1
00:00:01,380 --> 00:00:05,820
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة

2
00:00:05,820 --> 00:00:08,180
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}نـرفـع صـيـحـة مـعـركـتـنـا

3
00:00:08,180 --> 00:00:12,550
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}...عندما يصبح قلبي مرتاحا

4
00:00:15,741 --> 00:00:17,741
{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}
تــعــديــل الـتـــرجـــمـــة
بــــريـــــق

5
00:00:17,741 --> 00:00:20,741
{\c&HF5F2B8&}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}
تــعــديــل الـتـــرجـــمـــة
بــــريـــــق

6
00:00:12,550 --> 00:00:14,740
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}لنطلق إشارة البداية

7
00:00:22,330 --> 00:00:25,620
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}نذهب على طريقنا الذي صنعناه

8
00:00:25,620 --> 00:00:28,960
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}بـيـن الـسـمـاء والـمـحـيـط

9
00:00:29,260 --> 00:00:34,500
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}والآن نحن نجذف بـسـفـيـنـتـنـا

10
00:00:34,830 --> 00:00:40,760
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}في عمق المحيطات المظلمة , وتنتظرنا المغامرات

11
00:00:40,980 --> 00:00:47,430
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}ألا تشعرون بالحماس فقط بالتفكير فيها ؟

12
00:00:47,760 --> 00:00:52,190
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة

13
00:00:52,190 --> 00:00:54,490
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}نرفع صيحة معركتنا

14
00:00:54,490 --> 00:00:58,870
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}...عندما يصبح قلبي مرتاحا

15
00:00:58,870 --> 00:01:01,480
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}لنطلق إشارة البداية

16
00:01:08,590 --> 00:01:11,700
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}ذلك الشعور عندما أبحرنا

17
00:01:12,040 --> 00:01:15,210
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}هو شئ لن أنساه أبداً

18
00:01:15,560 --> 00:01:17,220
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}لأن بسبب ذلك

19
00:01:17,220 --> 00:01:20,800
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}لا شئ سيستطيع إخافتي

20
00:01:21,220 --> 00:01:26,970
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}الآن , بينما رحلتنا تقترب , دقات قلوبنا المسرعة

21
00:01:27,310 --> 00:01:34,020
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}تنقش إيقاع المغامرة في قلوبنا الخجولة

22
00:01:34,020 --> 00:01:38,580
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}إحصل على كل الكنوز

23
00:01:38,580 --> 00:01:40,830
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}وأنت تضحك بصوت عالي

24
00:01:40,830 --> 00:01:45,200
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة

25
00:01:45,200 --> 00:01:47,870
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}وانشر الفرحة

26
00:01:47,871 --> 00:01:49,671
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}الحياة مغامرة

27
00:01:49,672 --> 00:01:51,672
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}فإنتبه إنها خطيرة

28
00:01:51,673 --> 00:01:53,173
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}من سيكون معنا

29
00:01:53,174 --> 00:01:54,674
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}...والرحلة ستبدأ لأن

30
00:01:54,675 --> 00:01:56,375
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}القراصنة يتجمعون

31
00:01:56,376 --> 00:01:58,376
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}للغرب و للشرق

32
00:01:58,377 --> 00:01:59,377
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}سأجد طريقي , للإبــحــار بـعـيـدا

33
00:01:59,378 --> 00:02:00,678
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}طول الطريق إلى ون بيس

34
00:02:00,770 --> 00:02:05,060
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}لكي تملأ قلبك الفارغ بالأحلام

35
00:02:05,060 --> 00:02:07,320
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}إفتح أجنحتك

36
00:02:07,320 --> 00:02:11,650
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}إذ تلون قلبك بالرياح العاصفة

37
00:02:11,650 --> 00:02:13,770
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}ستتخطى ذلك

38
00:02:13,950 --> 00:02:18,280
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}إحصل على كل الكنوز

39
00:02:18,280 --> 00:02:20,560
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}وأضـحـك عـالـيا

40
00:02:20,560 --> 00:02:24,870
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة

41
00:02:24,870 --> 00:02:27,470
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}وانشر الفرحه

42
00:02:31,664 --> 00:03:05,417
{\an7}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}
تــعــديــل الـتـــرجـــمـــة
بـــريـــق

43
00:02:31,734 --> 00:02:32,445
...الثروة

44
00:02:32,756 --> 00:02:33,778
...الشهرة...

45
00:02:33,779 --> 00:02:34,919
...القوة!

46
00:02:36,003 --> 00:02:38,553
الرجل الذي إمتلك كل شيء

47
00:02:33,554 --> 00:02:39,870
...ملك القراصنة

48
00:02:39,774 --> 00:02:40,871
جولد روجر

49
00:02:41,789 --> 00:02:43,952
... الكلمات التي قالها قبيل موته

50
00:02:44,365 --> 00:02:46,156
أخرجت العالم من كل أصقاع الأرض

51
00:02:46,157 --> 00:02:48,005
إلى البحار

52
00:02:48,108 --> 00:02:49,846
"كنوزي"

53
00:02:50,513 --> 00:02:52,380
"إن أردتموها فهي لكم"

54
00:02:52,341 --> 00:02:53,828
"إبحثوا عنها"

55
00:02:53,829 --> 00:02:56,695
"لقد تركتها كلها في ذلك المكان"

56
00:02:57,096 --> 00:02:59,743
الرجال الآن وراء أحلامهم

57
00:02:59,744 --> 00:03:01,776
مقتحمين الجراند لاين

58
00:03:02,217 --> 00:03:04,230
...العالم الان يعيش

59
00:03:04,218 --> 00:03:05,884
عصر القراصنة العظيم

60
00:03:14,114 --> 00:03:15,084
أسلوب السيف الواحد

61
00:03:15,736 --> 00:03:16,575
التنين الطائر

62
00:03:18,588 --> 00:03:20,041
همهمة الخطوات الثلاث

63
00:03:22,135 --> 00:03:23,348
ضربة شق السهم

64
00:03:23,949 --> 00:03:25,049
الشعلة

65
00:03:35,373 --> 00:03:36,915
... إنها هزيمتي

66
00:03:40,736 --> 00:03:46,288
أسم النصل الذي يحمله الساموراي الأسطوري هو , شوسوي

67
00:03:46,361 --> 00:03:51,628
إن كنت ستكون صاحبه التالي فلابد وأنها رغبة السيف أيضاً

68
00:04:04,791 --> 00:04:06,982
... سآخذ هذا السيف ولكن

69
00:04:06,983 --> 00:04:09,172
...دعنا ننسى ما أل إاليه نزالنا

70
00:04:10,802 --> 00:04:12,517
ياساموراي قرية وانو

71
00:04:22,893 --> 00:04:30,780
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}غضب تشوبر
هوجباك وألاعيبه الطبية الشيطانية

72
00:04:46,723 --> 00:04:50,692
ماهو شعوركم الان بعد أصبحت تحت رحمة رفيقيكما؟

73
00:04:51,496 --> 00:04:56,230
لقد حاولت إطعامي بعضاً من الأملاح بطريقة غريبة

74
00:04:56,601 --> 00:04:57,444
.يالقوتة

75
00:04:59,311 --> 00:05:03,286
اللعنة،بالتفكير أنهم قد أخضعوا سانجي أيضاً

76
00:05:03,500 --> 00:05:05,806
لا يمكن ان يكون هذا الشخص هو سانجي

77
00:05:06,221 --> 00:05:08,465
من يكون سانجي هذا الذي تثرثر بشانه؟

78
00:05:08,466 --> 00:05:09,909
سوف أقضي عليك

79
00:05:12,605 --> 00:05:16,734
أخشى انه لم تتبقى لهم أي ذكريات من ذكريات رفاقكما

80
00:05:17,233 --> 00:05:21,399
قد يحتفظ الزومبي ببعض  احاسيس أصحاب ظلالهم

81
00:05:21,774 --> 00:05:25,370
ولكنهم قربياً ما تندمج ظلالهم مع أجسادهم

82
00:05:25,214 --> 00:05:28,068
هذان الشخصان لم يعودا يحملان ذرة من الانسانيه بعد الان

83
00:05:28,069 --> 00:05:31,078
لقد أصبحوا زومبيان منصاعان لأوامري

84
00:05:33,152 --> 00:05:36,650
الإنصياع للأوامر هو امر حتمي بالنسبة للزومبي

85
00:05:39,259 --> 00:05:41,226
... ها قد أقنعتني أخيراً

86
00:05:41,147 --> 00:05:43,122
!أقنعتني بأنك شخص شرير حقاً هوجباك

87
00:05:46,668 --> 00:05:49,731
لقد أنقذت ارواح العديد من البشر سابقاً

88
00:05:50,225 --> 00:05:52,458
... لقد كنت طبيباً بحق في نظري

89
00:05:54,491 --> 00:05:56,101
حتى أبحاثك على الزومبي

90
00:05:57,111 --> 00:05:59,755
...الموت قد يأتي فجأة

91
00:06:00,664 --> 00:06:04,230
...أولئك الذين ماتوا ومن تركوهم خلفهم

92
00:06:04,234 --> 00:06:07,290
لابد وأن هناك الكثير من عبارات الألم حينها

93
00:06:07,538 --> 00:06:09,091
حتى ولو مضت سنين ...طوال موتهم ،فلحظات أكثر من كافية

94
00:06:09,092 --> 00:06:15,186
إن كانت هنالك طريقة لعودة من فارقنا حتى ولو للحظة قصيرة

95
00:06:15,187 --> 00:06:18,875
حتى وان إتهمك الناس بأنها بدعة ورموكم بالحجارة

96
00:06:20,233 --> 00:06:22,698
يمكنك فعل الكثير بشفاءك لأرواح الناس

97
00:06:26,251 --> 00:06:31,188
لهذا عندما قلت لي أنك كنت تجري أبحاثاً حول إعادة الأموات للحياة

98
00:06:31,869 --> 00:06:33,711
قد جعلتني أؤمن بأنك طبيب رائع بكل معنى الكلمة

99
00:06:38,603 --> 00:06:41,501
يالك من ساذج، لم كل هذا من أجل الآخرين؟

100
00:06:42,640 --> 00:06:45,970
دائماً ما تجري الأمور هكذا

101
00:06:47,566 --> 00:06:49,582
...إنني عبقري ببساطة

102
00:06:50,429 --> 00:06:52,957
لقد كنت مسخراً مهاراتي من أجل البحث عن الأموال

103
00:06:52,958 --> 00:06:56,569
ولكن المرضى أصبحوا يتقاطرون واحداً تلو الآخر من كل أصقاع العالم

104
00:06:56,469 --> 00:06:58,800
ولم يكن علي التذمر من حل مشاكلهم كلهم

105
00:06:58,969 --> 00:07:00,041
"أنقذ أباي أرجوك"

106
00:07:00,508 --> 00:07:01,536
"ساعد طفلي أتوسل إليك"

107
00:07:01,837 --> 00:07:02,931
"ساعد عشيقتي ارجوك"

108
00:07:03,150 --> 00:07:05,660
...يالإزعاج

109
00:07:06,720 --> 00:07:08,000
!مزعج فعلاً

110
00:07:09,386 --> 00:07:14,156
جميع الاروح التي عجز عن إنقاذها الأطباء الحمقى الاخرين، لدي القوة لإنقاذها

111
00:07:14,948 --> 00:07:17,727
هل تدرك الان معنى العبقرية؟

112
00:07:18,350 --> 00:07:21,288
إن كنت ستحترمني على ما أقوم به فهذا أمر يعود لك

113
00:07:21,289 --> 00:07:23,690
ولكن ألا اكون عند حسن ظنك فهذا أمر في قمة الوقاحة

114
00:07:23,691 --> 00:07:27,607
إن كنت لن تغفر لي بسبب إختلافنا في الافكار

115
00:07:28,032 --> 00:07:30,734
فأنت إذن مخطى تماماً أيتها الرنة الحمقاء

116
00:07:31,215 --> 00:07:34,078
ورغم انك مخطى ، تريد أن تملي علي ما معنى كلمة " طبيب"؟

117
00:07:34,403 --> 00:07:36,131
لا أنوي فعل ذلك على الإطلاق

118
00:07:36,734 --> 00:07:39,225
فلم تعد طبيباً على الإطلاق في نظري الآن

119
00:07:40,956 --> 00:07:42,705
ولا اعترف بهؤلاء الزومبي أيضاً

120
00:07:43,568 --> 00:07:45,978
فما هم سوى أموات بما أنك تتحكم بهم

121
00:07:46,615 --> 00:07:48,103
...لا يمثلون للحياة بصلة

122
00:07:48,620 --> 00:07:51,140
كيف تدوايهم بهذا الشكل؟

123
00:07:54,487 --> 00:07:55,825
يالها من طريقة وقحة لقول هذا

124
00:07:56,698 --> 00:07:59,351
ها انت ذا تراهم اناس أحياء أمام عينيك

125
00:07:59,352 --> 00:08:00,280
ولا زلت مصرا على انهم أموات؟

126
00:08:00,381 --> 00:08:01,725
أجل

127
00:08:02,833 --> 00:08:04,264
... دكتور تشوبر

128
00:08:05,128 --> 00:08:09,527
إنها لمعجزة إحيائهم من جديد

129
00:08:12,917 --> 00:08:15,900
كيف لك أن تنكر وجودهم على قيد الحياة؟

130
00:08:15,904 --> 00:08:16,839
راقب هذا

131
00:08:23,941 --> 00:08:24,926
لا تراوحي مكانك

132
00:08:29,479 --> 00:08:32,190
الان، عليك بلعق الأرض يا شيندوري

133
00:08:33,677 --> 00:08:35,183
أمرك ، هوجباك ساما

134
00:08:59,224 --> 00:09:02,774
لقد سبق وأن رأيت تلك الغرفة ،أليس كذلك دكتور تشوبر؟

135
00:09:15,827 --> 00:09:17,711
لقد كانت حجرتي أنا

136
00:09:18,479 --> 00:09:23,396
العديد من الصور التي رايتوها على الحائط كانت للممثلة المسرحية فيكتوريا شيندوري إبان حياتها

137
00:09:23,397 --> 00:09:26,018
لقد كنت مفتوناً بجاذبييتها فترة طويلة

138
00:09:29,369 --> 00:09:33,099
جمالها ذاك لم يسحرني فقط بل سحر الكثيرين في البلاد كلها

139
00:09:44,076 --> 00:09:44,682
... ها هو

140
00:09:47,262 --> 00:09:48,984
لقد إنتهينا يا دكتور

141
00:09:49,225 --> 00:09:53,202
إنني اسف حقاً ، لا أصدق أنني طلبت ...من أحد مرضاي أن يخيط لي أزراري

142
00:09:56,122 --> 00:09:56,950
لا بأس ، لا مشكلة لدي في هذا

143
00:10:03,236 --> 00:10:06,440
شكراً لك ، لقد إستعدت عافيتي مجدداً

144
00:10:09,542 --> 00:10:10,355
شكرأً جزيلاً

145
00:10:11,946 --> 00:10:14,344
ها أنا قادمة يا أبتاه ويا أماه

146
00:10:20,472 --> 00:10:22,805
لقد كانت شعبية جداً ورغم ذلك لم يصبها ذلك بالغرور

147
00:10:22,806 --> 00:10:24,199
لقد كانت تحب عائلتها وتقدرها

148
00:10:29,146 --> 00:10:32,575
لقد كانت إمرأة جميلة لطيفة مع الجميع

149
00:10:35,515 --> 00:10:38,076
... ولكنها

150
00:10:56,885 --> 00:11:01,925
بعد ما حققت كل ما يمكن تحقيقه كطبيب ...تقدمت للزواج ولكنها رفضتني

151
00:11:03,413 --> 00:11:05,407
رفضتني وأخبرتني أنها إمراة مخطوبة

152
00:11:07,768 --> 00:11:13,545
...بعدها بفترة ، وصلتني أنباء مروعة

153
00:11:14,238 --> 00:11:16,903
تعرضت شيندوري لحادث مميت

154
00:11:18,867 --> 00:11:21,474
لم اعرف ماذا أفعل عندها

155
00:11:21,882 --> 00:11:24,706
وبالنهاية ، إعتزلت مهنتي كطبيب

156
00:11:24,707 --> 00:11:28,704
...عندها ظهر هو

157
00:11:29,329 --> 00:11:32,187
سيدي ، جيكو موريا

158
00:11:33,192 --> 00:11:36,972
دكتور هوجباك , أعرني مهاراتك

159
00:11:48,707 --> 00:11:51,815
عندئذ صعدت لسفينته بعد أن إشترطت أن استخدم القدرة المعجزة

160
00:11:52,535 --> 00:11:57,988
إعادة شيندوري إلى الحياة من جديد

161
00:12:41,542 --> 00:12:43,726
لقد إفتقدتك فعلاً يا حبيبتي

162
00:12:47,542 --> 00:12:52,206
لقد سرقة جثتها وجعلت من شيندوري مطيعة لي

163
00:13:07,513 --> 00:13:09,481
شيندوري تشان

164
00:13:15,666 --> 00:13:17,617
جميع أطباق هذا العالم يجب أن تختفي

165
00:13:17,883 --> 00:13:19,206
الأطباق؟

166
00:13:22,481 --> 00:13:25,880
لم أكترث بشخصيتها أبداً

167
00:13:26,805 --> 00:13:29,046
إن كنت أملك ذلك الجمال

168
00:13:30,360 --> 00:13:33,122
وهاهي الان الزومبي شيندوري - تشان

169
00:13:33,412 --> 00:13:36,854
إنني راض تماماً ، وواثق بأنها كذلك أيضاً

170
00:13:37,426 --> 00:13:41,945
بما أنها تستطيع العيش كالبشر في هذا العالم من جديد

171
00:13:53,282 --> 00:13:54,442
كيف تعتبر هذا عيشاً كالبشر؟

172
00:13:55,226 --> 00:13:57,556
!فلتأمرها حالاً بالتوقف عن ذلك

173
00:14:06,151 --> 00:14:08,795
... بشر فارقت روحه جسده

174
00:14:09,263 --> 00:14:10,697
لم يعد بشراً بعد الآن

175
00:14:11,590 --> 00:14:14,179
...لقد إستخدمت جثة لا يمكن لها أن تنطق بالرفض

176
00:14:14,180 --> 00:14:17,143
ولم تخلق شيئاً سوى وحش

177
00:14:17,144 --> 00:14:20,007
لقد جلبت الحزن للبشرية بكل هؤلاء الزومبي الذين صنعتهم

178
00:14:20,008 --> 00:14:23,763
وبسبب هذا ، لن أغفر لك ابداً

179
00:14:31,157 --> 00:14:36,211
ما الذي تعرفه عن الحياة يا صاحب المهارات الطبية المحدودة أيتها الرنة القرصان الحقير؟

180
00:14:37,929 --> 00:14:40,955
شيندوري -تشان أقتليهم الان فوراً

181
00:14:41,417 --> 00:14:42,077
أمرك

182
00:14:47,918 --> 00:14:50,077
سأحولكم إلى جثتان

183
00:14:50,651 --> 00:14:52,634
...إطمئن يادكتور تشوبر

184
00:14:52,635 --> 00:14:54,329
...فستموت ، ولكنك عندها

185
00:14:54,330 --> 00:14:58,031
فستصبح مساعداً للطبيب الذي كنت معجبا به

186
00:15:01,997 --> 00:15:02,678
كاكو زاراتو "الاطباق المربعة القاطعة

187
00:15:07,106 --> 00:15:08,433
الأول

188
00:15:08,434 --> 00:15:09,046
الثاني

189
00:15:09,047 --> 00:15:09,709
الثالث

190
00:15:17,926 --> 00:15:18,946
... توقفي

191
00:15:19,956 --> 00:15:20,566
... لماذا أيها

192
00:15:28,489 --> 00:15:29,912
تشوبر

193
00:15:33,950 --> 00:15:45,250
THE NAUGHTY : ترجمة وتوقيت
KOOOOON.COM

194
00:16:00,219 --> 00:16:02,634
لا تستخف بها فقط بكونها فتاة

195
00:16:02,634 --> 00:16:07,431
فستزداد قوتها عند المقاومة

196
00:16:07,431 --> 00:16:10,730
لا يجب عليك الانصياغ لأوامر شخص مثله

197
00:16:11,890 --> 00:16:13,217
سأقضي عليك

198
00:16:17,673 --> 00:16:21,301
يالك من مثيرة للشفقة ، بالرغم حتى أنك ميتة مسبقاً

199
00:16:21,302 --> 00:16:24,696
ما الذي سيجري إن ما علمت عائلتك بما حدث لك؟

200
00:16:24,697 --> 00:16:26,573
اتركني وشأني

201
00:16:26,753 --> 00:16:28,499
ماذا سيشعر إن رأوا هذا الندب وهذه الغرز

202
00:16:28,500 --> 00:16:31,590
...ان تجبري على الأنصياغ كمحارب

203
00:16:31,591 --> 00:16:33,186
لا تستطيع عائلتك تقبل ذلك

204
00:16:33,187 --> 00:16:34,073
دعني وشأني

205
00:16:34,540 --> 00:16:39,231
حتى وان كان قلبك الذي نشأتي وترعتي به قد مات

206
00:16:39,232 --> 00:16:42,221
فإن جسدك قد سخر لتنفيذ أهداف الغير

207
00:16:42,222 --> 00:16:43,835
لم هذا بحق الجحيم؟

208
00:16:46,846 --> 00:16:48,666
لا زلت تنكر ما تراه؟

209
00:16:48,667 --> 00:16:49,795
إقبل بالأمر الواقع فقط

210
00:16:49,765 --> 00:16:51,290
فهذا ما حلم به البشر دوماً

211
00:16:51,291 --> 00:16:53,730
"بعث الموتى"

212
00:16:54,039 --> 00:16:56,004
إحياء الشخص من جديد

213
00:16:59,636 --> 00:17:02,058
...هذا ما تظنه انت فقط بسبب قدرتهم على الحركة

214
00:17:05,337 --> 00:17:07,779
البشر يستحقون حرية أكبر من هذه

215
00:17:07,780 --> 00:17:12,329
وانت لا تعاملها كبشر على الإطلاق

216
00:17:29,036 --> 00:17:31,230
روبين أطعميها بعض الملح

217
00:17:36,182 --> 00:17:37,782
ايها البطريق ، جيقورو

218
00:17:37,748 --> 00:17:39,598
ساعدا شندوري حالا

219
00:17:39,510 --> 00:17:41,297
إسحقوا كل من يعترضنا

220
00:17:51,480 --> 00:17:53,876
لقد أخطأتها ، تشوبر

221
00:17:53,908 --> 00:17:55,045
سان تور يو

222
00:17:56,323 --> 00:17:57,950
هاك با تشي "...مائة وثمانية

223
00:18:00,040 --> 00:18:01,750
بوندو هوو " عيار للمدفع

224
00:18:04,472 --> 00:18:05,878
توقف عن ذلك زورو

225
00:18:12,296 --> 00:18:12,878
دوس فلور "الاثنتي عشرة زهرة

226
00:18:15,627 --> 00:18:18,279
مرة أخرى؟

227
00:18:21,038 --> 00:18:22,416
... علي أن

228
00:18:22,417 --> 00:18:23,694
أقضي على كل من يعترض الطريق...

229
00:18:27,350 --> 00:18:28,388
...أيها اللعين

230
00:18:31,832 --> 00:18:34,785
لماذا هاجمتني أنا أيضاً؟

231
00:18:34,786 --> 00:18:38,339
لا تعترض طريقي

232
00:18:41,252 --> 00:18:42,709
إنك تعيقني

233
00:18:42,710 --> 00:18:44,549
بل أنت هو من يعيقني

234
00:18:44,550 --> 00:18:46,264
من يعترض الطريق فسيقتل

235
00:18:46,265 --> 00:18:49,681
وأنت هو من يفعل ، فالأمر كان موجهاً إلي

236
00:18:51,373 --> 00:18:52,651
أي أمر تعني؟

237
00:18:52,652 --> 00:18:54,408
أمر سيدي

238
00:18:59,807 --> 00:19:02,006
أوي ، ما الذي تفعلانه أيها الاحمقان ؟

239
00:19:07,468 --> 00:19:10,157
...توقفا عن ذلك حالاً ، علينا العمل سويـ

240
00:19:10,158 --> 00:19:10,966
روبين

241
00:19:19,454 --> 00:19:20,499
في الوقت المناسب

242
00:19:22,934 --> 00:19:26,388
...أن لم تتراجع عما أمرتهم به للتو

243
00:19:26,389 --> 00:19:30,509
أتسائل عما سيحدث لهذان الإثنان

244
00:19:30,510 --> 00:19:34,334
ما الذي سيجري لهما إن لم تأمرهما أوامر أخرى ؟

245
00:19:47,235 --> 00:19:53,369
بالرغم من أنهما فاقدين لذاكرتهما ، فلا زالا غير قادرين على التعاون فيما بينهما على الإطلاق

246
00:19:53,370 --> 00:19:53,843
إنني مندهشة حقاً

247
00:20:05,716 --> 00:20:07,591
...هذا البرج شاهق نوعاً ما

248
00:20:08,960 --> 00:20:12,483
لم لا تطلب منا القفز منه ؟

249
00:20:14,981 --> 00:20:20,990
أجننت؟ بالطبع لكم ذلك بكل سرور

250
00:20:20,990 --> 00:20:22,928
والان ، إقفزا فوراً

251
00:20:22,929 --> 00:20:26,052
يجب عليكما الإثنان القفز من هذا البرج

252
00:20:29,883 --> 00:20:30,988
أمركـ

253
00:20:34,704 --> 00:20:36,942
كلا كلا ، لا أعنيكما

254
00:20:36,859 --> 00:20:39,751
هيا أسرع ، علينا القفز بسرعة من هنا

255
00:20:39,751 --> 00:20:41,926
لا تملي علي أوامرك

256
00:20:54,806 --> 00:20:56,554
وبالنسبة لنا ، نرفض ذلكـ

257
00:20:59,328 --> 00:21:01,532
لماذا فعلتم ذلكـ أيها الحقيرين؟

258
00:21:01,533 --> 00:21:06,363
لقد خدعتموني أيها البشر المثيرين الشفقة

259
00:21:07,252 --> 00:21:12,723
بالنسبة للزومبي فسيتحررون حالما ينتهي لوفي من موريا

260
00:21:12,724 --> 00:21:15,326
الشخص الوحيد الذي أود القضاء عليه هو انت يا هوجباك

261
00:21:16,578 --> 00:21:18,841
إمنحيني يا شيندوري بعض الوقت

262
00:21:18,842 --> 00:21:20,419
سأهرب من هنا

263
00:21:21,138 --> 00:21:22,411
لماذا لا تستجيبين؟

264
00:21:22,412 --> 00:21:26,356
لا يجدر بكـ الخوف من الموت أستطيع إحياءكـ بظل أخر لاحقاً

265
00:22:05,230 --> 00:22:06,730
... إن جسدي

266
00:22:07,481 --> 00:22:10,495
... يرفض الحركة...

267
00:22:10,496 --> 00:22:11,487
شيـ ... شيدوري

268
00:22:45,676 --> 00:22:47,321
ها قد جاء

269
00:22:56,589 --> 00:22:59,715
الان ، قد حان الوقت

270
00:23:01,876 --> 00:23:03,644
... ياقبعة القش
يتبع

271
00:23:03,644 --> 00:23:04,586
يتبع

272
00:23:22,261 --> 00:23:24,651
إذن فقد خضعت أخيراً ياأوز

273
00:23:24,652 --> 00:23:27,673
إليكـ إذاً مهمتكـ الأولى

274
00:23:27,764 --> 00:23:29,038
في الحلقة المقبلة من ون بيس

275
00:23:29,039 --> 00:23:30,333
زئير أوز

276
00:23:30,334 --> 00:23:31,944
أخرج يا قبعة القش

277
00:23:31,945 --> 00:23:33,826
سأصبح ملكـ القراصنة

278
00:25:55,180 --> 00:25:56,980
ترجمة وتوقيت : THE NAUGHTY
KOOOOON.COM

