1
00:00:01,854 --> 00:00:04,880
<i>Traveling throughout the world,</i>

2
00:00:04,911 --> 00:00:08,127
<i>Let us call out in joy.</i>

3
00:00:08,189 --> 00:00:14,261
<i>When my heart is rested, the signal to continue is rung.</i>

4
00:00:22,225 --> 00:00:25,491
<i>Walking the unpaved path..</i>

5
00:00:25,596 --> 00:00:28,903
<i>in between the Sea and the Sky.</i>

6
00:00:29,049 --> 00:00:34,424
<i>We are now steering our ship.</i>

7
00:00:34,881 --> 00:00:40,915
<i>Out here in the dark sea, another adventure awaits.</i>

8
00:00:40,992 --> 00:00:47,839
<i>I am getting excited just thinking about it.</i>

9
00:00:48,057 --> 00:00:50,960
<i>Traveling throughout the world,</i>

10
00:00:51,052 --> 00:00:54,391
<i>Let us call out in joy.</i>

11
00:00:54,483 --> 00:01:01,131
<i>When my heart is rested, the signal to continue is rung.</i>

12
00:01:08,788 --> 00:01:12,114
<i>The feelings that we had when this adventure just began</i>

13
00:01:12,131 --> 00:01:15,262
<i>I hope never to forget.</i>

14
00:01:15,388 --> 00:01:20,886
<i>Now that I think about it, nothing seems scary to me.</i>

15
00:01:21,122 --> 00:01:27,051
<i>With this pace, let us continue this trip.</i>

16
00:01:27,125 --> 00:01:34,246
<i>The Rhythym of Adventure that Shy Hearted People feel.</i>

17
00:01:34,352 --> 00:01:40,691
<i>Find all the Treasure and laugh out in pride.</i>

18
00:01:40,789 --> 00:01:47,493
<i>Use it all up during a great party and live it all up!</i>

19
00:02:00,971 --> 00:02:04,109
<i>Bringing dreams to those with none.</i>

20
00:02:04,156 --> 00:02:07,236
<i>Spreading our wings</i>

21
00:02:07,623 --> 00:02:13,932
<i>Take a deep breath and continue on!</i>

22
00:02:14,012 --> 00:02:20,389
<i>Find all the Treasure and laugh out in pride.</i>

23
00:02:20,468 --> 00:02:27,410
<i>Use it all up during a great party and live it all up!</i>

24
00:02:41,994 --> 00:02:42,774
المال

25
00:02:43,044 --> 00:02:43,792
الشهرة

26
00:02:44,042 --> 00:02:45,052
القوة

27
00:02:46,347 --> 00:02:48,914
الرجل الذي حصل على كل شيء في العالم

28
00:02:49,101 --> 00:02:50,143
ملك القراصنة

29
00:02:50,278 --> 00:02:51,623
جولد دي روجر Gold D Roger

30
00:02:52,264 --> 00:02:54,443
حتى كلماته الأخيرة لم تنسى من ذاكرة الناس

31
00:02:54,599 --> 00:02:56,395
أرسلت الكثير من الناس

32
00:02:56,569 --> 00:02:58,239
إلى البحار

33
00:02:58,522 --> 00:03:00,111
!! كنزي

34
00:03:00,579 --> 00:03:02,367
 إذا كنتم تريدونه فهو لكم

35
00:03:02,669 --> 00:03:03,811
إبحثوا عنه

36
00:03:04,365 --> 00:03:06,907
تركت كل شيء في ذلك المكان

37
00:03:07,642 --> 00:03:09,657
الرجال الطامعين إلى الثراء خرجوا إلى البحار

38
00:03:09,936 --> 00:03:11,868
إلى الجراندلاين

39
00:03:12,681 --> 00:03:14,372
... العالم الآن يشهد

40
00:03:14,647 --> 00:03:16,459
عصر القراصنة العظيم

41
00:03:17,796 --> 00:03:20,680
إصعد الآن يافرانكي

42
00:03:20,836 --> 00:03:22,349
على سفينتي

43
00:03:23,765 --> 00:03:25,739
لا تكن ساذجاً

44
00:03:25,792 --> 00:03:26,809
لاأظن هناك خياراً آخر

45
00:03:26,944 --> 00:03:28,456
سأمد يد العون لكم يارفاق

46
00:03:28,526 --> 00:03:30,867
... منصب مهندس السفن على هذه السفينة 

47
00:03:30,929 --> 00:03:33,208
سيكون من نصيب فرانكي الرائع

48
00:03:33,642 --> 00:03:34,719
هاااااااااااااااي

49
00:03:34,834 --> 00:03:37,317
أين تذهبون ... إنه أنااااا

50
00:03:37,411 --> 00:03:39,805
بعد كل ماحصل مازلنا رفاقاً

51
00:03:40,033 --> 00:03:42,404
إنسوا ماحصل بالماضي

52
00:03:44,061 --> 00:03:46,882
... أوقفوا المزاح 

53
00:03:47,477 --> 00:03:49,661
إذا كان هذا ماتريدون

54
00:03:50,157 --> 00:03:53,137
... دعوني فقط أقول لكم كلمة واحدة 

55
00:03:53,207 --> 00:03:54,697
... ياأصدقاء

56
00:03:54,777 --> 00:03:58,174
آآآآآآآآآآآآآآآآآسف

57
00:03:59,840 --> 00:04:02,022
أنا آسف من كل قلبي

58
00:04:02,538 --> 00:04:06,377
كان ذلك خطأي

59
00:04:06,740 --> 00:04:07,968
... يوسب 

60
00:04:15,222 --> 00:04:19,224
أيها الأحمق ... أسرع وتمسك

61
00:04:27,954 --> 00:04:30,706
مارأيك بهذا الإسم يافرانكي ؟؟

62
00:04:30,949 --> 00:04:35,302
سفينة القراصنة ثاوزند سوني قو

63
00:04:36,475 --> 00:04:40,027
Coup de Blast!

64
00:04:44,104 --> 00:04:47,401
بما أنها تستمد طاقتها من الكولا فإنها تستطيع القفز لمسافة كيلو متر واحد

65
00:04:47,676 --> 00:04:53,204
ليس هناك ماتستطيع فعله سفينتكم القديمة لاتستطيع فعله سفينتنا الجديدة

66
00:04:53,374 --> 00:04:55,116
كل شيء كانت تتميز به وضعناه في هذه السفينة

67
00:04:55,352 --> 00:05:00,580
حتى روح تلك السفينة تستقر في هذه السفينة

68
00:05:04,043 --> 00:05:05,575
... ولذلك سنحتفل بمناسبة 

69
00:05:05,775 --> 00:05:07,978
عودة روبن ويوسب

70
00:05:08,115 --> 00:05:10,891
وأيضاً إحتفالاً برفيقنا الجديد فرانكي

71
00:05:11,221 --> 00:05:13,182
دعونا نذهب سويةً , على متن سفينتنا الجديدة

72
00:05:13,260 --> 00:05:14,804
ثاوزند سوني قو

73
00:05:15,103 --> 00:05:16,940
هيا بنا

74
00:05:17,206 --> 00:05:18,236
هياااااا

75
00:05:18,470 --> 00:05:21,394
هيا بنا جميعاً إلى جزيرة الصيادين

76
00:05:42,886 --> 00:05:45,270
توقف , فيجارو

77
00:05:58,819 --> 00:06:01,897
بابا , هل كنت تبحث عن شيء من مجموعتك

78
00:06:02,473 --> 00:06:04,605
آآه هل عثرت عليهم

79
00:06:05,143 --> 00:06:06,558
كان ذلك سريعاً

80
00:06:07,005 --> 00:06:09,315
كان ينبغي الحصول على كل شيء بأسرع مايمكن

81
00:06:10,188 --> 00:06:13,872
غداً سيكون عيد ميلاد خاص , بابا

82
00:06:24,245 --> 00:06:25,523
وقت التبديل , جيرو

83
00:06:25,732 --> 00:06:26,836
إذهب وخذ قسطاً من الراحة

84
00:06:27,978 --> 00:06:30,162
أنا سأعتني بالكابتن الآن

85
00:06:30,750 --> 00:06:38,968
{\a6}نية القراصنة الغامضة
فخ سوني قو الخطير

86
00:06:50,123 --> 00:06:52,520
يااااااااه يالروعة

87
00:06:52,671 --> 00:06:55,403
التمتع بحمام كهذا

88
00:06:55,589 --> 00:06:57,648
أنه الأفضل

89
00:06:59,295 --> 00:07:02,648
هذه غرفتي, هي هي

90
00:07:03,083 --> 00:07:04,766
ماهي مشكلتك ؟

91
00:07:05,062 --> 00:07:06,920
أمزح فقط هههههههاااا

92
00:07:07,398 --> 00:07:08,570
أريد أن أظهر مهاراتي

93
00:07:08,692 --> 00:07:11,237
أسرعوا وأعطوني مريضاً

94
00:07:13,452 --> 00:07:15,172
هذه سمكة رائعة لأضيفها لمجموعتي

95
00:07:15,789 --> 00:07:16,823
أرمه بالداخل , أرمه بالداخل

96
00:07:17,137 --> 00:07:19,012
واحدة أخرى لنضعها بالداخل

97
00:07:20,241 --> 00:07:21,364
هيا أدخل

98
00:07:27,054 --> 00:07:29,174
أضفتم واحدة أخرى , وقرش أيضاً

99
00:07:29,568 --> 00:07:31,486
حسناً , هذه الغرفة جميلة أليس كذلك ؟

100
00:07:31,970 --> 00:07:34,028
الغرفة جميلة , لكن هناك قرش

101
00:07:34,123 --> 00:07:34,933
أولئك الحمقى

102
00:07:35,543 --> 00:07:36,926
حسناً , دعنا نتفقد ونرى

103
00:07:37,009 --> 00:07:38,511
هيا بسرعة

104
00:07:38,786 --> 00:07:39,566
أوووووووي

105
00:07:39,768 --> 00:07:40,969
هل دخل القرش بعد

106
00:07:41,514 --> 00:07:43,355
لقد ركلت مؤخرته ورميته هناك

107
00:07:44,075 --> 00:07:45,447
نعم , إنه بالداخل

108
00:07:45,711 --> 00:07:49,340
ولكنه أكل جميع السمكات التي وضعتها قبله

109
00:07:51,130 --> 00:07:52,678
فكروا قبل أن تتصرفوا

110
00:07:52,773 --> 00:07:54,478
كان من الواضح أن ذلك سيحدث

111
00:07:54,568 --> 00:07:57,768
عليه اللعنه , إجعلوه عشاء الليلة

112
00:07:57,938 --> 00:08:00,964
سانجي , قطعه جيداً ذلك المفجوع

113
00:08:01,045 --> 00:08:02,342
انتظر قليلا أيها الغبي

114
00:08:02,545 --> 00:08:04,556
أخيراً حصلنا على بعض السمك الطازج

115
00:08:04,876 --> 00:08:08,246
نستطيع صنع السوشي (أكله) أو نضع قليل من الصلصة الحارة

116
00:08:08,506 --> 00:08:10,096
ومجدداً , تمبرا (أكله) كإقتراح

117
00:08:10,176 --> 00:08:12,969
أووووووووووه !!! لقد بدأت أجووووووع من التفكير

118
00:08:16,848 --> 00:08:20,507
بالتاكيد أنها سفينة رائعة شكراً لك يافرانكي

119
00:08:20,789 --> 00:08:23,225
لا مشكلة , ولكن ..ـ

120
00:08:23,328 --> 00:08:26,248
القوة الحقيقية لهذه السفينة ليست فقط بذلك ...ـ

121
00:08:26,472 --> 00:08:27,763
القوة الحقيقية ؟

122
00:08:27,979 --> 00:08:32,246
نعم , هذه السفينة تحوي قنوات حربية

123
00:08:32,434 --> 00:08:37,897
يوجد 5 قنوات من القناة 0 إلى القناة 4

124
00:08:38,143 --> 00:08:46,200
هناك عمل مخصص لكل قناة يختلف عن القناة الأخرى

125
00:08:46,447 --> 00:08:48,739
واااااااااو , أرنا ذلك

126
00:08:48,833 --> 00:08:50,080
لا , لا تسرع الأمور

127
00:08:50,268 --> 00:08:52,578
إذا حان الوقت سأريك إياها

128
00:08:52,910 --> 00:08:55,701
لو عرضتها لك الآن سيكون ذلك هدر للطاقة

129
00:08:56,726 --> 00:08:58,115
تبدو ممتعة

130
00:09:01,125 --> 00:09:03,683
آآه كان هذا حماماً رائعاً

131
00:09:04,995 --> 00:09:05,608
هه ؟

132
00:09:08,457 --> 00:09:11,608
علمت بأنه من الغريب لدرجة الحرارة أن تنخفض بهذا الشكل

133
00:09:11,689 --> 00:09:15,589
ولكني أظننا سندخل جزيرة من النوع الجليدي

134
00:09:16,462 --> 00:09:18,929
كوكورو لم تقل شيئاً عن شيء كهذا

135
00:09:24,062 --> 00:09:25,230
ثلج هه ؟

136
00:09:25,522 --> 00:09:29,236
واااااااااااو , ثلج يالروعة

137
00:09:29,518 --> 00:09:32,345
أووي زورو , لايجب أن تكون ردة فعلك لهذه الظاهرة الرائعة هكذا

138
00:09:32,564 --> 00:09:34,373
 ... عندما تسقط الثلوج يفترض بك أن تكون بهذا الشكل

139
00:09:34,562 --> 00:09:38,590
هييييييه , ثلوج !ـ

140
00:09:39,250 --> 00:09:42,198
ياإلهي أما زلت لم تفهم , يالك من غبي

141
00:09:42,296 --> 00:09:43,167
غبي

142
00:09:43,782 --> 00:09:48,706
وكأنني سأغضب لسماعي لكم أيها الحمقى

143
00:09:50,396 --> 00:09:52,930
ياااه , مضى زمن طويل ..ـ

144
00:09:53,215 --> 00:09:55,972
أتمنى أن يزيد إرتفاع الثلوج , حينها سيصبح الامر مسلياً

145
00:09:57,097 --> 00:09:59,575
أظنني سأصنع شيئاً ساخناً لعشاء الليلة

146
00:10:20,421 --> 00:10:23,696
أووي , هناك سفينة تتجه نحونا شكلها غريب أيضاً

147
00:10:24,085 --> 00:10:25,735
ماذا تعني بـ(شكلها غريب)ـ

148
00:10:28,308 --> 00:10:29,312
ماهذا ..ـ

149
00:10:29,462 --> 00:10:31,819
ليس عليها علم أو شراع

150
00:10:32,325 --> 00:10:35,523
بدون شراع ؟ أليس ذلك يعني أنها إنجرفت أو شيء كهذا

151
00:10:35,731 --> 00:10:38,073
هل سرقت ؟ أو ..ـ

152
00:10:38,200 --> 00:10:44,348
أووه صحيح , أليس هناك مسابقة يلعبها القراصنة تدعي ديفي باك فايت ؟

153
00:10:44,305 --> 00:10:45,678
نعم , نعلم بذلك

154
00:10:46,220 --> 00:10:49,219
غير معقول , لاتقل لي أنهم أحد ضخايا تلك اللعبة

155
00:10:50,073 --> 00:10:51,840
همم , أتنظر لحظة , وكأني أرى شخصاً يخرج منها

156
00:10:54,429 --> 00:10:59,358
يصطادون ؟ يبدو انهم متعبون جداً

157
00:11:00,194 --> 00:11:01,152
أوي , كابتن

158
00:11:01,259 --> 00:11:03,066
حسنا, لنذهب ونرى مالذي حصل

159
00:11:03,211 --> 00:11:05,288
إذا كانوا غير مسالمين , فلا نستطيع مقاتلتهم على هذا الحال

160
00:11:21,826 --> 00:11:26,067
ليس وكأن السمك سيأتي يعض بدون طعم .. أليس كذلك ؟

161
00:11:26,286 --> 00:11:28,813
لا تقل ذلك , أخبرتك ألا تقول ذلك

162
00:11:28,928 --> 00:11:31,138
وكأن لدينا شيء آخر نفعله

163
00:11:31,375 --> 00:11:34,542
بما أننا فارغون إلى هذه الدرجة , أظن الافضل ان نفعل ذلك بدلاً من الإنتظار

164
00:11:39,494 --> 00:11:42,364
أوووي , يارفاق هل أنتم بخير ؟

165
00:11:42,738 --> 00:11:44,642
 !! قـ قراصنة

166
00:11:44,974 --> 00:11:46,288
 !! هناك قراصنة

167
00:11:46,411 --> 00:11:46,955
ماذا ؟

168
00:11:48,078 --> 00:11:49,184
أهربوا

169
00:11:50,987 --> 00:11:52,400
ليس هناك رياح

170
00:11:52,477 --> 00:11:53,963
وليس لدينا شراع

171
00:11:55,633 --> 00:11:58,156
!! أعطونا فرصة أرجوكم

172
00:12:02,860 --> 00:12:03,485
مابهم ؟

173
00:12:07,531 --> 00:12:11,586
ولكن , حالة هذه السفينة سيئة جداً

174
00:12:11,730 --> 00:12:13,088
أنها مكسرة تماماً

175
00:12:14,646 --> 00:12:16,629
من أنتم يارفاق ؟

176
00:12:17,326 --> 00:12:20,176
نحن صيادون فقراء

177
00:12:20,772 --> 00:12:21,627
صيادون ؟

178
00:12:22,777 --> 00:12:27,486
الحقيقة , لقد هاجمتنا سفينة غير معروفة منذ ثلاثة أيام

179
00:12:27,923 --> 00:12:34,404
لقد أخذوا كل مانملك من طعام ومؤن , أخذوا أشرعتنا وعلمنا وتركونا كما ترون

180
00:12:35,074 --> 00:12:37,633
بالمناسبة , إذا أردتم قتالنا , فلا يوجد شيء لتأخذونه

181
00:12:37,792 --> 00:12:39,349
لا تقلق

182
00:12:39,504 --> 00:12:41,436
أنتم يارفاق جائعون فقط , صحيح ؟

183
00:12:41,561 --> 00:12:45,015
كنا نستعد لنأكل العشاء , إنضموا إلينا إن أردتم

184
00:12:45,244 --> 00:12:46,990
هاااه ؟ متأكد

185
00:12:47,227 --> 00:12:48,200
ألا تمانع في ذلك ؟

186
00:12:48,275 --> 00:12:53,061
بالتأكيد لا , طباخنا لايمكن أن يترككم جائعين لذا لاتترددوا 

187
00:12:53,498 --> 00:12:57,823
أووي سانجي , لقد تأخرت كثيراً أنا أتضور جوعاً

188
00:12:58,571 --> 00:13:00,412
نعم , على وشك ان أنتهي

189
00:13:00,707 --> 00:13:05,777
ولكن قبل ذلك , شوبر .. لديهم بعض الإصابات . تفقد حالتهم

190
00:13:06,923 --> 00:13:08,434
بـ بالتأكيد

191
00:13:10,674 --> 00:13:13,326
حسناً , أحضروا جميع المصابين إلى غرفتي

192
00:13:14,220 --> 00:13:15,812
هل يوجد مصابون لا يستطيعون الحركة ؟

193
00:13:16,136 --> 00:13:17,921
!! الخروف تكلم 

194
00:13:18,253 --> 00:13:21,566
أنا لست خروفاً , أنا قرصان أيضاً

195
00:13:22,280 --> 00:13:26,040
لدي مكافئة تقدر بـ50 بيلي , اللعنة

196
00:13:28,011 --> 00:13:28,637
!! آآآه 

197
00:13:28,658 --> 00:13:29,610
لا تتحرك

198
00:13:32,778 --> 00:13:33,547
أييي

199
00:13:45,894 --> 00:13:50,763
يبدو أنهم مجموعة من القراصنة المبتدئين الجديدين على البحر

200
00:13:53,541 --> 00:13:54,671
 ! نعم

201
00:13:55,435 --> 00:13:56,401
أنه أنا

202
00:13:56,619 --> 00:13:58,540
كيف تسير الأمور لديك ؟

203
00:13:58,583 --> 00:14:04,598
آآه نعم , لقد عثرنا على طاقم قراصنة جديد

204
00:14:05,651 --> 00:14:07,629
هه , وماهو شكل علمهم ؟

205
00:14:08,504 --> 00:14:12,008
مممم , جمجمة ترتدي قبعة قشية

206
00:14:12,496 --> 00:14:13,289
ماذا قلت ؟

207
00:14:13,698 --> 00:14:17,475
أنهم كالحشرات في هذا البحر الواسع , من يعلم فيما يفكرون ؟

208
00:14:19,240 --> 00:14:21,335
هذا ليس وقت المزاح ياغبي

209
00:14:21,440 --> 00:14:23,364
أهه , أنا آسف سيدي

210
00:14:23,828 --> 00:14:30,660
إسمعني جيداً , إجمالي المكافئة يصل إلى أكثر من 600 مليون بيلي , مقابل قراصنة قبعة القش

211
00:14:30,667 --> 00:14:33,252
 600مليون؟

212
00:14:33,392 --> 00:14:34,769
هذا صحيح

213
00:14:36,045 --> 00:14:38,933
تعرف مالذي يجب عليك فعله , صحيح ؟

214
00:14:39,150 --> 00:14:41,698
نعم , أعرف

215
00:14:41,753 --> 00:14:45,497
إسمع , من الأفضل ألا تدعهم يهربون حتى نصل إليك

216
00:14:47,194 --> 00:14:50,161
600مليون بيلي

217
00:14:51,167 --> 00:15:15,467
D69K ترجمة وتوقيت أخوكم
أتمنى لكم مشاهدة سعيدة

218
00:15:20,644 --> 00:15:23,585
طعمة لذيذ , لذلذ جداً , ياصاحب الحواجب الغريبة

219
00:15:23,832 --> 00:15:26,738
ذلك صحيح , الدموع لن تتوقف عن النزول

220
00:15:27,352 --> 00:15:28,582
كالأطفال

221
00:15:31,126 --> 00:15:33,260
أوههها , فتيات جميلات أيضاً

222
00:15:33,571 --> 00:15:37,251
كلامك صحيح , دموعي لن تتوقف

223
00:15:38,254 --> 00:15:39,553
يبدو كلامك صحيحاً

224
00:15:39,925 --> 00:15:41,846
بالمناسبة , لم يلاحظ وجودنا إلا الآن

225
00:15:52,160 --> 00:15:52,845
المعذرة

226
00:15:53,955 --> 00:15:56,717
هه ؟ لم تذهب لتأكل ؟

227
00:15:57,500 --> 00:15:58,236
ماخطبك ؟

228
00:15:58,621 --> 00:16:00,384
أيها الطبيب , أرجو ان تقدم لي خدمة

229
00:16:01,221 --> 00:16:04,800
هناك شخص واحد أود منك رؤيته 

230
00:16:05,579 --> 00:16:08,824
هل تمانع في القدوم على سفينتنا لتراه ؟

231
00:16:09,526 --> 00:16:10,382
هااه ؟

232
00:16:28,071 --> 00:16:30,152
!! ماذا ؟ أنت ذاهب للعالم الجديد 

233
00:16:30,231 --> 00:16:32,915
لا أقصد التقليل من عزيمتك , ولكن لا يفترض بك الذهاب

234
00:16:32,965 --> 00:16:34,394
انه كالجحيم

235
00:16:34,507 --> 00:16:37,476
ماذا ؟ أكنتم هناك يارفاق ؟

236
00:16:37,526 --> 00:16:42,959
لا .. ولكنا سمعنا عن الحوادث المرعبة هناك

237
00:16:42,990 --> 00:16:44,581
أثر عنه أنه مكان فظيع

238
00:16:44,644 --> 00:16:45,413
غبي

239
00:16:47,017 --> 00:16:49,216
أنا لا أهتم لمثل هذه الإشاعات

240
00:16:49,278 --> 00:16:51,961
سنعلم ماإذا كان كالجحيم إذا ذهبنا إليه

241
00:16:58,595 --> 00:16:59,685
مالذي يجري ؟

242
00:17:01,369 --> 00:17:06,476
آآآآه , أسف لإزعاجك , يبدو اننا قد أثقلنا عليك

243
00:17:06,583 --> 00:17:08,675
أرجوك دعني أريك مدى إمتناني لك

244
00:17:08,759 --> 00:17:11,613
أنا زعيم هذه المجموعة , ستانسين

245
00:17:15,092 --> 00:17:18,571
هذا مشروب خاص كنت أحتفظ به منذ مدة , تفضل واشرب منه

246
00:17:18,757 --> 00:17:19,945
اوووه

247
00:17:34,939 --> 00:17:37,170
هل حقاً هناك شخص مصاب هنا ؟

248
00:17:46,963 --> 00:17:50,248
أوي أوي ! أين ينوي هذا الشخص أن يأخذني ؟

249
00:18:12,951 --> 00:18:14,416
هل هذا هو المصاب ؟

250
00:18:14,690 --> 00:18:21,858
نعم , لقد كان مصاباً بشدة وفقد وعيه لأيام عديدة

251
00:18:22,837 --> 00:18:25,184
أتوسل أليك أيها الطبيب , عالج هذا الرجل

252
00:18:27,390 --> 00:18:29,500
مالخطب معه ؟ هذا الجرح فظيع

253
00:18:29,650 --> 00:18:34,607
الجرح مازال ينزف , كيف تركته يعاني بهذا الشكل

254
00:18:35,378 --> 00:18:36,906
حتى ولو قلت ذلك ..ـ

255
00:18:37,139 --> 00:18:39,083
لا يعقل أن أقوم بتحريكه بهذا الجرح الخطير

256
00:18:39,161 --> 00:18:41,083
يجب أن أقوم بالعملية الآن

257
00:18:47,425 --> 00:18:49,271
طعم هذا الشراب غير معقول

258
00:18:49,724 --> 00:18:52,583
إذن أنتم لاتملكون أطعمه ولكنكم تملكون الشراب ؟

259
00:18:52,672 --> 00:18:53,704
في الحقيقة نعم

260
00:18:53,799 --> 00:18:55,535
بالمناسبة هذا الطعام لذيذ جداً

261
00:18:55,620 --> 00:18:58,616
بالتفكير في أننا وجدنا شيء كهذا في وسط الجحيم ..ـ

262
00:18:59,141 --> 00:19:01,327
يبدو بأننا ندين لكم بحياتنا

263
00:19:02,240 --> 00:19:03,674
لا تقلق بهذا الشأن

264
00:19:03,735 --> 00:19:09,850
لو كنا في منازلنا لاستطعنا أن نعيد لك الدين بما لا تتصور

265
00:19:09,904 --> 00:19:13,846
كلامك هذا وكأنك تريد منا مساعدتكم في الذهاب إلى منازلكم , صحيح ؟

266
00:19:13,943 --> 00:19:16,240
لقد كشفتني !! هذا ماكنت أرمي إليه

267
00:19:17,259 --> 00:19:18,974
أنت مضحك جداً أيها العجوز أليس كذلك ؟

268
00:19:19,023 --> 00:19:20,376
حسنا فهمت .. سنفعل ذلك

269
00:19:20,329 --> 00:19:21,988
هل أنت جاد ؟ لن أنسى لك هذه المساعدة

270
00:19:22,046 --> 00:19:24,665
إنتظر لحظة يا لوفي ! ماذا عن جزيرة الصيادين ؟

271
00:19:24,790 --> 00:19:28,474
إذا ذهبنا إلى جزيرة أخرى , البوصلة ستغير الإتجاهات

272
00:19:28,531 --> 00:19:31,311
إذا أنزلناهم هناك وابحرنا سريعاً , لن يكون هناك مشكلة

273
00:19:31,876 --> 00:19:35,082
سنكون بخير , إنهم في مشاكل لن نستطيع تركهم هكذا

274
00:19:35,306 --> 00:19:41,304
الحمد لله أن كابتن السفينة يتفهم وضعنا , نحن ممتنون لنصبح تحت رايتك

275
00:20:01,062 --> 00:20:07,058
على أي حال , بما أننا الآن نبحر سوية , دعونا نحتفل بذلك 

276
00:20:07,939 --> 00:20:08,894
آآه , صحيح

277
00:20:09,032 --> 00:20:11,092
هيا بنا

278
00:20:13,604 --> 00:20:15,256
كابتن رائع , صحيح ؟

279
00:20:16,730 --> 00:20:18,593
كيف حاله أيها الطبيب ؟

280
00:20:19,155 --> 00:20:23,198
لقد فعلت كل مابوسعي أن أفعل , كل ماتبقى أن ننتظر ونرى

281
00:20:23,512 --> 00:20:25,284
شكراً لك أيها الطبيب

282
00:20:25,425 --> 00:20:29,642
لا تفرح كثيراً لم يتجاوز المنطقة الخطرة بعد

283
00:20:58,277 --> 00:20:59,295
والآن ماذا ؟

284
00:20:59,339 --> 00:21:01,907
أنها واضحة جداً , يجب علينا فعل ذلك

285
00:21:02,220 --> 00:21:07,480
أشعر بالحزن لفعل ذلك , كانوا أشخاص طيبين

286
00:21:07,575 --> 00:21:10,678
ياللقهر حتى الفتيات كانوا فاتنات

287
00:21:10,785 --> 00:21:14,266
بماذا تهذي ؟ إن لم نفعل ذلك لن نستطيع العودة إلى ديارنا

288
00:21:14,313 --> 00:21:18,202
إذا أخذنا هذه السفينة المذهلة , هؤلاء الأشخاص بالتأكيد ..ـ

289
00:21:18,265 --> 00:21:19,620
 ! لا نستطيع

290
00:21:20,511 --> 00:21:26,235
سنترك لهم سفينتهم , سنقوم فقط بتأدية الأوامر المملاة علينا

291
00:21:26,296 --> 00:21:34,397
مهمة ماذا ؟ أنا أعارض ذلك
المفترض أن نأخذ هذه السفينة , بذلك , حتى فيجارو لن يوقفنا

292
00:21:35,239 --> 00:21:41,954
أوي , أوي , ماقلته تطبقه على سفينتك , هذه السفينة ملك لأشخاص آخرين , ألاتظن ذلك ؟

293
00:21:43,639 --> 00:21:45,877
أنت ؟ ألا يفترض بك أن تكون نائماً ؟

294
00:21:46,018 --> 00:21:49,919
دواء النوم الذي أعطيتمونا إياه كانت رائحته سيئة , لذلك لم أستطع النوم

295
00:21:50,419 --> 00:21:56,522
تضعون في صحوني القذارات السامة , يجب أن تكونوا مستعدين لتلقي الحساب

296
00:22:02,581 --> 00:22:04,967
يبدو ان هؤلاء الثلاثة سيفون بالغرض بزيادة

297
00:22:16,180 --> 00:22:19,472
تهانينا

298
00:22:27,689 --> 00:22:28,753
مالأمر ؟

299
00:22:28,947 --> 00:22:31,650
لقد حاصرنا الفريسة

300
00:22:31,869 --> 00:22:32,995
أوووه ..ـ

301
00:22:33,976 --> 00:22:36,866
حالياً رفاقنا على متن تلك السفينة

302
00:22:37,221 --> 00:22:40,580
أولئك الأشخاص ؟ يبدو بأنهم ليسوا عديمي الفائدة

303
00:22:40,966 --> 00:22:47,318
حسناً , لاأعلم بهذا الشأن ولكنا أمسكنا سمكة كبيرة هذه المرة

304
00:22:47,457 --> 00:22:48,748
سمكة كيبرة ؟

305
00:22:48,997 --> 00:22:55,846
نعم , أنه طاقم مونكي دي لوفي , بمكافئة إجمالية قدرها 600مليون بيلي

306
00:22:56,302 --> 00:23:01,338
حسناً, ذلك يليق بهذه الليلة

307
00:23:01,598 --> 00:23:03,083
نعم , ذلك صحيح

308
00:23:03,598 --> 00:23:05,808
حسناً , سأترك البقية لك

309
00:23:05,871 --> 00:23:09,968
نعم سيدي , أفهمك , بالمناسبة ..ـ

310
00:23:13,222 --> 00:23:15,732
يبدو أننا سنغني أغنية سعيدةً الآن

311
00:23:16,633 --> 00:23:24,633
 D69K ; ) ترجمة
أتمنى أن تكون الترجمة قد أعجبتكم

312
00:23:30,568 --> 00:23:32,741
أن يأتي ضيوف بالنسبة لنا مجرد يعني المشاكل

313
00:23:32,865 --> 00:23:38,024
إذا كان الامر يقتصر عليهم ليست مشكله
المشكلة أننا محاصرون من قبل المارينز

314
00:23:38,103 --> 00:23:39,217
لماذا أنت سعيد جداً ؟

315
00:23:39,279 --> 00:23:44,346
لانني سأقوم بعرض إمكانيات سفينتي العظيمة

316
00:23:45,012 --> 00:23:55,220
في الحلقة القادمة من ون بيس
قرصة سوني قو

317
00:23:45,012 --> 00:23:55,220
{\a3}عرض الإمكانات الخطيرة لسفينة سوني قو

318
00:23:49,881 --> 00:23:52,569
سأصبح ملك القراصنة

