله قاسيه

53
00:03:14,461 --> 00:03:17,163
نحن ...حصن نافارون ؟

53
00:03:18,064 --> 00:03:21,001
!...هذا صحيح !  هؤلاء البحرية الذين يتعالون علين

54
00:03:21,568 --> 00:03:26,339
 !سيقولون أننا لم نستطع القبض على بضع حشرات متسلله , و يلقبون حصننا بالقنفذ عديم النفع  

55
00:03:27,207 --> 00:03:29,409
!مثل هذه التعليقات ستنهمر علينا مرة أخرى

56
00:03:29,409 --> 00:03:29,843
 !مثل هذه التعليقات ستنهمر علينا مرة أخرى

57
00:03:32,012 --> 00:03:35,482
أنت ! ..ممثل البحرية لحصن نافارون هل تتحمل مثل هذا !؟

58
00:03:36,449 --> 00:03:37,150
 !لاأقدر

59
00:03:39,052 --> 00:03:40,053
 !إلى كل السفن

61
00:03:40,720 --> 00:03:43,623
 !السرعة القصوى ! إلى البوابه

60
00:03:53,366 --> 00:03:56,336
 !إنه البحر الخارجي ! إذا استمرينا إلى الأمام سنتطيع الخروج

61
00:03:56,569 --> 00:03:57,771
 !يجب ألا نخرج   

62
00:04:00,140 --> 00:04:03,009
 !عودوا ! ... إلى الوراء ! بسرعه

63
00:04:03,276 --> 00:04:05,145
 !نحن عائدون إلى الحصن مرة أخرى

64
00:04:05,745 --> 00:04:08,615
 !لقد سرق البحرية  كل الذهب

65
00:04:09,149 --> 00:04:09,949
ماذا تقولين ؟

66
00:04:10,417 --> 00:04:16,089
!هل جننتِ ؟ نامي , أخيرا استطعنا الخروج وقد واجهنا الموت

67
00:04:16,923 --> 00:04:19,092
 !أنا عاقلة ! .. إلى أقصى الحدود أيضا

68
00:04:19,559 --> 00:04:22,762
!حتى لو خرجنا, لا معنى لهذا النجاح بدون الذهب

69
00:04:23,129 --> 00:04:26,866
إنها تكون مرضية جدا عندما تكون السألة فيها أموال

70
00:04:27,834 --> 00:04:29,836
!هذا النوع من نامي جميل أيضا

71
00:04:30,570 --> 00:04:34,941
ولكننا أخيرا استطعنا عمل حفرة كبيرة , ألا نستطيع الخروج من هنالك ؟

72
00:04:35,008 --> 00:04:36,843
نحن قراصنة , أليس كذلك لوفي ؟

73
00:04:37,877 --> 00:04:42,315
ألا تعتقد أن يترك القرصان خلفه الذهب عار عليه ؟

74
00:04:43,416 --> 00:04:44,217
نعم , كذلك

75
00:04:44,851 --> 00:04:47,687
إذا ! لقد حدد الأمر إلى ستار بورد

76
00:04:47,921 --> 00:04:50,957
إجعل السفينة تدور علىشكل حرف U  ,     !و عد بنا إلى الحصن

77
00:04:51,624 --> 00:04:52,425
حاضر

78
00:04:52,425 --> 00:04:54,527
 !حسنا ! مثلما تأمرين 

79
00:04:55,095 --> 00:04:56,429
!الى ستار بورد

80
00:04:56,563 --> 00:04:57,263
U  دورة

81
00:05:01,501 --> 00:05:02,702
!هي شباب

82
00:05:02,869 --> 00:05:03,903
مالذي يفعلونه !؟

83
00:05:04,270 --> 00:05:05,739
!لا تفعلوها أكثر من اللازم

84
00:05:15,415 --> 00:05:17,650
!جيد ! رائع  استمروا

85
00:05:24,791 --> 00:05:27,227
!إقرعوا الجرس ! مرة أخرى

86
00:05:27,694 --> 00:05:31,231
!لانستطيع رؤية أي شي ! تأكد أننا لن نرتطم بأي سفن أخرى

87
00:05:36,536 --> 00:05:37,370
هل هناك شيء ما ؟

88
00:05:37,937 --> 00:05:38,872
!إهدأ لوفي

89
00:05:39,706 --> 00:05:41,608
هاه ؟ هديل الرياح ؟

90
00:05:42,876 --> 00:05:47,147
هذه ...اشارة لتحديد حلفائك في الضباب

91
00:05:49,649 --> 00:05:51,851
الوضع سيء . إنهم يقتربون منا من المقدمة

92
00:05:52,786 --> 00:05:55,455
كيف كان ذلك ؟ هل هذا ما أردته نامي ؟

93
00:05:55,722 --> 00:05:57,490
ليس جيدا ! إلى المرفأ !

94
00:05:58,792 --> 00:06:01,561
 !يجب أن نغير طريقنا ! سنرتطم بهم على هذا النحو

95
00:06:04,164 --> 00:06:06,399
!هذا من أجل نامي

96
00:06:14,607 --> 00:06:16,109
!سوف نصطدم

97
00:06:28,755 --> 00:06:32,359
...كنا على وشك أن نكون أشلاء من أجل ذلك الذهب 

98
00:06:34,828 --> 00:06:37,297
كيف هي الأجواء في مقدمة السفينة ؟

99
00:06:39,599 --> 00:06:40,100
 !مرة أخرى

100
00:06:40,567 --> 00:06:42,335
!عدد صفير الرياح قد زاد

101
00:06:45,672 --> 00:06:47,207
من الدخان الذي أمامنا يوجد ...

102
00:06:47,507 --> 00:06:50,810
!سفينة , سفينتان . لا , اكثر من ذلك يتجهون نحونا 

103
00:06:53,046 --> 00:06:54,080
ماذا تقولين !؟

104
00:06:57,283 --> 00:07:00,587
نامي- سان ! ستار بورد ام المرفأ , أيّ تريدين ؟

105
00:07:00,920 --> 00:07:01,988
!إلى اليسار

106
00:07:02,889 --> 00:07:05,291
!في الوقت الراهن ,  يجب أن نخرج من هذا الدخان 

107
00:07:06,259 --> 00:07:08,028
مالذي يحدث ؟

108
00:07:08,294 --> 00:07:10,997
كل شي بخير , فقط اتبع تعليمات نامي - سان بدون أي أخطاء

109
00:07:11,498 --> 00:07:13,066
!لأنها أفضل ملاحة في العالم

110
00:07:16,102 --> 00:07:18,571
!سوف نصطدم هذه المره بكل تأكيد 

111
00:07:24,477 --> 00:07:25,612
!ياإلهي 

112
00:07:39,492 --> 00:07:40,660
...نحن بأمان 

113
00:07:41,528 --> 00:07:42,495
!أكملوا إلى الأمام

114
00:07:46,933 --> 00:07:51,271
يجب أن نخرج من هذا الدخان الخطر بأسرع وقت

115
00:07:51,738 --> 00:07:52,939
!سوف يجدوننا 

116
00:07:53,306 --> 00:07:58,044
هذا صحيح ! لنخرج من الدخان , و سوف نصبح هدف لهم و لمدافعم

117
00:07:58,578 --> 00:08:01,681
!سوف ندمر و ينتهي بنا المطاف في عمق البحر 

118
00:08:02,349 --> 00:08:03,750
!نحن سوف نعتمد على الحظ 

119
00:08:04,384 --> 00:08:05,251
ملاحتنا

120
00:08:06,653 --> 00:08:08,221
أنا درست في بعض كتب المكتبة

121
00:08:08,688 --> 00:08:13,793
يبدو أن هذه القلعة تحوى الكثير من الأفراد و لذا الكثير من المرافق استعملت

122
00:08:16,763 --> 00:08:20,533
أوي روبين ! إنه ليس الوقت المناسب لمناقشة القصص القديمة  !؟

123
00:08:20,934 --> 00:08:22,602
لقد كان هناك نقص في الميزانية

124
00:08:23,003 --> 00:08:24,971
إنهم في حالة مأزق الآن

125
00:08:25,405 --> 00:08:29,576
لهذا توجد العديد من الرافىء لم تستعمل أبدا

126
00:08:31,111 --> 00:08:32,746
المرافىء التي لم تستعمل ؟

127
00:08:33,380 --> 00:08:36,249
!أها ! فهمت روبين , كان ذلك مفيدا

128
00:08:37,350 --> 00:08:41,321
!جميعا ! سوف نخبىء جوينج ميري في أحد المرافىء 

129
00:08:42,455 --> 00:08:44,591
هل تدرين أين تقع أي منها !؟

130
00:08:44,924 --> 00:08:46,426
!لا تقلقوا , فقط إتبعوا تعليماتي 

131
00:08:46,426 --> 00:08:46,793
!لا تقلقوا , فقط إتبعوا تعليماتي 

132
00:08:59,272 --> 00:09:00,840
م--ماذا ؟

133
00:09:05,111 --> 00:09:06,680
!إتصلوا بحراس البوابة حالا

134
00:09:07,380 --> 00:09:09,115
هل إكتشفوا سفينة  قبعة القشة ؟

135
00:09:10,050 --> 00:09:10,583
!ن--نعم 

136
00:09:12,118 --> 00:09:14,821
إلى الحراس , هذه سفينة دريك

137
00:09:15,522 --> 00:09:17,691
إلى الحراس , هذه سفينة دريك

138
00:09:18,925 --> 00:09:19,359
ماذا ؟

139
00:09:21,094 --> 00:09:24,064
!لم تعبر أي سفينة البوابة بعد 

140
00:09:24,798 --> 00:09:25,598
ماذا !؟

141
00:09:26,900 --> 00:09:28,134
أين إختبأتوا يا أيها القراصنة  ؟

142
00:09:28,902 --> 00:09:32,305
هل من الممكن انهم اختبؤا من اعين المراقبين

143
00:09:32,906 --> 00:09:36,509
و إختفوا من مدى نظرنا , و هم على الطرف الآخر من الأفق؟

144
00:09:43,083 --> 00:09:47,554
.أنا آسف جدا ! لقد فقدنا أثر السفينة عندما ذهبت إلى البحر الخارجي

145
00:09:47,954 --> 00:09:51,257
يبدو و كأنهم إختفوا مثل السحر

146
00:09:51,691 --> 00:09:52,659
مثلما توقعت

147
00:09:53,927 --> 00:09:57,297
انسوا الأمر , لقد أبليتم حسنا . عودوا إلى هنا

148
00:09:58,264 --> 00:10:00,700
سوف نتحدث عن هذا لاحقا في خطتنا القادمة

149
00:10:02,802 --> 00:10:05,405
إنهم لم يهربوا للخارج

150
00:10:06,940 --> 00:10:11,611
و السبب هو وجود كنز أحلامهم داخل الحصن

151
00:10:13,121 --> 00:10:18,121
kokoman ترجمة

152
00:10:19,886 --> 00:10:26,886
kokoman ترجمة

153
00:10:27,160 --> 00:10:31,331
دعني أذهب ! هل تريد أن تحاكم بتهمه التعدي على أصحاب السلطة !؟

154
00:10:31,631 --> 00:10:33,533
!هل سمعت هذا ؟ محاكمة

155
00:10:33,800 --> 00:10:35,268
!إفعلها اذا استطعت 

156
00:10:37,404 --> 00:10:39,272
أنتما  , إتركوا ذلك الشخص

157
00:10:41,941 --> 00:10:43,677
!نحن أسفون سيدي المحقق 

158
00:10:44,811 --> 00:10:46,379
أرأيت , ألم أخبركم ؟

159
00:10:47,614 --> 00:10:52,452
!محقق خاص جاء مباشرةً من القسم الرئيسي , أنا المحقق شيفرد 

160
00:10:54,421 --> 00:10:58,091
قبعة القش يجب أن يكونوا هنا

161
00:10:59,726 --> 00:11:01,928
...أريد أن أرى كيف تجري الأمور لفترة 

162
00:11:02,729 --> 00:11:06,299
سوف ننتظرهم إلى أن يخرجوا هم أولا

163
00:11:08,201 --> 00:11:11,204
إننا متعبون بسبب قبعة القش

164
00:11:11,705 --> 00:11:15,175
بعد أن ننتهي من وجبتنا الشهية سوف نكمل البحث

165
00:11:18,845 --> 00:11:20,947
ماهذا ؟ إنهم مختلف عما أكلناه في الصباح

166
00:11:21,381 --> 00:11:24,751
نعم , لم يسبق لي أن أكلت مثل الذي أكلته اليوم الصباح سابقا

167
00:11:25,185 --> 00:11:28,054
!أنت , أعد لنا طعاما مثل الذي أكلناه في الصباح 

168
00:11:28,822 --> 00:11:31,591
!نريد طعام شهيا ! نريد طعاما شهيا 

169
00:11:31,925 --> 00:11:32,125
!جيسيكا - سان الجنود الذين أكلوا اليوم الصباح يشتكون 

170
00:11:32,125 --> 00:11:35,228
نريد طعاما شهيا ! نريد طعاما شهيا !
!جيسيكا - سان الجنود الذين أكلوا اليوم الصباح يشتكون 

171
00:11:35,228 --> 00:11:35,962
نريد طعاما شهيا ! نريد طعاما شهيا !
!جيسيكا - سان الجنود الذين أكلوا اليوم الصباح يشتكون 

172
00:11:35,962 --> 00:11:38,698
نريد طعاما شهيا ! نريد طعاما شهيا !
!جيسيكا - سان الجنود الذين أكلوا اليوم الصباح يشتكون 

173
00:11:38,698 --> 00:11:38,932
نريد طعاما شهيا ! نريد طعاما شهيا !
!جيسيكا - سان الجنود الذين أكلوا اليوم الصباح يشتكون 

174
00:11:38,932 --> 00:11:38,998
نريد طعاما شهيا ! نريد طعاما شهيا !
!جيسيكا - سان الجنود الذين أكلوا اليوم الصباح يشتكون 

175
00:11:38,998 --> 00:11:41,534
!على الرغم من كل شيء فلنستعمل تلك الوصفة 

176
00:11:42,268 --> 00:11:45,705
جميعا , أين هو فخر نافارون في الطهي ؟

177
00:11:46,840 --> 00:11:50,510
جيسيكا - سان ! ذلك الطباخ كان قرصانا

178
00:11:51,077 --> 00:11:57,083
!لكنه طهى الطعام لجنودنا الجائعين , مما جعله طباخ عظيم 

179
00:11:58,351 --> 00:12:00,954
نعم ! بعدما أكلنا طبخه كنا مفعمين بالحيويه

180
00:12:00,987 --> 00:12:02,655
!كل جندي في الحصن كان مبهورا به 

181
00:12:03,390 --> 00:12:05,592
!أرجوكي ! إتخذي قراراً 

182
00:12:05,992 --> 00:12:07,360
!أرجوكي , جيسيكا - سان 

183
00:12:07,927 --> 00:12:08,762
أرجوكي !

184
00:12:19,039 --> 00:12:24,010
نحن سوف نقوم بطهو طعام جيد لأنفسنا و لن نهزم من طعامه

185
00:12:24,611 --> 00:12:28,548
!ولكننا اليوم سوف نرمي فخرنا الرخيص جانبا و نستعير بوصفة ذلك الطباخ 

186
00:12:29,282 --> 00:12:33,887
بكل تأكيد , عندما كان هنا هو لم يكن قرصانا ً و لكنه كان طباخا

187
00:12:36,656 --> 00:12:40,326
فوق كل شي , أولويتنا هي إرضاء الجائعين

188
00:12:40,627 --> 00:12:41,594
!جيسيكا - سان 

189
00:12:42,395 --> 00:12:45,131
!مالذي تفعلينه هنا !؟ الجنود لن يصبروا 

190
00:12:50,704 --> 00:12:52,572
...مالذي نفعله الآن , نامي ؟ .. من الان و صاعدا 

191
00:12:53,039 --> 00:12:57,077
حتى في  اللحظه لم ينتهي الأمر , إلا اذا امكننا الخروج من البوابة

192
00:12:57,777 --> 00:13:03,583
أجل , هؤلاء الأجنود ليسوا أغبياء  . أنا أريد ذهبي و لهذا أنا استمر بالعيش

193
00:13:04,184 --> 00:13:06,086
لوفي , مالذي تعتقده ؟

194
00:13:06,886 --> 00:13:10,156
!نحن نريد الذهب و لكني جائع يا سانجي !  طعام 

195
00:13:11,024 --> 00:13:13,393
سوف أبحث عن بعض المكونات و أصنع لك شيئا

196
00:13:15,295 --> 00:13:16,830
ولكن المخرن فارغ

197
00:13:17,263 --> 00:13:19,632
سوف أبحث , يجب أن يكون هنالك شيء ما قد تبقى

198
00:13:24,237 --> 00:13:28,708
هل يمكنك حقا الهروب بدون ان تسترجع ذهبك اولا ؟

199
00:13:30,844 --> 00:13:33,046
اها , تلك فكرة سيئة

200
00:13:33,380 --> 00:13:35,915
!إنه من الواضح أن كنز القراصنة يجب أن يوزع بالعدل 

201
00:13:36,416 --> 00:13:40,653
مع كل ذلك الذهب , إذا إقتسمناه فيما بيننا سنكون من الأثرياء

202
00:13:41,688 --> 00:13:43,023
مناصفة عادلة ؟

203
00:13:43,289 --> 00:13:44,057
بالتأكيد

204
00:13:44,157 --> 00:13:47,293
!أنا كنت أنتظر هذا ! سوف اشتري تمثالا برونزي

205
00:13:48,194 --> 00:13:51,331
!أكيد ! هل أستطيع شراء كتب ؟ أحدث كتب الطب 

206
00:13:51,664 --> 00:13:55,135
!أريد أن أتعلم الكثير عن تقنيات الطب التى لم أتعلمها بعد 

207
00:13:55,702 --> 00:13:59,973
...قدر جديد و مقلاه , شراشف و مصيدة فئران عملاقة 

208
00:14:00,273 --> 00:14:02,175
إذا أضفت ذلك أيضا , سوف يتبقى لي الكثير

209
00:14:02,909 --> 00:14:04,210
سوف أشرب كما أريد

210
00:14:06,946 --> 00:14:09,549
%أولا , حصتي من هذه الثروة هي80 

211
00:14:10,250 --> 00:14:11,284
!!مستحيل

212
00:14:11,685 --> 00:14:12,519
(--.-- أمزح... ( كذابة

213
00:14:13,286 --> 00:14:17,223
!أكيد أنتي كنتِ ! لا يمكن أن ندع لك كل هذا

214
00:14:17,557 --> 00:14:19,025
...عندما ذكرت المدخرات أنا قصدت

215
00:14:19,793 --> 00:14:23,029
تكاليف تصليح السفينة

216
00:14:23,596 --> 00:14:25,665
السفينة ؟ أنت ِ تتكلمين عن جوينج ميري ؟

217
00:14:26,366 --> 00:14:30,103
نعم , بالتأكيد أنا أتحدث عن الجوينج ميري التي اتت بنا إلى هنا

218
00:14:30,704 --> 00:14:31,871
...إذا ما فكرنا بالأمر

219
00:14:32,372 --> 00:14:38,144
فأننا قد أبحرنا بها من قريتي في الشرق الأزرق إلى هنا

220
00:14:39,112 --> 00:14:40,647
إنها قديمة الطراز

221
00:14:41,214 --> 00:14:43,316
و لكنني أنا من صممها

222
00:14:44,084 --> 00:14:49,489
!الهيئة و الأشرع من نظام المؤخرة المتوسطة , إنها خفيفة

223
00:14:50,523 --> 00:14:52,659
!إنها الجوينج ميري

224
00:14:54,260 --> 00:14:54,961
إركبوا بسرعه

225
00:14:56,262 --> 00:14:58,064
نحن رفاق الآن , صحيح ؟

226
00:14:58,665 --> 00:14:59,933
...الكابتن

227
00:15:01,234 --> 00:15:03,069
!الكابتن أفضل مني

228
00:15:03,470 --> 00:15:05,772
!لا تكن غبيا , أنا الكابتن

229
00:15:09,809 --> 00:15:13,413
هذه السفينة نحمل معها العديد من الذكريات و العديد من الأشياء

230
00:15:16,583 --> 00:15:19,285
!أنا أفكر بترك هذه الجزيرة 

231
00:15:23,189 --> 00:15:24,958
أنا ذاهبة الآن

232
00:15:54,387 --> 00:15:55,221
أنا ذاهبة

233
00:15:58,892 --> 00:16:04,664
لقد  عبرنا الجبل العكوس و اخترقنا الجراند لاين بهذه السفينة أيضا

234
00:16:05,432 --> 00:16:06,399
...هذا لايمكن 

235
00:16:07,300 --> 00:16:09,969
!الماء يتسلق الجبل 

236
00:16:10,737 --> 00:16:12,872
!لقد دخلنا 

237
00:16:17,677 --> 00:16:19,746
!نحن داخل الغيوم 

238
00:16:31,024 --> 00:16:35,762
!يمكنني أن أراه ! أعظم بحر بالعالم ! الجراند لاين 

239
00:16:37,063 --> 00:16:40,367
!في مكان ما فوقنا , ون بيس ينتظرنا 

240
00:16:45,572 --> 00:16:47,240
...و بعد ذلك , جزيرة السماء 

241
00:16:52,779 --> 00:16:54,347
من هو ملاح هذه السفينة ؟

242
00:16:54,681 --> 00:16:56,116
!نامي سان 

243
00:16:56,416 --> 00:16:59,152
!اوي شباب ! قوموا بما تأمر به نامي بسرعه

244
00:16:59,386 --> 00:17:00,487
!نعم 

245
00:17:01,388 --> 00:17:02,922
!نحن نطير 

246
00:17:05,658 --> 00:17:07,861
!رائع ! السفينة تطير بالهواء 

247
00:17:08,061 --> 00:17:09,796
!نامي-سان , أنتي رائعة 
!نامي - سان , أنتي رائعة 

248
00:17:10,930 --> 00:17:12,832
!و أنا أحبك 

249
00:17:14,200 --> 00:17:17,871
!أنا أيضا قد حميت هذه السفينة بروحي 

250
00:17:22,509 --> 00:17:23,176
!توقف 

251
00:17:23,743 --> 00:17:25,011
!أرجوك توقف 

252
00:17:25,712 --> 00:17:27,280
!أرجوك دع السفينة 

253
00:17:29,816 --> 00:17:30,417
!اللعنه 

254
00:17:39,759 --> 00:17:42,762
...و بعد ذلك شيء ما صلح السفينة

255
00:17:51,838 --> 00:17:53,540
!أنا رأيته 

256
00:17:54,674 --> 00:17:57,744
!اذا فكرنا بالأمر , إنها قد عملت بجد 

257
00:18:09,589 --> 00:18:12,692
!لقد أبلت حسنا الى الآن , و لكنها متعبه  

258
00:18:13,126 --> 00:18:15,762
!هذا رائع ! جوينج ميري سوف تصلح 

259
00:18:16,363 --> 00:18:17,564
!إتفاق عظيم 

260
00:18:18,431 --> 00:18:21,101
بما أننا لا ندري كم سوف تكلفنا

261
00:18:21,668 --> 00:18:24,170
حتى اذا استرددنا الذهب , سوف نبقى جزء من المناصفة العادلة

262
00:18:24,771 --> 00:18:29,042
أغلب الطعام قد تمت مصادرته ولكن الذي بالثلاجة لم يلمس

263
00:18:29,642 --> 00:18:30,443
هيا , جربها

264
00:18:32,345 --> 00:18:35,749
أعمال ترقيع يوسوب بالكاد تفى بالغرض

265
00:18:36,182 --> 00:18:38,718
!أنا اخبرتك من قبل , أنا قناص 

266
00:18:39,285 --> 00:18:39,986
ولكن ميكاو -سان قالتها , هذه السفينة تحتاج الى مصلح ماهر

267
00:18:39,986 --> 00:18:40,353
ولكن ميكاو -سان قالتها , هذه السفينة تحتاج الى مصلح ماهر

268
00:18:40,353 --> 00:18:43,590
ولكن ميكاو -سان قالتها , هذه السفينة تحتاج الى مصلح ماهر

269
00:18:43,723 --> 00:18:50,030
نعم , سيكون منظرها أفضل لروئيتها في مرفأ السفن و هنالك نجار خبير يصلحها

270
00:18:51,498 --> 00:18:53,667
هل هنالك أناس أفضل من يوسوب ؟

271
00:18:54,067 --> 00:18:57,937
!سوف أموت اذا لم أحمى هذه السفينة

272
00:18:58,071 --> 00:18:58,705
!يوش !  قد حسم الأمر 

273
00:18:59,973 --> 00:19:01,808
!فلنضم نجاراً لطاقمنا 

274
00:19:02,976 --> 00:19:05,045
رحلتنا سوف تستمر لفتره طويله

275
00:19:06,846 --> 00:19:08,782
على العموم انها مهاره اساسيه

276
00:19:11,718 --> 00:19:13,386
ميري هي منزلنا

277
00:19:13,920 --> 00:19:14,888
!انها حياتنا 

278
00:19:15,488 --> 00:19:18,425
!فلنبحث عن النجار الذي سيحمي هذه السفينة 

279
00:19:21,561 --> 00:19:22,762
...ذلك الشخص يفعلها مجددا 

280
00:19:23,196 --> 00:19:26,066
لديه العزيمة هذه المرة

281
00:19:26,966 --> 00:19:29,169
!هذه افضل طريقة , يجب أن نفعلها 

282
00:19:30,303 --> 00:19:31,404
!اذا , لنفعلها 

283
00:19:31,705 --> 00:19:33,740
!آمل أن نجد شخص ماهر

284
00:19:34,107 --> 00:19:35,508
!و بعد ذلك سيكون الموسيقار 

285
00:19:35,675 --> 00:19:36,910
لا ! , فلندع هذا جانبا

286
00:19:38,011 --> 00:19:41,314
من الطبيعي أن نتحمس  , و لكن لا تنسوا مهمتنا هنا !

287
00:19:41,715 --> 00:19:42,449
ما هي ؟

288
00:19:42,749 --> 00:19:44,651
يجب أن نسترجع  الذهب أولا , اليس كذلك ؟

289
00:19:45,919 --> 00:19:46,653
صحيح

290
00:19:47,620 --> 00:19:49,956
...ياترى أين خبئوا الذهب 

291
00:19:51,291 --> 00:19:52,692
احتمال داخل خزنه

292
00:19:53,193 --> 00:19:54,794
!نحن نعلم هذه الأمور 

293
00:19:55,528 --> 00:19:58,031
!نحن في موقف سيء لأننا لا ندري أين هي 

294
00:19:58,198 --> 00:19:59,499
!لا  تكونوا محبطين 

295
00:20:00,033 --> 00:20:00,767
أليس هنا ؟

296
00:20:01,468 --> 00:20:05,138
إنه ليس قرب البحر ولكن اذا خبأوا الكنز في هذه القلعه

297
00:20:05,472 --> 00:20:08,775
يجب علينا ان نفكر في غرفة الخزانه هذه و التي تحوي أقفال لا تحصى

298
00:20:09,976 --> 00:20:11,311
!كما هو متوقع من روبين- شان 

299
00:20:11,478 --> 00:20:14,481
!هذا صحيح ! ذلك المكان هو الأنسب 

300
00:20:15,081 --> 00:20:17,851
!يوش  ! الكل سيذهب هناك لأستعادة الذهب 

301
00:20:18,451 --> 00:20:22,088
و لكن هل نرسوا هنا و نترك الجوينج ميري خلفنا ؟

302
00:20:22,389 --> 00:20:23,223
!سوف يجدوها 

303
00:20:25,225 --> 00:20:28,561
!خبيء شجرة في غابة , اذا خبيء سفينة في سفينة 

304
00:20:34,000 --> 00:20:35,235
ماذا , هل هذا كل شي ؟

305
00:20:35,969 --> 00:20:38,571
هذا الشيء يجب الا تقولوه بهذا الشكل

306
00:20:39,172 --> 00:20:43,510
هذا المكان هو أثار المرفأ حيث تصلح السفن و تصنع

307
00:20:44,377 --> 00:20:48,982
عندما دخلنا , رأيت العديد من المواد الخام تركت هناك

308
00:20:49,749 --> 00:20:52,552
!أهو كذلك ؟ خطرت ببالي فكرة 

309
00:20:54,254 --> 00:20:55,789
!أليس كذلك ؟ فنعمل معا جميعا 

310
00:21:11,338 --> 00:21:17,877
ما رأيكم  ؟ بهذه الطريقة لن نقلق بأن تسرق الجوينج ميري مرة أخرى

311
00:21:22,349 --> 00:21:25,852
إخفاء الجوينج ميري فكرة سديدة

312
00:21:26,152 --> 00:21:30,490
ولكن بهذا الغطاء القذر , ياتري كم المدة التي يمكنها ان تخدعهم

313
00:21:32,192 --> 00:21:35,695
!مهما كانت الطريقة التي ستنظر بها للسفينة ...سوف تراها كسفينة البحرية الحربية 

314
00:21:35,862 --> 00:21:36,429
!صحيح 

315
00:21:36,463 --> 00:21:36,930
متأكد ؟

316
00:21:37,831 --> 00:21:38,398
!يوش 

317
00:21:39,199 --> 00:21:40,433
!استعادة الذهب ستبدأ 

318
00:21:40,934 --> 00:21:43,570
!الكل , ابتداء من منتصف الليل سنبدأ خطتنا 

319
00:21:43,870 --> 00:21:44,437
موافقون ؟

320
00:21:44,671 --> 00:21:45,338
!نعم 

321
00:21:45,839 --> 00:21:47,440
و لكن لما لا نذهب الآن ؟

322
00:21:48,041 --> 00:21:50,877
!إنه واضح , أن المزاج يكون أفضل بالليل 

323
00:21:51,177 --> 00:21:53,413
!أليس كذلك ؟ المزاج ؟ اذا هكذا هو الأمر 

324
00:21:53,713 --> 00:21:55,415
لا , انك مخطأ قليلا ً

