1
00:00:00,038 --> 00:00:02,538
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H00ffffff&}{\fs25}تــعــديـــل الــتــرجــمــة
بـــريـــق

2
00:00:02,538 --> 00:00:05,738
{\c&HFFFF00&}{\3c&H00ffffff&}{\fs25}تــعــديـــل الــتــرجــمــة
بـــريـــق

3
00:00:05,739 --> 00:00:12,739
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}تــعــديـــل الــتــرجــمــة
بـــريـــق

4
00:00:12,740 --> 00:00:17,980
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}لـنـجـمـع كــل أمــــالـــنـــا     و أحــــلامـــنــا

5
00:00:18,350 --> 00:00:24,000
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}ولــنــذهــب ونـــبــحــث عـــن رغــبــاتــنــا

6
00:00:24,001 --> 00:00:25,501
{\fs25}{\1c&H006bcedc&}{\an8}{\i1}ون بيس

7
00:00:27,590 --> 00:00:32,830
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}الـبـوصـلـة وغـيـرهـا    سـتـأخـرنا فـقـط

8
00:00:33,090 --> 00:00:38,700
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}مع الحماس والإثارة , سأتولى القيادة

9
00:00:38,930 --> 00:00:43,840
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}إذا استطعنا إثبات ما يوجد على    خريطة الكنز القديمة

10
00:00:44,170 --> 00:00:49,010
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}لـن تـكـون فـقـط     إسـطـورة خـيـالـيـة

11
00:00:50,950 --> 00:00:56,550
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}إذا واجــهـت عــاصـفـة فــي حـيـاتــك

12
00:00:56,620 --> 00:01:01,720
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}تـسـتـطـيـع أن تــثــق    بـأصــدقــائـــك

13
00:01:01,790 --> 00:01:04,400
{\3c&H00ffffff&}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\an8}{\i1}لا بأس للتفكير في الامر

14
00:01:05,860 --> 00:01:10,570
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}لـنـجـمـع كــل أمــــالـــنـــا     و أحــــلامـــنــا

15
00:01:11,130 --> 00:01:16,810
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}ولــنــذهــب ونـــبــحــث عـــن رغــبــاتــنــا

16
00:01:16,910 --> 00:01:20,080
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}لـــدي بــعــض مـــن الـنـقـود    لــذلــك

17
00:01:20,081 --> 00:01:22,581
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}تــريــد أن تــكــون صــديــقــي

18
00:01:23,140 --> 00:01:25,980
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}نــحـــن ... نــحـــن فــــي

19
00:01:25,981 --> 00:01:27,981
{\fs25}{\c&H49A3F3&}{\an8}{\i1}رحــلــة بــحــريــة

20
00:01:28,320 --> 00:01:31,150
{\fs25}{\1c&H006bcedc&}{\an8}{\i1}نحن

21
00:01:34,220 --> 00:01:39,760
{\fs25}{\c&HF24862&}{\an8}{\i1}لـنـخـتـرق الـظـلام خــلال الـلــيــل

22
00:01:39,930 --> 00:01:45,270
{\fs25}{\1c&0000ff1&}{\an8}{\i1}لا تـــهــمــنــا الــكــنـــوز بــعــد الأن

23
00:01:45,570 --> 00:01:48,600
{\fs25}{\1c&0000ff1&}{\an8}{\i1}لـــدي أحـــلام فـــي داخــلــي , لــذلـك

24
00:01:48,601 --> 00:01:51,201
{\fs25}{\1c&0000ff1&}{\an8}{\i1}تــريــد أن تــكــون صــديــقــي

25
00:01:51,600 --> 00:01:56,200
{\fs25}{\1c&0000ff1&}{\an8}{\i1}نــحـــن ... نــحـــن فـي رحــلــة بــحــريــة

26
00:01:56,950 --> 00:01:58,680
{\fs25}{\1c&H006bcedc&}{\an8}{\i1}نحن

27
00:01:59,950 --> 00:02:04,750
{\fs25}{\an8}{\i1}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}لـنـجـمـع كــل أمــــالـــنـــا     و أحــــلامـــنــا

28
00:02:05,450 --> 00:02:10,360
{\fs25}{\an8}{\i1}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}ولــنــذهــب ونـــبــحــث عـــن رغــبــاتــنــا

29
00:02:11,260 --> 00:02:14,600
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}لـــدي بــعــض مـــن الـنـقـود    لــذلــك

30
00:02:14,601 --> 00:02:17,201
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}تــريــد أن تــكــون صــديــقــي

31
00:02:17,300 --> 00:02:22,050
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}نــحـــن ... نــحـــن فـي رحــلــة بــحــريــة

32
00:02:22,540 --> 00:02:24,650
{\fs25}{\1c&H006bcedc&}{\an8}{\i1}نحن

33
00:02:25,710 --> 00:02:27,310
{\fs25}{\1c&H006bcedc&}{\an8}{\i1}نحن

34
00:02:28,610 --> 00:02:29,610
{\fs25}{\1c&H006bcedc&}{\an8}{\i1}!نحن

35
00:02:29,611 --> 00:03:06,611
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}{\an7}تــعــديـــل الــتــرجــمــة
بـــريـــق

36
00:03:08,620 --> 00:03:12,750
,بينما كان يواصل لوفي والأصدقاء رحلتهم نحو جزيرة البرمائيين

37
00:03:12,750 --> 00:03:14,290
وصلوا أخيراً إلى الخط الأحمر, منتصف طريق الخط العظيم

38
00:03:17,030 --> 00:03:17,670
!تشوبّر

39
00:03:23,840 --> 00:03:26,530
كوب دي بارست

40
00:03:36,760 --> 00:03:40,400
!لا يمكنني رؤية القمة! إنه عملاق

41
00:03:40,400 --> 00:03:43,180
لقد وصلوا أخيراً إلى الخط الأحمر

42
00:03:49,000 --> 00:03:55,670
وهناك, قابلوا الحورية كيمي ونجم البحر بابّاق

43
00:03:56,120 --> 00:03:57,880
شكراً جزيلاً لإنقاذكم لي

44
00:03:59,200 --> 00:04:01,340
كيمي, ما زلت بخير؟

45
00:04:01,340 --> 00:04:05,480
طلبت كيمي من الأصدقاء انقاذ صديقها هاتشين

46
00:04:05,850 --> 00:04:10,350
لذلك أبحروا بإتجاه قاعدة راكبي السمك الطائر

47
00:04:11,930 --> 00:04:13,630
ماذا؟ ما الخطب؟

48
00:04:13,630 --> 00:04:16,710
!إنهم هنا! راكبي السمك الطائر

49
00:04:23,920 --> 00:04:25,440
هيه, أرأيتم هذا؟

50
00:04:25,440 --> 00:04:28,260
نعم, لا شك في الأمر, إنهم قراصنة قبعة القش

51
00:04:31,290 --> 00:04:40,760
مللتُ الإنتظار... مللتُ حقاً! إن سفينة القراصنة تلك بمن فيها هي ما كنتُ أنتظره

52
00:04:41,410 --> 00:04:47,400
سأقتله! ذلك الرجل الذي دمّر حياتي

53
00:04:52,730 --> 00:05:01,690
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}الإجتماع مُجدداً








أنقذوا البرمائي المسجون

54
00:05:05,560 --> 00:05:07,960
هل غادر راكبي السمك الطائر؟

55
00:05:07,960 --> 00:05:11,140
رغم أنهم كانوا جاهزون للقتال وقتها

56
00:05:11,140 --> 00:05:13,400
بدا أنهم تلقوا رسالة

57
00:05:13,980 --> 00:05:17,330
ربما طُلب منهم العودة ولا أعلم ما السبب

58
00:05:17,550 --> 00:05:23,090
!أريد ركوب تلك الأسماك! يمكنها البقاء لخمس دقائق؟ هذا رائع

59
00:05:23,090 --> 00:05:26,550
بأي حال, نحن نتوجه إلى مقرهم, صحيح؟

60
00:05:26,550 --> 00:05:29,640
لذا من الأفضل لنا الإستعداد لمواجهة ثانية

61
00:05:32,950 --> 00:05:35,490
لكن من كان يتوقع أن يأتوا لنا من السماء؟

62
00:05:35,490 --> 00:05:40,040
ماذا لو نحضر المدافع للأعلى؟ سأصوب عليهم جميعاً

63
00:05:40,040 --> 00:05:40,930
!فكرة جيدة

64
00:05:44,110 --> 00:05:47,480
...اتساءل إن كان هاتشين بخير

65
00:05:47,480 --> 00:05:52,440
!أنت مُلاحقة من قِبل ماركو ولابد أن تحذري أيضاً

66
00:05:55,110 --> 00:05:56,760
...أظن أنك محق

67
00:06:01,910 --> 00:06:04,580
سيدي دوفال! لقد عاد الثلاثة

68
00:06:11,810 --> 00:06:14,420
سيدي دوفال, لماذا أمرتنا بالعودة؟

69
00:06:14,420 --> 00:06:19,730
أريد معرفة السبب, كل ما عليك هو أن تترك لنا مهمة القبض على حورية البحر والقراصنة

70
00:06:19,930 --> 00:06:20,940
!أنتم حمقى

71
00:06:27,980 --> 00:06:29,360
...أتعلمون

72
00:06:30,610 --> 00:06:35,320
كم من الوقت كنت أنتظر...

73
00:06:36,510 --> 00:06:38,800
من أجل وصول...

74
00:06:40,300 --> 00:06:41,830
اولئك القراصنة؟...

75
00:06:39,460 --> 00:06:41,800
دوفال

76
00:06:43,050 --> 00:06:45,830
...كلما فكرت بذلك الشخص

77
00:06:45,830 --> 00:06:52,280
ينبض هذا الجرح الموجود خلفي نبضاً قوياً كالجحيم

78
00:06:53,590 --> 00:06:56,120
!اوه لا! زعيمنا غاضب

79
00:06:56,610 --> 00:07:05,730
كل يوم... كل يوم يمر وأنا ألعن فيه اسم ذلك الشخص

80
00:07:08,130 --> 00:07:10,070
!أيها الزعيم, اهدأ قليلاً

81
00:07:11,200 --> 00:07:16,200
سأقتل ذلك الشخص هنا, اليوم, أتفهمون؟

82
00:07:16,750 --> 00:07:21,000
هذه أمنية حياتي الطويلة

83
00:07:21,000 --> 00:07:24,310
!أتفهمون؟

84
00:07:24,310 --> 00:07:26,400
نعم, لن يبقى ذلك الشخص حياً لمدة

85
00:07:28,050 --> 00:07:33,510
عليكم القيام بهذا بطريقة صحيحة , وبذلك سنقبض عليه

86
00:07:33,980 --> 00:07:35,890
!كل ما عليكم هو اتباع أوامري يا حمقى

87
00:07:36,780 --> 00:07:37,870
!حاضر أيها الزعيم

88
00:07:38,230 --> 00:07:39,890
هيه, طاقم ماكرو

89
00:07:40,280 --> 00:07:41,890
ماذا؟ طلبتنا؟

90
00:07:42,460 --> 00:07:43,980
ماذا هناك يا دوفا؟

91
00:07:44,390 --> 00:07:47,960
دوفا؟! ماذا تقصد يا قيارو؟ وأنت يا تانشي تقول "ماذا"؟

92
00:07:47,960 --> 00:07:50,280
!يفترض أن تتعلموا بعض الأخلاق

93
00:07:50,820 --> 00:07:52,400
إن اسم دوفا مُضحك

94
00:07:52,600 --> 00:07:56,940
ماذا تأمر سيد دوفال

95
00:07:56,940 --> 00:07:59,700
أيها القائد, هذا الشخص تصرفاته غريبة

96
00:08:00,040 --> 00:08:02,070
!اخرس

97
00:08:02,070 --> 00:08:08,420
اوه, أنا أعتذر بشدة يا سيدي! إنهما من أشد الحمقى هنا
!حتى أنهما لا يعرفان ماذا يقولان

98
00:08:10,510 --> 00:08:20,790
لا بأس, أنتم بالنسبة لي كملائكة الحظ الطيب, ولا أجد لكم كلمات الشكر

99
00:08:23,550 --> 00:08:24,410
اكمل

100
00:08:24,410 --> 00:08:27,000
!قلت لك اخرس يا تانشي

101
00:08:27,980 --> 00:08:38,990
...شكراً لكم يا رفاق, أخيراً... أخيراً
يمكنني أن أراهم! قراصنة قبعة القش

102
00:08:40,190 --> 00:08:43,410
قبعة القش؟ من هؤلاء؟

103
00:08:43,890 --> 00:08:48,180
طاقم قبعة القش؟ ليست تخيلاتي إذاً

104
00:08:48,750 --> 00:09:02,020
,اسمعوا, ذلك الشخص, الذي انتظرته طوال حياتي لأقتله موجود على تلك السفينة, ولن أغفر له أبداً

105
00:09:02,020 --> 00:09:03,850
!أرجوك! اهدأ يا زعيم

106
00:09:04,930 --> 00:09:06,850
أحقاً يكره ذلك الشخص؟

107
00:09:08,200 --> 00:09:11,200
لم أتوقع أن أسمع كلمة "قراصنة قبعة القش" في هذا المكان

108
00:09:12,370 --> 00:09:13,840
!هيه أنت أيها الضخم

109
00:09:13,840 --> 00:09:16,990
!إنه السيد دوفال, تحلى ببعض الأخلاق أيها الأخطبوط اللعين

110
00:09:17,330 --> 00:09:20,240
!أقلتَ بأن كيمي تم اختطافها من قِبل قراصنة قبعة القش؟

111
00:09:22,480 --> 00:09:27,450
هذا سيء, من بين كل الناس الذين واجهتهم

112
00:09:27,790 --> 00:09:29,890
هل هم قادمون هنا؟

113
00:09:29,890 --> 00:09:36,880
نعم, إنهم قادمون الآن! لكن ألم تطلب منهم صديقتك المساعدة؟

114
00:09:36,880 --> 00:09:39,960
لا أعلم التفاصيل, لكن لا يبدو الأمر أنه اختطاف

115
00:09:40,360 --> 00:09:47,910
,بأي حال, لا يهم من تحضر معها
طالما نحن هنا, فسنقبض عليهم جميعاً ونبيعهم لمتجر البشر

116
00:09:50,540 --> 00:09:54,610
!وكأنهم ستفعلون هذا! إن ذلك الطاقم قوي جداً

117
00:09:55,670 --> 00:09:58,580
هذه مشكلة... أتساءل إن كانت نامي معهم

118
00:09:58,580 --> 00:10:00,910
...هل ما زالت غاضبة علي

119
00:10:00,910 --> 00:10:02,990
...الأرجح أنها كذلك

120
00:10:02,990 --> 00:10:06,410
...قمتُ بأشياء فظيعة معها عندما كنتُ مع آرلونج

121
00:10:06,920 --> 00:10:16,340
!إن لم أهرب قبل وصولهم, فسوف يضربونني أيضاً وهذه مشكلة

122
00:10:29,170 --> 00:10:33,270
!إنهم.. سيد دوفال, وصل قراصنة قبعة القش

123
00:10:34,220 --> 00:10:37,940
إذاً, لقد أتوا أخيراً

124
00:10:38,590 --> 00:10:40,160
...اسمع ماكرو

125
00:10:40,630 --> 00:10:42,620
ماذا هناك؟

126
00:10:42,620 --> 00:10:45,740
سأعطيك الكثير من التاكوياكي إن جعلتني أهرب

127
00:10:45,740 --> 00:10:48,710
ماذا أيها المغفل؟ هل أنا شَرِه لهذه الدرجة؟

128
00:10:52,090 --> 00:10:55,280
هل ذلك الشخص على السفينة؟

129
00:10:55,280 --> 00:10:56,970
!نعم, إنه حتماً موجود

130
00:10:58,460 --> 00:11:02,340
حان وقت المواحهة, استعدوا جميعاً

131
00:11:02,340 --> 00:11:05,320
اسمع قيارو, سأعطيك الكثير من التاكوياكي إن جعلتني أهرب

132
00:11:05,320 --> 00:11:07,390
!قلت لك لا أحد شَرِه ليسقط في فخك.. هيه أنت

133
00:11:07,390 --> 00:11:09,350
أحقاً صدقت الأمر؟

134
00:11:09,590 --> 00:11:11,330
!هيا تحركوا يا حمقى

135
00:11:14,750 --> 00:11:17,740
اسمع تانشي سأعطيك... ماذا؟

136
00:11:17,740 --> 00:11:19,400
!اخرس وتعال معنا

137
00:11:23,790 --> 00:11:25,990
ماذا؟ يمكنني رؤية شيء الآن

138
00:11:26,520 --> 00:11:30,480
يبدو بأنه مقر راكبي السمك الطائر

139
00:11:31,260 --> 00:11:33,960
وذلك الهاتشين مسجون هنا؟

140
00:11:35,330 --> 00:11:36,580
...هاتشين

141
00:11:36,580 --> 00:11:39,300
!هيا لنُسرع وننقذ التاكوياكي

142
00:11:39,300 --> 00:11:41,640
!نعلم هذا! انتظر لحظة

143
00:11:43,930 --> 00:11:48,150
سوف أنقذه في لحظات, عزيزتي كيمي

144
00:11:48,150 --> 00:11:49,720
شكراً لك يا سانجي

145
00:11:49,720 --> 00:11:52,100
!اوخ! لكن احذروا جميعاً

146
00:11:53,520 --> 00:11:58,890
إن طاقم ماكرو لوحده قبضوا علي ثلاثين مرة

147
00:11:58,890 --> 00:12:01,070
!أنتِ يتم القبض عليك كثيراً

148
00:12:02,170 --> 00:12:03,220
ويتم ابتلاعك كثيراً أيضاً

149
00:12:10,840 --> 00:12:13,120
يبدو بأننا دخلنا منطقتهم

150
00:12:13,530 --> 00:12:16,840
!"يراودني ذلك الشعور مُجدداً, "لا يفترض أن ندخل هذه الجزيرة الخطيرة

151
00:12:17,020 --> 00:12:21,840
هذه ليست جزيرة, لكن تبدو بأنه وكأنه تم بناء قرية على الماء

152
00:12:21,840 --> 00:12:25,750
!"إنها "لا يفترض أن ندخل هذه القرية الخطيرة والتي تم بناؤها على الماء

153
00:12:26,350 --> 00:12:29,530
لكن لماذا يشيدون هذا المكان كمقرّ لهم؟

154
00:12:29,890 --> 00:12:30,810
...من يعلم

155
00:12:35,080 --> 00:12:36,520
بأي حال, المكان هادئ جداً هنا

156
00:12:38,220 --> 00:12:40,030
...يراودني شعور سيء حيال هذا

157
00:12:40,030 --> 00:12:41,440
...لوفي, هل لابد أن

158
00:12:42,730 --> 00:12:44,360
!نــتــقــدم

159
00:12:44,820 --> 00:12:46,740
هيه! ألا يُفترض أن نفكر حتى بخطة؟

160
00:12:50,160 --> 00:12:56,660
هيه! هاتشين! هل أنت بخير؟

161
00:12:56,990 --> 00:13:01,100
!اخرجوا يا ماكرو! أعيدوا هاتشين

162
00:13:08,110 --> 00:13:11,610
!يا الهي! إنها حقاً سفينة قبعة القش

163
00:13:11,970 --> 00:13:13,090
!اللعنة

164
00:13:19,890 --> 00:13:23,400
...لا يمكنني الهرب, في هذه الحالة

165
00:13:23,400 --> 00:13:25,950
سواد الأخطبوط هاتشي

166
00:13:30,450 --> 00:13:33,050
يبدو بأن أحداً داخل القفص

167
00:13:33,520 --> 00:13:35,930
من هذا الشخص أسود اللون؟

168
00:13:36,280 --> 00:13:38,350
...ماذا؟ ابتعدوا

169
00:13:40,340 --> 00:13:42,460
أيمكن أن يكون هاتشين؟

170
00:13:46,300 --> 00:13:52,310
!هذا عظيم كيمي! لا عدو حولنا! لابد أنهم يتناولون الطعام

171
00:13:52,310 --> 00:13:52,850
يبدو هذا

172
00:13:53,150 --> 00:13:58,280
!هل أنتم جادون؟! أي شخص سيعرف بأن هذا فخ

173
00:13:58,280 --> 00:14:01,730
الكل ينتظرنا أن نقع فيه ليهجموا علينا

174
00:14:03,220 --> 00:14:05,120
!يا له من استنتاج ذكي

175
00:14:05,120 --> 00:14:07,870
!لم أفكر بهذا اطلاقاً

176
00:14:07,870 --> 00:14:09,700
!ولهذا يتم القبض عليكما دائماً

177
00:14:11,260 --> 00:14:14,950
أنا هنا يا كيمي! أنا بخير, فلا داعي للقلق

178
00:14:15,190 --> 00:14:17,480
!هاتشين, إنه أنت بالفعل

179
00:14:25,510 --> 00:14:27,510
أنت أسود! ما الخطب؟

180
00:14:27,900 --> 00:14:34,470
حسنٌ, إنه خطأي لكن المهم هو أن هذا فخ, فاهربوا

181
00:14:34,470 --> 00:14:38,560
تعلمين أنني قوي, صحيح؟ أنا بخير, اذهبوا فقط

182
00:14:41,520 --> 00:14:46,790
هذا الصوت مألوف لدي, كذلك هذا الخيال الأسود, ما رأيك نامي؟

183
00:14:47,970 --> 00:14:50,590
هناك شيء محير حوله

184
00:14:50,590 --> 00:14:51,370
ما هو؟

185
00:14:51,950 --> 00:14:53,700
سنعرف عند سؤاله, صحيح؟

186
00:14:54,310 --> 00:14:56,980
هيه! كيف حال آرلونج؟

187
00:14:57,860 --> 00:15:05,330
اوه آرلونج؟ لقد قبضت الحكومة عليه مع تشو, كوروبي والبقية

188
00:15:05,330 --> 00:15:11,530
أنا الوحيد الذي هرب, والآن أعيش حلمي في متجر التاكوياكي

189
00:15:16,510 --> 00:15:17,770
آرلونج..؟

190
00:15:19,300 --> 00:15:20,600
...كما توقعت

191
00:15:25,330 --> 00:15:28,440
!إذاً كان أنت؟ أيها الحبّار اللعين؟

192
00:15:29,530 --> 00:15:30,780
!اللعنة

193
00:15:48,130 --> 00:15:51,130
!الـ... اللعنة

194
00:15:51,350 --> 00:15:57,510
إذاً أنت الحبار اللعين الذي كان مع آرلونج؟
أنت بائع التاكوياكي, هاتشين؟

195
00:15:58,250 --> 00:15:59,330
ماذا؟

196
00:15:59,330 --> 00:16:01,980
...حسنٌ, حصل الأمر منذ فترة

197
00:16:02,890 --> 00:16:08,390
كانت قرية نامي تحت وطأة قراصنة أشرار يُطلق عليهم قراصنة آرلونج

198
00:16:09,030 --> 00:16:15,960
,كانت نامي في مشكلة خطيرة معهم وذلك الأخطبوط كان من كبار الأعضاء في الفريق

199
00:16:19,870 --> 00:16:22,370
نامي؟ تخططين للهرب؟

200
00:16:23,000 --> 00:16:29,970
إن فعلتِ هذا, كل من في قرية كوكوياشي سيموت بسببك

201
00:16:34,490 --> 00:16:37,310
أي واحد فيكم هو آرلونج؟

202
00:16:43,220 --> 00:16:45,810
اوه, إذاً فهو عدو قديم؟

203
00:16:46,120 --> 00:16:51,870
بالطبع,أخذ من لوفي والبقية الكثير لقهر ذلك الفريق بأكمله

204
00:16:51,870 --> 00:16:54,150
!يوسوب! انت رائـــع

205
00:16:54,660 --> 00:16:56,740
!نـ.. نعم, أظن هذا

206
00:16:56,740 --> 00:17:03,710
ظننتُ بأن البرمائيين قد تم القبض عليهم
لكن يبدو أن هذا الشخص خطط للهرب بطريقة ما

207
00:17:05,360 --> 00:17:08,170
...فمهت, لقد مررتم بالكثير الكثير

208
00:17:08,360 --> 00:17:14,510
!اسمع أيها الحبّار, لن نساعدك بما أننا عرفنا حقيقتك

209
00:17:17,940 --> 00:17:19,800
...لـ.. لكن

210
00:17:20,810 --> 00:17:22,490
...أنا... أريد

211
00:17:24,980 --> 00:17:29,550
هل التاكوياكي الخاص بكم لذيذ كما سمعت؟

212
00:17:29,760 --> 00:17:32,220
!اوه لا! هل أنت واقع بين نار شهيتك وأسبابك؟

213
00:17:32,490 --> 00:17:34,070
كم هو أحمق

214
00:17:34,070 --> 00:17:39,370
أيعني هذا أنكم تعرفون هاتشين؟ أهو صديق قديم؟

215
00:17:39,790 --> 00:17:42,230
!إنه ليس صديقنــا

216
00:17:44,940 --> 00:17:46,710
!عودوا من حيث أتينا

217
00:17:48,110 --> 00:17:48,830
...نامي

218
00:17:50,010 --> 00:17:55,380
آسفة كيمي, لم نتوقع أن يكون صديقك هذا الشخص

219
00:17:55,710 --> 00:18:02,200
!مستحيل... أيعني هذا أنكم لن تساعدونني بإنقاذه؟ هاتشين

220
00:18:02,200 --> 00:18:06,600
!كيمي! لا بأس! المهم أن تعودوا لأن هذا فخ

221
00:18:07,030 --> 00:18:16,470
!لا... سأنقذك يا هاتشين, أنت تحمينا دائماً! بابّاق

222
00:18:16,470 --> 00:18:23,740
!هذا صحيح! لم أتصور أن ينعدم الإحساس لديكم يا حمقى! يا حمقى

223
00:18:24,190 --> 00:18:25,690
!اخرس

224
00:18:25,690 --> 00:18:27,640
!انتظرنا يا هاتشي

225
00:18:27,640 --> 00:18:30,350
!لن نتخلى عنك يا هاتشين

226
00:18:30,710 --> 00:18:31,520
!نحن قادمان

227
00:18:33,060 --> 00:18:34,090
!عزيزتي كيمي

228
00:18:34,090 --> 00:18:35,050
!ذلك الأحمق

229
00:18:38,280 --> 00:18:39,910
هل سنكون بخير هكذا؟

230
00:18:39,910 --> 00:18:43,930
لا أتوقع أن يقفزا هكذا, لابد أن لديهما خطة

231
00:18:45,640 --> 00:18:48,270
!لقد قبضنا على كيمي

232
00:18:48,510 --> 00:18:50,640
!اوه هيا! هذا مثير للشفقة

233
00:18:52,020 --> 00:18:53,970
!سنكون أغنياء الآن

234
00:18:53,970 --> 00:18:56,790
ومع هاتشي, الذي ينقذك دائماً, نحن نربح دائماً

235
00:18:56,790 --> 00:18:59,030
!لن تهربي يا كيمي

236
00:19:04,230 --> 00:19:07,790
!لهذا قلت لكما اهربا يا كيمي وبابّاق

237
00:19:08,190 --> 00:19:11,610
!أيها اللـ... لا دخل لكيمي بهذا الأمر

238
00:19:11,610 --> 00:19:13,160
!انتظر سانجي

239
00:19:20,720 --> 00:19:23,430
!سأنقذك الآن يا كيمي

240
00:19:35,600 --> 00:19:38,130
لا بأس, لنُنقذ هاتشي معها

241
00:19:39,420 --> 00:19:47,700
لم يكن هاتشي سيئاً للغاية إنه غير خطير كما أننا وعدنا كيمي

242
00:19:49,380 --> 00:19:53,000
نامي إن ظهورك بشكل حازم وصارم جميل جداً

243
00:19:53,410 --> 00:19:54,470
...هيه نامي

244
00:19:54,820 --> 00:19:55,840
أعادي الأمر لكِ؟

245
00:19:57,530 --> 00:19:58,000
!لوفي

246
00:19:58,810 --> 00:20:03,020
!إن كان هذا طلبك, فلا خيار لنا! لنُنقذ الأخطبوط معها

247
00:20:03,340 --> 00:20:05,930
!عيناك تحوّلتا إلى تاكوياكي

248
00:20:22,400 --> 00:20:25,300
...أكل التحضيرات جاهزة؟

249
00:20:27,350 --> 00:20:29,410
با راكبي السمك الطائر؟

250
00:20:41,280 --> 00:20:42,850
!بالطبع, نحن جاهزون دائماً

251
00:20:43,150 --> 00:20:45,220
قومو قومو نو

252
00:20:45,720 --> 00:20:46,720
بيستول

253
00:20:48,300 --> 00:20:49,430
!مهلاً

254
00:20:52,740 --> 00:20:53,700
!أهو مُستخدم لفاكهة الشيطان؟

255
00:20:55,590 --> 00:20:56,440
صاحب القبعة؟

256
00:20:59,750 --> 00:21:00,980
!تباً له

257
00:21:01,180 --> 00:21:02,460
!لوفي

258
00:21:02,460 --> 00:21:03,240
...أنت

259
00:21:03,500 --> 00:21:06,440
حسنٌ, لقد استعدتهما

260
00:21:06,830 --> 00:21:12,410
شكراً لك يا صاحب القبعة, أنا مدين لك

261
00:21:12,720 --> 00:21:15,770
!زرور! حطم قفص الأخطبوط وحرره

262
00:21:17,980 --> 00:21:18,710
!طبعاً

263
00:21:19,180 --> 00:21:28,040
!احذر يا صاحب القبعة! لقد وقعتم في الفخ, راكبي السمك الطائر يحاصرون المكان

264
00:21:31,410 --> 00:21:32,740
!تحركوا

265
00:21:32,740 --> 00:21:33,430
!حاضر

266
00:21:39,130 --> 00:21:40,690
...لوفي

267
00:21:41,110 --> 00:21:43,530
!نحن جاهزون لهم, سواءً أتوا من البحر أو السماء

268
00:21:44,840 --> 00:21:45,900
!سنهزمهم جميعاً

269
00:21:48,440 --> 00:21:50,220
!هيه أنتم

270
00:22:00,330 --> 00:22:04,920
!استـــعـــدوا لـلـقــتــال

271
00:22:05,820 --> 00:22:08,510
!نـــعـم

272
00:22:10,610 --> 00:22:15,830
تباً! لنأخذ كيمي بما أن الفرصة موجودة

273
00:22:16,740 --> 00:22:21,080
!كيمي! بابّاق! اهربوا! الوضع خطير

274
00:22:21,470 --> 00:22:24,980
!اهزمهم يا لوفي هيا

275
00:22:25,300 --> 00:22:27,180
!هيا تعالوا! أيها السمك الطائر

276
00:22:27,180 --> 00:22:28,880
!اهزموهم! اهزمزهم, هيا هيا

277
00:22:34,650 --> 00:22:36,040
!إنهم هنا

278
00:22:36,920 --> 00:22:38,000
!حسناً

279
00:23:10,550 --> 00:23:13,180
!وجدتك, يا صاحب الساق السوداء, سانجي

280
00:23:13,180 --> 00:23:14,910
أيعرف سانجي؟

281
00:23:14,910 --> 00:23:18,000
!أنت من تسبب بتدمير حياتي

282
00:23:18,000 --> 00:23:19,740
يكرهه بشدة, صحيح؟

283
00:23:19,740 --> 00:23:21,460
!لتذهب إلى الجحيم

284
00:23:22,240 --> 00:23:24,280
ماذا فعلت به يا سانجي؟

285
00:23:24,540 --> 00:23:26,130
الحلقة القادمة من ون بيس

286
00:23:26,130 --> 00:23:28,900
!المأساة
!حقيقة دوفال الغير مُقنّع

287
00:23:29,500 --> 00:23:32,050
!سأصبح ملك القراصنة

