1
00:01:51,403 --> 00:01:54,074
هيه,أبيس إلى من تتحدثين؟

2
00:01:54,334 --> 00:01:56,217
لا...لاتقترب

3
00:01:59,119 --> 00:02:02,872
الجزيرة المفقودة,أنتِ تعنين الجزيرة التي غرقت منذ آلاف السنين؟

4
00:02:03,498 --> 00:02:07,836
حسب ماقاله لي ريوجي,الجزيرة سوف تظهر على السطح قريباً

5
00:02:08,628 --> 00:02:12,924
...لكنه لايذكر أين سيحدث هذا

6
00:02:12,925 --> 00:02:14,480
ونحن لم نجد أي إشارات...

7
00:02:15,885 --> 00:02:20,015
...ريوجي إفترق عن رفاقه لأنه فقد كل قوته, لذا أنا

8
00:02:20,015 --> 00:02:22,392
أريد أن أعيده إلى مكان ولادته,مهما حدث

9
00:02:23,195 --> 00:02:25,603
ريوجي...يقول دائماً

10
00:02:26,104 --> 00:02:29,482
إذا عدت إلى مأوى التنين,سوف أتحسن

11
00:02:30,191 --> 00:02:31,943
لذا سوف أجده بلا شك

12
00:02:33,194 --> 00:02:35,405
حسناً,سوف أخذك إلى هناك

13
00:02:36,239 --> 00:02:37,323
إلى الجزيرة المفقودة

14
00:02:37,324 --> 00:02:39,552
لوفي!هل سمعت ماقالته؟

15
00:02:39,617 --> 00:02:42,662
لقد قالت بأن الجزيرة المفقودة غرقت في البحر

16
00:02:42,871 --> 00:02:45,582
وأسطورة السينينريو تقول هذا أيضاً

17
00:02:46,041 --> 00:02:48,668
لابد أن الجزيرة المفقودة موجودة في مكان ما

18
00:02:48,666 --> 00:02:50,253
جزيرة غير موجودة على أي خريطة!؟

19
00:02:50,420 --> 00:02:52,047
نعم لهذا نحن ذاهبون إلى هناك

20
00:02:52,922 --> 00:03:00,555
هجوم إيريك
الهروب الكبير من جزيرة جنكان

21
00:03:04,698 --> 00:03:06,354
الجو حار فعلاُ

22
00:03:08,063 --> 00:03:09,898
ماذا ألآن!؟

23
00:03:10,373 --> 00:03:11,565
قراصنة مرة أخرى؟

24
00:03:13,443 --> 00:03:16,613
هيه!يارفاق!يجب أن تشاهدوا هذا

25
00:03:17,155 --> 00:03:18,406
ماذا حدث؟

26
00:03:20,408 --> 00:03:25,705
...وبعد ذلك...الجيل الـ1201

27
00:03:27,957 --> 00:03:30,460
هذا لايصدق مازال يتحدث

28
00:03:30,794 --> 00:03:32,712
هيه,يجب أن تسمع هذا

29
00:03:32,713 --> 00:03:34,343
حسناً,أنا مستيقظ

30
00:03:36,132 --> 00:03:38,551
ماذا؟ لقد طلع الصباح؟

31
00:03:40,804 --> 00:03:44,974
قصة ذلك الرجل العجوز كانت طويلة جداً,جعلتنا نغط في النوم هنا

32
00:03:49,349 --> 00:03:50,632
!مشكلة كبيرة

33
00:03:50,647 --> 00:03:52,691
بوكودين أين أبيس؟

34
00:03:53,149 --> 00:03:53,900
ماذا هناك؟

35
00:03:54,901 --> 00:03:59,280
أنتم قراصنة أليس كذلك؟لقد وصل جنود البحرية ألآن إلى هنا

36
00:03:59,614 --> 00:04:00,323
...لايمكن

37
00:04:00,407 --> 00:04:02,534
مازالوا يطاردون أبيس؟...

38
00:04:02,784 --> 00:04:05,328
مابها هذه الطفلة؟

39
00:04:05,662 --> 00:04:07,997
هيه,إلحقوا بي جميعاً

40
00:04:08,373 --> 00:04:09,207
حسناً نامي

41
00:04:09,625 --> 00:04:10,584
لماذا!؟

42
00:04:10,709 --> 00:04:11,793
تعال فقط

43
00:04:12,085 --> 00:04:13,211
ماذا بشأن هذا الرجل؟

44
00:04:13,712 --> 00:04:17,632
اممم.سوف ندعه يستريج هنا ألآن

45
00:04:18,967 --> 00:04:21,177
هيه,إذا استيقظ بوكودين أخبره بهذا

46
00:04:21,428 --> 00:04:23,471
سوف نذهب لحماية أبيس

47
00:04:24,128 --> 00:04:25,114
حـ-حسناً

48
00:04:31,312 --> 00:04:34,149
سفينتهم على ميمنة السفينة

49
00:04:34,607 --> 00:04:38,778
ممتاز,أنا بحاجة إلى فريق يرافقني إلى جزيرة جونكان

50
00:04:39,195 --> 00:04:41,990
أما البقية,حاصروا سفينتهم

51
00:04:55,920 --> 00:04:57,547
هيه,يارفاق

52
00:04:58,006 --> 00:05:01,551
كما قال الجد بوكودين,السينينريو الأسطوري

53
00:05:01,718 --> 00:05:04,262
نعم!أليس رائعاً!؟

54
00:05:04,554 --> 00:05:06,473
ليس وكأنه لك

55
00:05:07,307 --> 00:05:10,810
إذاً عندما تقترب من الخط الكبير,ترى بعض الأشياء كهذه؟

56
00:05:11,561 --> 00:05:15,607
....حسناً لقد رأينا ملوك البحر من قبل,لكن ليس منهم

57
00:05:17,650 --> 00:05:20,862
هل...هل أنتِ متأكدة من أنه أليف؟

58
00:05:25,075 --> 00:05:27,076
أوه! في بعض الأحيان يخرف قليلاً

59
00:05:27,077 --> 00:05:30,750
إذا اعتقد بأنك طعام,سوف يحاول أكلك

60
00:05:31,310 --> 00:05:33,286
تأخرت كثيراً بإخباري

61
00:05:33,833 --> 00:05:35,251
هذا لايؤلم على الإطلاق,صحيح؟

62
00:05:38,046 --> 00:05:39,381
!أنت تبدو مثل السمكة

63
00:05:40,340 --> 00:05:43,677
هل ستقف هكذا فقط؟أخرجني

64
00:05:43,677 --> 00:05:45,053
لنتركه يأكله فقط

65
00:05:45,054 --> 00:05:48,171
...هيه,زورو

66
00:05:48,264 --> 00:05:50,183
من الأفضل ألا يأكله,سوف يتسمم بسببه

67
00:05:50,184 --> 00:05:51,888
إخرس أيها الطباخ العاطفي

68
00:05:57,857 --> 00:06:01,236
مايريده جنود البحرية هو هذا...السينينريو

69
00:06:02,153 --> 00:06:04,322
...في الواقع,بعد التفكير في هذا

70
00:06:04,322 --> 00:06:08,576
ماقررناه هو أخذ هذا السينينريو إلى الجزيرة المفقودة

71
00:06:08,743 --> 00:06:12,914
لايمكن أن تكوني جادة في هذا لقد إقترب جنود البحرية

72
00:06:12,914 --> 00:06:16,710
....كان من الصعب الهروب بأنفسنا منهم,لكن مع شيء كبير كهذا

73
00:06:16,710 --> 00:06:16,876
ريوجي

74
00:06:17,210 --> 00:06:19,379
يريد العودة إلى دياره حقاً

75
00:06:20,302 --> 00:06:21,175
...لذا

76
00:06:22,173 --> 00:06:26,261
...وأنا أراهن على أن لوفي قال طبعاً!سوف أخذك إلى ديارك أو وعدك بشيء أحمق

77
00:06:26,428 --> 00:06:28,304
نعم لقد وعدته بأن أخذه إلى هناك

78
00:06:29,889 --> 00:06:32,976
لكننا لانملك أي فكرة عن مكان تلك الجزيرة

79
00:06:32,976 --> 00:06:35,687
كيف يمكن أن نصل إلى هناك!؟

80
00:06:35,688 --> 00:06:37,594
سوف نتدبر الأمر

81
00:06:37,595 --> 00:06:39,540
لا لن نستطيع

82
00:06:39,649 --> 00:06:44,279
أظن بأن ريوجي إذا عاد إلى مكان ولادته سوف يتحسن

83
00:06:45,905 --> 00:06:48,408
الحيوانات لديها الغريزة

84
00:06:49,242 --> 00:06:51,911
ربما سيتمكن السينينريو من إخبارنابشيء

85
00:06:53,079 --> 00:06:55,457
نعم لنبحث عن تلك الجزيرة المفقودة

86
00:06:55,711 --> 00:06:57,242
...لكن كيف

87
00:06:57,417 --> 00:06:59,502
حسناً,سوف نتدبر الأمر بأي شكل

88
00:06:59,503 --> 00:07:01,792
!زورو

89
00:07:01,793 --> 00:07:04,327
لكن مالذي يجب أن نفعله معه؟

90
00:07:04,589 --> 00:07:06,967
إنزاله فقط من على الجبل سوف يلفت الإنتباه

91
00:07:09,290 --> 00:07:11,403
أولاً نحن بحاجة إلى عربة

92
00:07:11,404 --> 00:07:13,792
عربة تكفي لنقل ريوجي

93
00:07:18,229 --> 00:07:19,564
!لنفعل هذا

94
00:07:21,107 --> 00:07:22,817
جومو جومو نو مسدس

95
00:07:56,791 --> 00:07:58,066
هل يكفي هذا؟

96
00:07:59,466 --> 00:08:00,571
حسناً

97
00:08:01,657 --> 00:08:03,299
أعتقد بأنه ألآن لايوجد لي خيار إلا المساعدة

98
00:08:03,300 --> 00:08:04,862
أيتها الفتاة السارقة

99
00:08:12,243 --> 00:08:13,944
هذا سيفي بالغرض

100
00:08:14,243 --> 00:08:17,700
هذا سيكون مثالياً لنقل ريوجي

101
00:08:17,701 --> 00:08:18,701
طبعاً

102
00:08:20,282 --> 00:08:23,506
لكن...جنود البحرية مازالوا في الميناء

103
00:08:23,934 --> 00:08:25,179
ماذا عن سفينتنا!؟

104
00:08:26,297 --> 00:08:28,133
سوف يحدث شيء ما

105
00:08:28,134 --> 00:08:29,134
لا,لن يحدث

106
00:08:29,259 --> 00:08:30,093
يمكننا قتالهم

107
00:08:31,428 --> 00:08:32,470
هذا يلائمني تماماً

108
00:08:32,637 --> 00:08:35,473
لا,لايمكننا ذلك سوف نعرض ريوجي للخطر

109
00:08:36,099 --> 00:08:39,019
دعوني أفكر في كيفية نقله

110
00:08:39,894 --> 00:08:44,441
...لكن طبعاً مازالت الذهاب المرح راسية على الميناء

111
00:08:44,442 --> 00:08:45,442
نعم

112
00:08:45,734 --> 00:08:48,236
هذا هو القارب الثمين الذي حصلنا عليه من كايا سوف أذهب لإحضاره

113
00:08:48,403 --> 00:08:49,738
هذا رائع جداً

114
00:08:49,738 --> 00:08:51,114
...لكن

115
00:08:51,115 --> 00:08:52,115
زورو سيأتي معي أيضاً

116
00:08:52,116 --> 00:08:53,116
لماذا أنا؟

117
00:08:53,533 --> 00:08:54,492
إذاً سوف أدع هذا لكما

118
00:08:55,368 --> 00:08:58,038
حسناً لقد قررنا كل شيء ...ماذا لو إنتظرنا إلى حلول الليل؟

119
00:08:58,039 --> 00:08:59,039
لا

120
00:09:02,584 --> 00:09:06,588
احضروا السفينة إلى تلك المنطقة التي تشبه أنف يوسوب

121
00:09:08,506 --> 00:09:10,800
هيه,أنتِ على حق إنه حقاً أنف يوسوب

122
00:09:11,009 --> 00:09:13,928
....لكن مالذي ستفعلينه؟ إذا أحضرنا السفينة فقط

123
00:09:13,928 --> 00:09:14,971
لاتقلق

124
00:09:15,472 --> 00:09:18,558
لااعتقد بأنهم سيتمكنون من ايجادنا في الحال

125
00:09:19,142 --> 00:09:20,101
أسرعا فقط في جلبها

126
00:09:20,352 --> 00:09:23,355
هيه,وألآن يجب علينا أن نسرع

127
00:09:23,355 --> 00:09:26,483
سانجي ولوفي,أحضروا ريوجي إلى العربة

128
00:09:26,608 --> 00:09:28,026
في الحال نامي
حسناً

129
00:09:35,168 --> 00:09:36,186
هيه,أيها العجوز

130
00:09:36,910 --> 00:09:38,370
أخبرني أين تختبأ هذه الفتاة

131
00:09:41,373 --> 00:09:43,583
أنا جاد في هذا,إستيقظ ألآن

132
00:09:45,669 --> 00:09:49,297
...إستمرت الحرب حتى الجيل الـ1202

133
00:09:50,048 --> 00:09:51,466
مالذي تثرثر عنه؟

134
00:09:51,834 --> 00:09:53,305
سيدي القائد

135
00:09:54,094 --> 00:09:57,138
يبدو بأن هناك آثار في الساحة الخلفية

136
00:10:00,308 --> 00:10:02,644
إيريك مالذي وجدته!؟

137
00:10:05,313 --> 00:10:07,774
أنا متأكد من أنهم يجلسون في نهاية هذا الأثر

138
00:10:08,608 --> 00:10:11,319
إنهم مختبؤون في مكان ما على هذا الجبل

139
00:10:11,695 --> 00:10:13,822
حسناً,إبدأوا في البحث

140
00:10:17,826 --> 00:10:20,328
...لهذا يجب علينا أن ننتظر حتى حلول الظلام

141
00:10:23,248 --> 00:10:25,166
مالذي تفعله!؟

142
00:10:43,504 --> 00:10:44,512
سوف أصعد

143
00:10:54,529 --> 00:10:57,824
!أه,لقد وجدوني

144
00:10:58,153 --> 00:10:59,047
!إنهم هنا

145
00:10:59,117 --> 00:11:00,869
أنت لن تهرب,أطلقوا النار

146
00:11:07,459 --> 00:11:08,335
!زورو!..زورو

147
00:11:10,477 --> 00:11:11,216
ماذا!؟

148
00:11:12,213 --> 00:11:14,049
كان هناك شخص آخر من رفاقهم؟

149
00:11:14,257 --> 00:11:15,967
توقف,توقف هناك

150
00:11:16,051 --> 00:11:18,678
توقف وإلا سنطلق النار

151
00:11:28,646 --> 00:11:29,731
ماذا!؟

152
00:11:29,731 --> 00:11:31,983
هيه,سوف يصطدمون بنا

153
00:11:33,767 --> 00:11:35,490
!زورو

154
00:11:39,741 --> 00:11:41,242
!سوف يصطدمون بنا

155
00:11:41,243 --> 00:11:42,452
أنزلوا الشراع

156
00:11:42,577 --> 00:11:44,913
لايمكننا الهرب في الوقت المناسب

157
00:12:19,781 --> 00:12:21,408
استعدوا للمطاردة

158
00:12:21,409 --> 00:12:21,810
حاضر

159
00:12:24,253 --> 00:12:26,145
ارفعوا المرساة

160
00:12:27,970 --> 00:12:29,743
أنزلوا الأشرعة

161
00:12:33,712 --> 00:12:35,797
إلحقوا بسفينة القراصنة

162
00:12:39,843 --> 00:12:44,139
ترجمة وتوقيت...عبدالله بن سعود
botarq@hotmail.com

163
00:12:46,725 --> 00:12:51,104
ترجمة وتوقيت...عبدالله بن سعود
botarq@hotmail.com

164
00:13:21,384 --> 00:13:22,344
لقد وصلوا

165
00:13:29,225 --> 00:13:32,520
أوه لا,جنود البحرية يتسلقون الجبل

166
00:13:38,735 --> 00:13:41,529
أوه...لقد وصلوا بشكل أسرع مما توقعت

167
00:13:41,529 --> 00:13:43,490
لكن مالذي سنفعله؟

168
00:13:43,491 --> 00:13:45,450
إهدأي,حسناً؟

169
00:13:45,909 --> 00:13:47,160
مازال لدينا هذان الإثنان

170
00:13:50,997 --> 00:13:56,503
عندما تقترب السفينة من المنطقة التي تشبه أنف يوسوب,سوف نتحرك

171
00:14:04,292 --> 00:14:06,044
ذلك الفتى مرة أخرى

172
00:14:08,723 --> 00:14:09,933
ماهذا بحق الجحيم!؟

173
00:14:10,433 --> 00:14:11,351
!وحش

174
00:14:17,607 --> 00:14:20,985
حسناً,حجر الشباب الأبدي,لقد وجدنا عظام التنين

175
00:14:22,195 --> 00:14:23,154
لاتتراجعوا

176
00:14:23,655 --> 00:14:26,449
هذا هو هدفنا الرئيسي,السينينريو

177
00:14:26,908 --> 00:14:30,453
سوف نتسلل إلى الأعلى وسنقبض عليه في حركة واحدة سريعة

178
00:14:30,454 --> 00:14:31,454
!حاضر سيدي

179
00:14:37,043 --> 00:14:41,506
بعد كل هذا مازال هذا الشيء في فمي

180
00:14:42,674 --> 00:14:44,592
لا لم ينتهي الأمر بعد

181
00:14:47,387 --> 00:14:50,390
لاتدعوهم يهربوا,اقبضوا عليهم

182
00:14:52,892 --> 00:14:55,895
زورو-زورو-زورو-زورو-زورو-زورو-زورو إهتم بأمر الشراع

183
00:14:56,396 --> 00:14:57,188
لقد قمت بربطه

184
00:15:00,775 --> 00:15:03,737
اللعنة هذه سرعة كبيرة بالنسبة لحجم السفين

185
00:15:12,829 --> 00:15:15,790
لا!دعوا ريوجي وشأنه

186
00:15:15,791 --> 00:15:16,791
!أبيس

187
00:15:18,017 --> 00:15:18,885
!ريوجي

188
00:15:26,092 --> 00:15:29,637
كما توقعت,تلك المشاكسة كانت تعرف بأمر السينينريو

189
00:15:30,722 --> 00:15:35,268
بالإضافة,حتى أنا لم أتوقع بأنها قابلته على قيد الحياة

190
00:15:36,144 --> 00:15:38,188
تلك الفتاة لم تعد مهمة بعد الآن

191
00:15:38,855 --> 00:15:39,898
!هناك

192
00:15:40,273 --> 00:15:43,943
هذه هي مكافأتنا,حجر الشباب الأبدي

193
00:15:45,235 --> 00:15:46,220
!أطلقوا النار

194
00:15:49,866 --> 00:15:50,533
!!لااا

195
00:15:56,873 --> 00:15:58,416
!!هذا سيء

196
00:16:01,609 --> 00:16:02,803
.....كيف قام بــ

197
00:16:03,380 --> 00:16:05,048
...إنه...تلك الرصاصات

198
00:16:06,800 --> 00:16:08,593
إذاً أنت تملك قوة فاكهة الشيطان

199
00:16:09,219 --> 00:16:10,762
نعم,أنا رجل المطاط

200
00:16:11,987 --> 00:16:13,144
رجل المطاط؟

201
00:16:13,145 --> 00:16:14,145
فاكهة الشيطان؟

202
00:16:14,146 --> 00:16:15,767
مالذي يتحدث عنه؟

203
00:16:16,607 --> 00:16:16,768
السيوف

204
00:16:17,143 --> 00:16:19,729
إستخدموا السيوف,المسدسات لن تؤثر في المطاط

205
00:16:22,512 --> 00:16:23,306
!سانجي

206
00:16:23,942 --> 00:16:24,725
حسناً نامي

207
00:16:29,239 --> 00:16:30,865
جومونو جومونو مسدس

208
00:16:39,871 --> 00:16:41,663
كثير جداً على جنود البحرية

209
00:16:42,460 --> 00:16:44,796
...إذا كنت تريد القيام بشيء بشكل صحيح

210
00:16:53,430 --> 00:16:54,014
ماهذا؟

211
00:16:54,015 --> 00:16:55,015
سكين؟

212
00:17:15,660 --> 00:17:18,079
إسمي إيريك الزوبعة

213
00:17:18,329 --> 00:17:21,332
أعمل تحت خدمة نيلسون رويالي

214
00:17:22,375 --> 00:17:24,669
أنا لستُ مهتماً بكم أيها القراصنة الحثالة

215
00:17:24,669 --> 00:17:27,213
هدفي الوحيد هو ذلك السينينريو خلفكم

216
00:17:28,006 --> 00:17:31,801
إذا اعترضتم طريقي,سوف تذوقون طعم قوة فاكهة الكاما كاما من إيريك ذو المنجل المخادع

217
00:17:32,469 --> 00:17:33,970
مالذي يعنيه بالكاما كاما؟
كما ترى,أنا أيضاً لدي قدرة فاكهة الشيطان

218
00:17:33,970 --> 00:17:34,846
أوه كاما!؟
كما ترى,أنا أيضاً لدي قدرة فاكهة الشيطان

219
00:17:34,846 --> 00:17:35,722
ماذا ألآن؟
كما ترى,أنا أيضاً لدي قدرة فاكهة الشيطان

220
00:17:35,722 --> 00:17:36,681
ماذا ألآن؟

221
00:17:37,352 --> 00:17:38,146
نامي

222
00:17:39,100 --> 00:17:40,185
ألم تستعدي حتى ألآن؟

223
00:17:41,478 --> 00:17:42,270
تقريباً

224
00:17:42,312 --> 00:17:45,690
التمكن من رؤية المحيط من هذه المسافة نامي رائعة جداً

225
00:17:46,041 --> 00:17:47,655
حسناً يجب أن نسرع

226
00:17:48,039 --> 00:17:48,656
هيه

227
00:17:48,657 --> 00:17:49,861
!أيها الحثالة

228
00:17:50,195 --> 00:17:52,072
هل تسمعني!؟

229
00:17:52,781 --> 00:17:54,240
أنت إيري الرجل الشاذ صحيح؟

230
00:17:54,241 --> 00:17:55,241
لقد سمعتك

231
00:17:55,700 --> 00:17:56,993
!لا

232
00:17:57,035 --> 00:18:00,914
ليس كاما من أوكاما
إنها الكاما كاما من المنجل المخادع

233
00:18:01,122 --> 00:18:02,582
حسناً,لايهمني هذا أيضاً

234
00:18:02,583 --> 00:18:03,583
كنت أمازحك فقط

235
00:18:06,512 --> 00:18:09,195
سوف تندم على إغضابك لي

236
00:18:10,510 --> 00:18:11,707
...كاما كاما نو

237
00:18:15,011 --> 00:18:15,970
زوبعة

238
00:18:20,308 --> 00:18:21,101
ماهذا!؟

239
00:18:21,434 --> 00:18:24,062
فهمت,كان يعني زوبعة المنجل

240
00:18:25,814 --> 00:18:28,942
هذه الرياح حادة مثل السيوف

241
00:18:29,651 --> 00:18:34,489
تمزيق الشخص إرباً إرباً هو لعب أطفال

242
00:18:36,950 --> 00:18:37,826
ألم يصلوا حتى ألآن؟

243
00:18:37,827 --> 00:18:39,178
لا,ليس بعد

244
00:18:39,994 --> 00:18:41,621
ألآن,ابتعدوا عن طريقي

245
00:18:41,705 --> 00:18:44,332
سلموا السينينريو لي

246
00:18:44,333 --> 00:18:45,333
!إخرس

247
00:18:45,959 --> 00:18:47,460
...حركة الكاما كاما زوبعة

248
00:18:47,502 --> 00:18:49,337
أتريد أن تراها مرة أخرى؟

249
00:18:50,255 --> 00:18:52,298
هل يمكننا التحرك ألآن نامي؟

250
00:18:52,299 --> 00:18:54,095
نعم إنهم مستعدون

251
00:18:54,884 --> 00:18:57,303
سوف نغادر,سانجي,لوفي

252
00:18:57,429 --> 00:18:59,389
حاضر يانامي

253
00:18:59,390 --> 00:19:00,390
ماذا!؟

254
00:19:00,390 --> 00:19:01,891
سوف نعود حالاً

255
00:19:03,476 --> 00:19:06,813
نامي,إليك منجنيق حبي

256
00:19:13,403 --> 00:19:14,195
لن تهربوا

257
00:19:15,363 --> 00:19:16,406
...جومو جومو نو

258
00:19:16,642 --> 00:19:18,158
....كاما كاما نو

259
00:19:19,101 --> 00:19:20,565
مسدس

260
00:19:20,949 --> 00:19:22,370
زوبعة

261
00:19:27,459 --> 00:19:28,251
لن تهربوا

262
00:19:36,259 --> 00:19:37,802
هناك صخرة كبيرة في طريقنا

263
00:19:37,803 --> 00:19:38,803
لوفي

264
00:19:39,220 --> 00:19:42,057
جومو جومو نو مسدس

265
00:19:54,152 --> 00:19:56,029
!!هذا جنون

266
00:19:57,280 --> 00:19:58,990
هذا فقط هو طريقنا

267
00:20:01,427 --> 00:20:02,810
أيها الأحمق

268
00:20:08,500 --> 00:20:09,626
...شكراً على هذا

269
00:20:15,851 --> 00:20:17,284
ياهووو

270
00:20:20,319 --> 00:20:21,725
ياهووو

271
00:20:29,176 --> 00:20:30,321
ياهووو

272
00:20:37,654 --> 00:20:40,490
لقد قالت أن نضعها أمام تلك المنطقة صحيح؟

273
00:20:40,491 --> 00:20:41,491
نعم

274
00:20:45,245 --> 00:20:47,414
اللعنة يمكن أن يصبح هذا شنيعاً

275
00:20:47,706 --> 00:20:48,748
أنظر هناك

276
00:20:49,958 --> 00:20:52,919
...حسناً,يبدو بأنه لايوجد لدينا خيار إلا القتال

277
00:20:57,081 --> 00:20:58,116
هيا

278
00:20:59,201 --> 00:21:00,456
هيا

279
00:21:00,457 --> 00:21:02,106
ياهووو

280
00:21:25,340 --> 00:21:27,585
هل كانت هذه هي خطتهم!؟

281
00:21:30,290 --> 00:21:32,000
حسناً,جيد هيا بنا

282
00:21:33,429 --> 00:21:34,447
!إنها على حق

283
00:21:35,920 --> 00:21:38,923
مطاردة,طاردوا السفينة

284
00:21:38,965 --> 00:21:43,428
العمود في طريقنا لايمكننا التحرك

285
00:21:43,428 --> 00:21:44,637
ماذا؟
العمود في طريقنا لايمكننا التحرك

286
00:21:47,252 --> 00:21:48,410
سوف يفي هذا بالغرض

287
00:21:49,184 --> 00:21:50,393
كان هذا ممتعاً

288
00:21:50,394 --> 00:21:51,663
ممتع جداً

289
00:21:52,736 --> 00:21:54,722
أبيس هل أنتِ بخير؟

290
00:21:56,775 --> 00:21:59,694
كل شيء جاهز يالوفي! يمكننا المغادر في أي وقت

291
00:22:00,131 --> 00:22:01,192
نعم

292
00:22:01,654 --> 00:22:03,740
إلى الجزيرة المفقودة

293
00:22:04,203 --> 00:22:06,205
إلى الأمام

294
00:22:06,868 --> 00:22:07,869
وأين هو هذا الإتجاه؟

295
00:22:08,684 --> 00:22:09,452
هل هو من هناك؟

296
00:22:09,913 --> 00:22:10,497
ربما من هناك؟

297
00:22:12,248 --> 00:22:14,959
هل سنكون بخير حقاً؟

298
00:22:15,669 --> 00:22:17,462
أعتقد بأنه يجب أن نختار إتجاه ونحاول

299
00:22:18,196 --> 00:22:20,023
إنها ليست على أية خريطة

300
00:22:20,590 --> 00:22:23,760
!مقاطعة نامي رائعة جداً

301
00:22:24,552 --> 00:22:25,643
...لماذا أنا

302
00:22:46,741 --> 00:22:51,079
نحن متوجهون إلى....الجزيرة المفقودة

303
00:22:53,120 --> 00:22:55,493
...يتبع

