1
00:00:08,591 --> 00:00:12,345
حلق حول هذه الجزيرة !

2
00:00:15,765 --> 00:00:16,683
تباً لك

3
00:00:46,838 --> 00:00:49,090
هم بالتأكيد أعطوني وقتاً عصيباً

4
00:00:50,467 --> 00:00:55,972
النمر النموذجي الأحمق ، الآن انت انجزته .

5
00:00:57,057 --> 00:00:59,142
أنا سأنتقم منك ..

6
00:01:12,989 --> 00:01:15,241
تباً !

7
00:03:17,572 --> 00:03:23,578
مؤامرة سباندام
اليوم ذبذبة قطار البحر

8
00:03:23,578 --> 00:03:23,703
مؤامرة سباندام
اليوم ذبذبة قطار البحر

9
00:03:28,958 --> 00:03:31,628
أرى

10
00:03:31,670 --> 00:03:38,802
إذا ، هذا المخزن المتسخ كان المكتب الرئيسي لأعمال توم لبناء السفن

11
00:03:40,303 --> 00:03:41,638
بناء السفن ؟

12
00:03:47,018 --> 00:03:51,398
توم ، ايسبارق ، كوتي فلام .

13
00:03:51,398 --> 00:03:55,568
إذا هذا المكانِ التذكاريِ حيث أنتم الثلاثة تناضلون لبناء السفن ؟

14
00:03:57,320 --> 00:04:00,240
إن قولكم عن هذا المكان بالقاعدة السرية لهو ...

15
00:04:00,365 --> 00:04:03,243
أمر طفولي جداً منكم .

16
00:04:03,326 --> 00:04:07,288
اخرس ! اخرج من هنا حالاً !

17
00:04:07,664 --> 00:04:10,792
بعد أن نأخذ ما جئنا لأجله ...

18
00:04:10,792 --> 00:04:12,419
النجار كوتي فلام .

19
00:04:12,794 --> 00:04:14,713
المخططات ليست هنا !

20
00:04:15,755 --> 00:04:19,134
حسناً ، هذه الإجابة المتوقعة .

21
00:04:21,177 --> 00:04:21,970
كاليفا !

22
00:04:33,231 --> 00:04:35,567
مـ-مـ- ماذا يجب علي أن افعل ؟

23
00:04:39,404 --> 00:04:41,156
تباً لك !

24
00:04:41,948 --> 00:04:45,076
لا يجب عليك ان تجيب الآن .

25
00:04:45,201 --> 00:04:47,454
لدينا الورقة الرابحة .

26
00:04:48,204 --> 00:04:50,707
إنها قصة من 8 سنوات مضت .

27
00:04:51,082 --> 00:04:53,668
يبدوا انك ارتكبت جريمة .

28
00:04:54,461 --> 00:04:55,962
تماماً مثل توم .

29
00:04:56,004 --> 00:04:58,923
توقف عن الشَّد حولها ! توم سان ليس مجرماً !

30
00:04:58,965 --> 00:04:59,341
لا تمثل كأنك تعرف أيها الصغير !

31
00:04:59,341 --> 00:05:00,050
لا تمثل كأنك تعرف أيها الصغير !

32
00:05:00,050 --> 00:05:00,342
لا تمثل كأنك تعرف أيها الصغير !

33
00:05:00,342 --> 00:05:00,800
لا تمثل كأنك تعرف أيها الصغير !

34
00:05:00,800 --> 00:05:02,594
لا تمثل كأنك تعرف أيها الصغير !

35
00:05:11,561 --> 00:05:12,562
توم سان

36
00:05:16,191 --> 00:05:16,816
آسف !

37
00:05:18,026 --> 00:05:19,402
إبق صامتاً !

38
00:05:19,402 --> 00:05:25,116
كـمجرم يجب عليك أن تعرف أي طريق تتبع .

39
00:05:26,242 --> 00:05:31,664
فرانكي ، مهما قلت ، لا تقاطعني .

40
00:05:32,457 --> 00:05:34,459
كم حول ...

41
00:05:35,835 --> 00:05:37,045
توم سان

42
00:05:38,797 --> 00:05:41,383
و المياة السبع هل تعتقد انك تعرف ؟!

43
00:05:41,383 --> 00:05:42,884
و المياة السبع هل تعتقد انك تعرف ؟!

44
00:05:43,635 --> 00:05:43,885
المياة السبع قبل 8 سنوات مضت

45
00:05:43,885 --> 00:05:44,260
المياة السبع قبل 8 سنوات مضت

46
00:05:44,260 --> 00:05:45,011
المياة السبع قبل 8 سنوات مضت

47
00:05:45,011 --> 00:05:46,513
المياة السبع قبل 8 سنوات مضت

48
00:05:46,513 --> 00:05:46,888
المياة السبع قبل 8 سنوات مضت

49
00:05:46,888 --> 00:05:46,930
المياة السبع قبل 8 سنوات مضت

50
00:05:53,269 --> 00:05:55,897
يقولون أن سفينة القضاة ستأتي بعد 3 أيام .

51
00:05:56,272 --> 00:05:58,274
إذا ، أخيراً ستتم محاكمة توم ؟

52
00:05:58,900 --> 00:06:00,151
أتسائل ماذا سيحدث .

53
00:06:00,402 --> 00:06:01,653
سيكون كل شيء على ما يرام .

54
00:06:02,153 --> 00:06:03,029
نعم .

55
00:06:03,863 --> 00:06:06,241
لقد أوفى بوعده بعد كل هذا .

56
00:06:06,241 --> 00:06:06,866
نعم .

57
00:06:10,704 --> 00:06:12,956
انقل الخشب إلى أحواض السفن .

58
00:06:13,456 --> 00:06:15,834
هل المفاوضات في شارع شجرة الحور يسير على ما يرام ؟

59
00:06:16,084 --> 00:06:20,338
مازام غير جيد .. هم يستغلوننا بأسعارهم .

60
00:06:21,089 --> 00:06:22,799
تماما مع حديد سان فالدو  .

61
00:06:22,966 --> 00:06:23,967
مع هذه الأسعار ! المسفنة ستكون في الحمراء !!

62
00:06:23,967 --> 00:06:25,844
مع هذه الأسعار ! المسفنة ستكون في الحمراء !!

63
00:06:26,219 --> 00:06:28,596
لكن لنفعل شيء في الوقت القادم !!

64
00:06:36,187 --> 00:06:39,941
كل شخص يأمل بأنه بإستطاعتهم عبور المحيط ..

65
00:06:40,066 --> 00:06:42,861
لكن التجارة بين الجرز مضطربة ..

66
00:06:43,653 --> 00:06:45,697
هل هذا سيغير طريقة تفكير المدينة الآن ؟

67
00:06:48,616 --> 00:06:53,997
رغم ذلك ، الناس لديهم الطاقة ، النتائج لن تكون فورية ، ايسبارق .

68
00:06:54,122 --> 00:06:59,085
كل شخص يفعل الأفضل يجب ان يرمي من صدره مع الـدون !

69
00:07:09,929 --> 00:07:11,681
. يوم جميل

70
00:07:11,681 --> 00:07:15,185
هل أنت مهندس السفينة ، سيد توم ؟

71
00:07:15,185 --> 00:07:17,312
أنا كنت أبحث عنك .

72
00:07:18,980 --> 00:07:20,982
أسمح لي .. اريد ان اتكلم معـ ...

73
00:07:20,982 --> 00:07:21,608
أسمح لي .. اريد ان اتكلم معـ ...

74
00:07:21,608 --> 00:07:23,735
لا تتدخل ! اخرج !

75
00:07:24,361 --> 00:07:26,738
اود ان اتكلم معـ ...

76
00:07:31,326 --> 00:07:37,332
أ-أنا سايبر رقم 5 ...

77
00:07:37,332 --> 00:07:38,625
سباندا ...

78
00:07:38,750 --> 00:07:40,043
سباندا سان !

79
00:07:43,421 --> 00:07:45,256
اوبس .. آسف .

80
00:07:45,298 --> 00:07:46,549
كنت لا أعلم من هذا ، لكن هو تلقى ضربة من تحيتي .

81
00:07:46,549 --> 00:07:48,677
كنت لا أعلم من هذا ، لكن هو تلقى ضربة من تحيتي .

82
00:07:48,677 --> 00:07:49,552
و ...

83
00:07:50,720 --> 00:07:51,096
مقاتلة فرانكي الخارقة رقم 35 .. عادت !

84
00:07:51,096 --> 00:07:55,350
مقاتلة فرانكي الخارقة رقم 35 .. عادت !

85
00:07:55,475 --> 00:07:57,352
لقد اسقطت ملك البحر !

86
00:07:57,352 --> 00:08:02,899
فقط انظر إلى الحجم ! وحش طوله 100 متر !

87
00:08:03,316 --> 00:08:04,192
هذا الفاسد الأحمق فعلها مرة أخرى .

88
00:08:04,192 --> 00:08:06,236
هذا الفاسد الأحمق فعلها مرة أخرى .

89
00:08:08,905 --> 00:08:11,908
اوقف هذا ، تباً لك ! ايها الأحمق الغبي !!

90
00:08:13,118 --> 00:08:17,664
كم مرة قلت لك أن تتوقف عن صنع كل هذه السفن الحربية ؟

91
00:08:18,164 --> 00:08:19,582
أوقفه حالاً !

92
00:08:20,000 --> 00:08:23,878
إذا كنت لا تستطيع فعلها ، أنا سأتخلص منها جميعها حالاً !

93
00:08:23,920 --> 00:08:28,883
يبدوا انك تمزح ! انا لن ادعك تفعل هذا بسفني الحربية !

94
00:08:29,009 --> 00:08:31,011
اسمع ، فرانكي ...

95
00:08:31,511 --> 00:08:33,513
انت قتلت ملك البحر ، صحيح ؟

96
00:08:33,638 --> 00:08:35,640
هذا يعني انه سلاح خطير جداً !

97
00:08:35,682 --> 00:08:39,686
أنا لا أعلم كيف بإستطاعتك ترك كل هذه السفن متواجده حولنا !

98
00:08:39,728 --> 00:08:39,978
إنه ليس مثل أنني سأستخدمها لمهاجمة الناس !

99
00:08:39,978 --> 00:08:42,647
إنه ليس مثل أنني سأستخدمها لمهاجمة الناس !

100
00:08:42,647 --> 00:08:42,939
إنه ليس مثل أنني سأستخدمها لمهاجمة الناس !

101
00:08:43,314 --> 00:08:45,066
أنا لا أقول انك ستفعل هذا !

102
00:08:45,442 --> 00:08:48,528
أنا أريد أن أعرف من سيأخذ المسؤولية لصنع مثل هذه الأسلحة ، ايها الأحمق الغبي !

103
00:08:53,408 --> 00:08:55,910
توم سان ، قل شيئاً !

104
00:08:56,286 --> 00:08:58,538
إنه عار على شركتنا !

105
00:08:58,788 --> 00:09:00,874
أحمق غبي مرة اُخرى ؟!

106
00:09:02,876 --> 00:09:04,419
ارجوك ، انتظر !

107
00:09:04,419 --> 00:09:04,711
ارجوك ، انتظر !

108
00:09:04,711 --> 00:09:04,961
ارجوك ، انتظر !

109
00:09:04,961 --> 00:09:05,211
ارجوك ، انتظر !

110
00:09:05,211 --> 00:09:05,462
أولا ، اُريد إعتذار .

111
00:09:05,462 --> 00:09:05,712
أولا ، اُريد إعتذار .

112
00:09:05,712 --> 00:09:06,338
أولا ، اُريد إعتذار .

113
00:09:06,338 --> 00:09:06,588
أولا ، اُريد إعتذار .

114
00:09:06,588 --> 00:09:06,963
أولا ، اُريد إعتذار .

115
00:09:07,088 --> 00:09:09,507
بعدها ، اُريد منك ان تستمع إلي !

116
00:09:09,507 --> 00:09:09,549
بعدها ، اُريد منك ان تستمع إلي !

117
00:09:09,674 --> 00:09:13,553
موظفوا الحكومة ، صحيح ؟ إنه بخصوص المحاكمة ؟

118
00:09:13,845 --> 00:09:16,097
هاه ؟ عذراً ؟

119
00:09:16,473 --> 00:09:19,559
لا ، أنا لا أعلم أي شي حيال هذا .

120
00:09:21,770 --> 00:09:23,188
توم سان

121
00:09:26,066 --> 00:09:27,359
ماذا يحدث مع توم سان ؟

122
00:09:27,901 --> 00:09:29,778
يقولون أنهم يريدون أن يتحدثوا بمفردهم .

123
00:09:30,153 --> 00:09:33,406
هو في المخزن مع موظفوا الحكومة .

124
00:09:33,406 --> 00:09:35,408
سبان... من يكون ؟

125
00:09:36,034 --> 00:09:37,577
سباندا او شيئا مثل هذا .

126
00:09:37,619 --> 00:09:40,872
إنهم ليسوا مسؤولين من سفينة القضاة .

127
00:09:40,997 --> 00:09:43,249
لا يبدوا عليهم الإستقرار .

128
00:09:46,711 --> 00:09:49,547
لا فكرة ، ليس لدي أي مخططات .

129
00:09:51,174 --> 00:09:55,178
توقف عن الكذب ! بعد ان تكلمت معك بتواضع ، ترفض التعاون !

130
00:09:55,303 --> 00:09:58,473
قلبت المياة السبع رأساً على عقب من التحري .

131
00:09:58,598 --> 00:10:02,102
إذا اضطررت ان أُحقق معك بخصوص حاجاتك الشخصية ، ستظهر في الحال !

132
00:10:04,354 --> 00:10:07,399
هل لديك السلطة للتحقيق معي ؟

133
00:10:07,399 --> 00:10:07,899
هل لديك السلطة للتحقيق معي ؟

134
00:10:08,149 --> 00:10:09,776
بالتأكيد لدي !

135
00:10:10,807 --> 00:10:15,834
اكتشفت بأنك انت الذي صنع سفينة جولد روجر !

136
00:10:16,244 --> 00:10:20,133
.. والآن بما أنك مجرم ، بإمكاننا إستخدامك وإستخدام ممتلكاتك بحرية

137
00:10:20,203 --> 00:10:23,164
الحكومة تعلم عن هذا مسبقاً .

138
00:10:23,164 --> 00:10:23,915
ماذا ؟

139
00:10:24,332 --> 00:10:24,582
مستحيل !

140
00:10:24,582 --> 00:10:24,958
مستحيل !

141
00:10:24,958 --> 00:10:25,709
مستحيل !

142
00:10:25,709 --> 00:10:25,834
مستحيل !

143
00:10:26,084 --> 00:10:26,710
إذا لماذا تعمل بحرية كنجار ؟!

144
00:10:26,710 --> 00:10:28,837
إذا لماذا تعمل بحرية كنجار ؟!

145
00:10:28,837 --> 00:10:30,422
إذا لماذا تعمل بحرية كنجار ؟!

146
00:10:30,714 --> 00:10:34,092
إذا كنت عضواً في جهاز الأمن ابحث عنها بنفسك .. إلى اللقاء .

147
00:10:36,469 --> 00:10:40,390
اوي ، انتظر ! انا لم انتهي بعد ! من تعتقدني ؟

148
00:10:43,393 --> 00:10:45,353
اوه ، بخصوص هذا ؟

149
00:10:45,770 --> 00:10:49,607
توم أبقى وعده لسفينة القضاة .

150
00:10:49,899 --> 00:10:53,153
أعتقد أن الجريمة ستُعفى عنه في المحكمة بعد ثلاث أيام .

151
00:10:53,528 --> 00:10:55,864
توم ياله من رجل عظيم .

152
00:10:56,281 --> 00:10:57,782
يبدوا أنك تمازحني .

153
00:10:57,782 --> 00:10:58,324
يبدوا أنك تمازحني .

154
00:10:58,324 --> 00:10:59,200
جريمة متعلقة بـروجر ويُعفى فاعلها ؟

155
00:10:59,200 --> 00:10:59,951
جريمة متعلقة بـروجر ويُعفى فاعلها ؟

156
00:10:59,951 --> 00:11:00,201
جريمة متعلقة بـروجر ويُعفى فاعلها ؟

157
00:11:00,201 --> 00:11:00,827
جريمة متعلقة بـروجر ويُعفى فاعلها ؟

158
00:11:00,827 --> 00:11:01,327
جريمة متعلقة بـروجر ويُعفى فاعلها ؟

159
00:11:01,327 --> 00:11:01,453
جريمة متعلقة بـروجر ويُعفى فاعلها ؟

160
00:11:02,454 --> 00:11:05,206
كما إعتقدت ، هذا الشيء موجود .

161
00:11:05,206 --> 00:11:06,249
كما إعتقدت ، هذا الشيء موجود .

162
00:11:06,416 --> 00:11:07,167
نعم .

163
00:11:07,167 --> 00:11:10,295
بالتأكيد ، هناك قراصنة يبحثون عن هذه المخططات .

164
00:11:10,295 --> 00:11:14,174
إذا أمكن ، شخص من خارج الحكومة يذهب ويوقف ...

165
00:11:14,174 --> 00:11:18,094
ليس هناك أي طريق للتراجع .

166
00:11:18,094 --> 00:11:21,723
عشر سنين مضت منذ بداية عصر القرصان العظيم .

167
00:11:21,723 --> 00:11:25,477
إن القراصنة يكسبون القوة ويزدادون عدداً .

168
00:11:25,518 --> 00:11:30,398
هذا ليس الوقت لمنع إحياء السلاح القديم !

169
00:11:30,398 --> 00:11:33,818
نحن ، الذين يرفعون علم العدالة ، يجب أن نكشر عن أنيابنا !

170
00:11:33,860 --> 00:11:38,865
نحن سنعثر على السلاح القديم ونطرد ما يسمى بعصر القرصان العظيم !

171
00:11:40,950 --> 00:11:44,954
العصر يتغير ، لا شك في هذا .

172
00:11:45,163 --> 00:11:49,042
ثم ، حاول العثور المخططات .

173
00:11:49,042 --> 00:11:50,377
نحن سنتحدث عن هذه المسألة لاحقاً .

174
00:11:50,919 --> 00:11:53,922
نحن سنترك لك هذه القضية ، سباندام .

175
00:11:54,506 --> 00:11:56,758
نعم سيدي ! دع الأمر لي .

176
00:11:57,884 --> 00:11:58,885
أنا لن اُفوت هذه الفرصة ، كنت قد حققت إلى حد كبير ، ذَهَبَ سُدىً !

177
00:11:58,885 --> 00:12:03,640
أنا لن اُفوت هذه الفرصة ، كنت قد حققت إلى حد كبير ، ذَهَبَ سُدىً !

178
00:12:08,269 --> 00:12:09,145
دعونا نذهب !

179
00:12:12,941 --> 00:12:14,317
تباً ! إذا لم يكن هو المجرم ، ستكون مشكلة بالنسبة لي !

180
00:12:14,317 --> 00:12:14,818
تباً ! إذا لم يكن هو المجرم ، ستكون مشكلة بالنسبة لي !

181
00:12:14,818 --> 00:12:15,819
تباً ! إذا لم يكن هو المجرم ، ستكون مشكلة بالنسبة لي !

182
00:12:15,819 --> 00:12:17,696
تباً ! إذا لم يكن هو المجرم ، ستكون مشكلة بالنسبة لي !

183
00:12:18,446 --> 00:12:19,698
سباندام سان !

184
00:12:25,912 --> 00:12:29,457
تُلغيه ، مؤخرتي ! فقط انتظر وسترى أيها اللقيط اللعوب .

185
00:12:29,457 --> 00:12:29,874
تُلغيه ، مؤخرتي ! فقط انتظر وسترى أيها اللقيط اللعوب .

186
00:12:30,375 --> 00:12:33,503
اوي ! اطلب خمس عملاء سريين آخرين !

187
00:12:33,503 --> 00:12:34,212
نعم سيدي !

188
00:12:39,759 --> 00:12:42,012
سباندام !

189
00:12:50,304 --> 00:13:02,850
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ

190
00:13:07,287 --> 00:13:08,788
ايسبارق ، فرانكي ...

191
00:13:09,414 --> 00:13:11,166
تعالا هنا ، كلاكما .

192
00:13:12,000 --> 00:13:14,711
لدي شيء مهم اُريد أن أئتمنه لديكم .

193
00:13:20,258 --> 00:13:23,511
لأي غرض صُنع هذا ؟

194
00:13:23,595 --> 00:13:27,265
هل لهذا الشي أن يكون من صُنع البشر ؟

195
00:13:27,515 --> 00:13:31,144
إنه كالكابوس بالنسبة إلى تاريخ المسفنة .

196
00:13:31,519 --> 00:13:35,273
الحكومة اكتشفت بأن هذه التصاميم فعّاله وعلى وشك البدء بها .

197
00:13:35,523 --> 00:13:37,776
هي ليست بأمان طالما هي معي .

198
00:13:38,193 --> 00:13:42,197
مخيف ... لكن فهمت ، دع الأمر لي .

199
00:13:42,322 --> 00:13:47,035
مذذذذذهل ! ايسبارق ، اوي ، لنحاول صنع هذا !

200
00:13:47,285 --> 00:13:48,036
غبي !

201
00:13:48,286 --> 00:13:50,288
اييي !

202
00:13:50,413 --> 00:13:52,290
فكر قبل أن تفتح فمك !

203
00:13:52,415 --> 00:13:54,042
أنا سوف أعتني به .

204
00:13:54,167 --> 00:13:57,003
إذا ظهر هذا الشيء ...

205
00:14:01,216 --> 00:14:03,843
نعم ، العالم سـيموت .

206
00:14:08,723 --> 00:14:12,102
لكن إنه يتعلق بك ماذا ستفعل به .

207
00:14:12,352 --> 00:14:13,978
إذا حصل أمر خطير ، فقط إرمه إذا أردت .

208
00:14:14,521 --> 00:14:15,397
توم سان

209
00:14:15,647 --> 00:14:21,653
بينما نحن فيه ، سأقول لكم ماللذي يضايقني ...

210
00:14:26,866 --> 00:14:29,119
هاي انتظر ، فرانكي !

211
00:14:29,994 --> 00:14:31,788
هاه ؟ ماذا ...

212
00:14:32,288 --> 00:14:34,040
على الأقل إرتدي ملابس داخلية !

213
00:14:34,165 --> 00:14:36,918
ألم تتعلم بعد ؟

214
00:14:37,043 --> 00:14:40,588
إذا ذهبت إلى المدينة بهذه الملابس ، سـتكون أحمق .

215
00:14:40,880 --> 00:14:43,383
أنتي مزعجة جداً ، أنا فقط ذاهب لأشتري شيئاً .

216
00:14:44,134 --> 00:14:46,219
هيا ، فقط اذهب .

217
00:14:46,219 --> 00:14:47,345
يا إلهي ...

218
00:14:47,721 --> 00:14:51,000
سنقيم الإحتفالات حين يصبح بريئاً .

219
00:14:51,328 --> 00:14:53,638
. توم سان بريئاً منذ البداية

220
00:14:55,968 --> 00:14:56,542
... والآن

221
00:14:59,605 --> 00:15:02,421
!! هيا استيقظوا ، توم سان ، ايسبارق

222
00:15:03,041 --> 00:15:04,696
! اليوم هو يوم المحاكمة

223
00:15:05,034 --> 00:15:07,192
! إذهب لتُحاكم ، بسرعة

224
00:15:10,278 --> 00:15:11,548
!! بسرعة إذهب إلى الميناء

225
00:15:11,800 --> 00:15:13,345
! اقتربت محاكمة توم

226
00:15:21,555 --> 00:15:23,980
. يبدوا أن المحاكمة تحضى بإهتمام عظيم

227
00:15:24,620 --> 00:15:27,190
. هناك جمهور ضخم جالسون حول المنصة

228
00:15:27,505 --> 00:15:29,006
. يبدوا واضحاً

229
00:15:29,505 --> 00:15:31,430
هل رأيت قطار البحر ، سيدي ؟

230
00:15:32,003 --> 00:15:33,777
. نعم ، لقد ركبته مره

231
00:15:34,204 --> 00:15:37,090
. كنت منبهراً لأنه اصبح حقيقياً

232
00:15:37,647 --> 00:15:39,515
... والآن الأربع جزر متصله

233
00:15:39,770 --> 00:15:43,222
. لا أحد سيعترض على تجاوزه

234
00:15:44,122 --> 00:15:45,055
ألم يحظر توم بعد ؟

235
00:15:45,333 --> 00:15:46,616
يبدوا أن الوقت مبكر ؟

236
00:15:47,294 --> 00:15:49,858
! بسرعة ! المقاعد ستُملأ بالجمهور

237
00:15:49,898 --> 00:15:52,933
!! نعم ! يجب أن نرى وجه البريء بأعيوننا

238
00:15:53,486 --> 00:15:57,488
. يا إلهي ، لقد نسيتها ، لقد مضت 14 سنة

239
00:16:10,404 --> 00:16:11,921
ماهذه الإنفجارات ؟

240
00:16:19,500 --> 00:16:20,764
! اهربوا من السفينة

241
00:16:20,800 --> 00:16:21,715
بسرعة

242
00:16:22,425 --> 00:16:24,288
!ماذا ؟ هل هو هجوم القراصنة ؟

243
00:16:27,856 --> 00:16:30,721
!تباً ، من أين يهاجمون ؟

244
00:16:31,606 --> 00:16:32,406
! هناك

245
00:16:33,428 --> 00:16:34,692
ماهذا الأسطول ؟

246
00:16:42,245 --> 00:16:45,210
أنا لم أرى قط أي أسطول ! من أين أتى هؤلاء القراصنة ؟

247
00:16:47,546 --> 00:16:50,263
ما هذه السفن المسلحة ؟

248
00:16:54,015 --> 00:16:55,181
! اهربوا بعيدا عن الميناء

249
00:16:55,397 --> 00:16:56,294
! بسرعة ، اهربوا

250
00:16:56,713 --> 00:16:57,376
بسرعة

251
00:16:57,451 --> 00:16:59,050
! اهربوا إلى المدينة

252
00:17:00,000 --> 00:17:02,118
! ساعدوني ! ابني محاصر تحت الحطام

253
00:17:12,117 --> 00:17:13,117
لـ-لماذا ؟

254
00:17:15,521 --> 00:17:21,170
من يكون ؟ من الذي يستخدم سفني ؟

255
00:17:21,995 --> 00:17:23,202
! توم سان ، إنها مشكلة

256
00:17:24,596 --> 00:17:26,516
! سفن فرانكي تهاجم سفينة القضاة

257
00:17:27,409 --> 00:17:30,618
.... انتظر ، إنه ليس فرانكي .. إنه موجود في المدينة

258
00:17:30,765 --> 00:17:36,282
!! أنا أعلم أنه يعمل شيئاً ! لهذا السبب إنها مشكلة

259
00:17:36,731 --> 00:17:38,252
! لنوقفهم ، ايسبارق

260
00:17:38,460 --> 00:17:39,260
.. حسناً

261
00:17:40,700 --> 00:17:43,700
.... هل هم القراصنة أم الحكومة

262
00:17:46,454 --> 00:17:47,353
! لا تدعوهم يهربون

263
00:17:47,380 --> 00:17:49,680
! لا تتوقف ! بسرعة ، إلى المدينة

264
00:17:51,284 --> 00:17:52,715
! اهربوا من الميناء

265
00:17:52,865 --> 00:17:54,337
!! أبي لايزال في السفينة

266
00:17:57,465 --> 00:17:59,560
! تباً ! أنا لن أسامحهم

267
00:18:02,532 --> 00:18:07,410
!تباً ! من يتلاعب بـسفني ؟

268
00:18:14,460 --> 00:18:17,018
!! رئيس القضاة ، بسرعة ! هذه السفينة لن تصمد طويلاً

269
00:18:18,090 --> 00:18:20,425
ماهذا الأسطول ؟

270
00:18:23,200 --> 00:18:25,430
. الهجوم على سفينة القضاة قد تم

271
00:18:25,850 --> 00:18:29,450
. جيد جداً .. إذا بسرعة إنتقل إلى الخطة التالية

272
00:18:29,600 --> 00:18:31,950
. هذه هي تضحية العدالة

273
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
! نعم سيدي

274
00:18:37,270 --> 00:18:40,050
.... الآن ، لتبدأ المحاكمة

275
00:18:40,850 --> 00:18:42,500
. عُمّال توم

276
00:18:49,000 --> 00:18:51,050
. سفينة القضاة تغرق

277
00:18:51,100 --> 00:18:53,500
!! يوش ، لنعود إلى جزيرة النفايات

278
00:18:58,950 --> 00:19:01,000
! اوي ! الأسطول يغادر

279
00:19:01,410 --> 00:19:04,800
! انتظر ، انا رأيت هذه السفن من قبل

280
00:19:07,250 --> 00:19:09,780
!! توم سان ، السفن تعود

281
00:19:10,400 --> 00:19:12,450
! هم قريبون من الشاطئ ، نستطيع الإمساك بهم

282
00:19:13,170 --> 00:19:15,700
! ياله من طريق سيء الذي يستخدمونه

283
00:19:19,800 --> 00:19:21,630
! شخصان يجريان على جزيرة النفايات

284
00:19:22,000 --> 00:19:23,300
. هذا توم

285
00:19:24,150 --> 00:19:26,050
. يوش . لنغادر هذه السفن

286
00:19:33,950 --> 00:19:34,950
ماذا ؟

287
00:19:35,400 --> 00:19:36,920
.. لا أحد على هذه القوارب

288
00:19:37,050 --> 00:19:39,800
.. هنا أيضا .. لا أحد على هذه القوارب

289
00:19:40,220 --> 00:19:42,700
ماذا يعني هذا ؟

290
00:19:44,800 --> 00:19:45,700
. هذه لفرانكي أيضاً

291
00:19:46,200 --> 00:19:48,200
!! آه ! ايسبارق ، انتبه

292
00:20:02,700 --> 00:20:07,000
! تباً ، مقاتلاتي تم التلاعب بها

293
00:20:15,300 --> 00:20:17,600
! ايسبارق ، توم سان

294
00:20:18,410 --> 00:20:20,100
! اوي ، كلاكما

295
00:20:20,500 --> 00:20:23,000
ماذا حصل لكم ؟ ماذا يحدث ؟

296
00:20:28,130 --> 00:20:29,800
هل انت بخير ؟

297
00:20:30,000 --> 00:20:32,120
.... هاي ، ايسبـ

298
00:20:34,800 --> 00:20:36,200
! غبي

299
00:20:42,700 --> 00:20:46,400
... ضباط جهاز الأمن الذين زارونا في وقت سابق

300
00:20:47,120 --> 00:20:50,000
! السفن الحربية كانت مستعمله من قبلهم

301
00:20:50,800 --> 00:20:53,900
هل كان يتثقب بـسفينتي ؟

302
00:20:54,500 --> 00:20:56,300
.... لقد قلت لك

303
00:20:56,600 --> 00:20:59,100
.... مراراً وتكراراً

304
00:21:00,100 --> 00:21:04,350
أنا لا أعلم كيف بإستطاعتك ترك كل هذه السفن متواجده ! حولنا

305
00:21:04,800 --> 00:21:08,150
!! أنا أريد أن أعرف من سيأخذ المسؤولية لصنع مثل هذه !! الأسلحة ، أيها الأحمق الغبي

306
00:21:08,800 --> 00:21:12,000
!! توم سان أصبح .... من قبل سفينتي

307
00:21:13,200 --> 00:21:14,400
... اسمع

308
00:21:14,800 --> 00:21:17,600
! مهاراتنا هي في صنع أخطر سلاح في العالم

309
00:21:17,800 --> 00:21:20,900
.... حتى لو أنك لا تريد هذا

310
00:21:21,700 --> 00:21:24,300
! الأسلحة ستؤذي البشر بدون إحساس

311
00:21:25,050 --> 00:21:28,900
! حتى الأشخاص المهمين بالنسبة لك

312
00:21:29,700 --> 00:21:33,200
! لقد كنا مخدوعين من قبل الحكومة

313
00:21:33,400 --> 00:21:36,000
. نحن سنُتهم بالهجوم

314
00:21:37,700 --> 00:21:43,000
. لأنهم يريدون المخططات ، يريدون محاكمته كـمجرم

315
00:21:43,500 --> 00:21:47,500
هل تستطيع القول بأنك بريء بعد كل هذا ؟

316
00:21:49,800 --> 00:21:53,200
... إذا حدث وأخذوا توم سان معهم

317
00:21:54,200 --> 00:21:59,200
! عندها أنا لن أسامحك أبداً ، فرانكي

318
00:22:01,200 --> 00:22:03,120
يتبـــــــــــــــــــــــع

319
00:22:07,900 --> 00:23:36,119
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ

أتمنى منكم الدعاء لي وللفريق العامل على الترجمة بالتوفيق والسداد

