﻿1
00:00:00,118 --> 00:00:02,354
أسئلة، لا يجد لها العقل البشري جواباً

2
00:00:03,629 --> 00:00:07,187
ما لا يمكن الوصول إليه، ويتجاوز
...كل ما نستطيع أن نراه، وسمعه ونلمسه

3
00:00:07,907 --> 00:00:11,256
...خارج مستوى إدركنا، يكمن

4
00:00:17,262 --> 00:00:19,340
الأغرب من الخيال

5
00:00:19,782 --> 00:00:22,082
أنا سأوصلك

6
00:00:22,280 --> 00:00:24,284
ما أنا على وشك إخبارك به هو حقيقي
إذا كنت تريد أن تسمعه

7
00:00:24,835 --> 00:00:25,535
أنا فعلاً أريد أن أسمعه

8
00:00:25,681 --> 00:00:26,685
أنت فعلاً تريد أن تسمعه
إذاً سأخبرك

9
00:00:27,126 --> 00:00:30,466
الأغرب من الخيال هي ليلة الرجل
...الميَت

10
00:00:30,746 --> 00:00:35,408
الَذي لعب دور فاعل الخير للممثَل
تيلي سافالاس على طريق سريع مقفر

11
00:00:36,795 --> 00:00:40,719
إنَه السر الأسود وراء أسطورة بدائيَة
...قديمة

12
00:00:41,163 --> 00:00:43,832
...حول فتاة صغيرة تنتقم لحبَها الضائع

13
00:00:43,924 --> 00:00:45,775
في هذه الغابة الإستوائيَة

14
00:00:46,368 --> 00:00:48,645
والأسطورة إستمرَت إلى التسعينات

15
00:00:52,173 --> 00:00:53,482
...إنَ فيها جاذبيَة غير طبيعيَة

16
00:00:53,789 --> 00:00:58,937
حيث يتعرَض الناس
للغرق أو يُقتلون عرضاً أكثر من أي من
السنوات السابقة

17
00:00:59,330 --> 00:01:02,298
إنَه الحدث الخارق للطبيعة في حقبة
الحرب

18
00:01:02,772 --> 00:01:06,657
في صورة فوتوغرافيَة أُخذت بعد 3 أيَام
بعد وفاته

19
00:01:07,624 --> 00:01:10,473
كان وبلا شك سيكون في الصورة لو لم يمُت

20
00:01:12,597 --> 00:01:13,313
وها هو

21
00:01:15,016 --> 00:01:16,308
الأغرب من الخيال

22
00:01:16,696 --> 00:01:20,590
هي المؤامرة المشوَقة الخارقة الذكاء
...لهذه الحيتان القاتلة

23
00:01:20,865 --> 00:01:26,397
لتخطيط وتفيذ ضربة
متعمَدة لمدرَب لم يكونوا بحبَونه

24
00:01:28,785 --> 00:01:31,810
إنَها الظاهرة الغير قابلة للتفسير
...لإمرأةِ شابَة

25
00:01:31,921 --> 00:01:33,792
...بصيرة منذ ولادتها

26
00:01:34,522 --> 00:01:38,997
وتستطيع أن ترى بوضوح كامل عندما
...قام طبيب من جامعة ستانفورد

27
00:01:39,129 --> 00:01:40,188
بتنويمها مغناطيسيَاً

28
00:01:40,551 --> 00:01:42,194
هلَا نظرتِ إليَ ووصفتِ ما ترين؟

29
00:01:43,802 --> 00:01:44,973
...رجل ضخم

30
00:01:45,460 --> 00:01:46,114
رجل ضخم؟

31
00:01:46,548 --> 00:01:48,410
- ليس لديه شعر هنا
- هذا صحيح

32
00:01:49,438 --> 00:01:54,424
فقط بعض القصص الَتي تقع فوق مستوى
فهمنا

33
00:01:55,311 --> 00:01:56,625
...الليلة... في

34
00:01:57,669 --> 00:01:59,163
الأغرب من الخيال

35
00:02:00,565 --> 00:02:04,165
تمت الترجمة بواسطة
سيف العطار
saif_fender@yahoo.com

36
00:02:07,375 --> 00:02:07,829
...مساء الخير

37
00:02:08,461 --> 00:02:09,315
أنا واريك موس

38
00:02:11,207 --> 00:02:14,499
قام الإنسان بالبحث عن مكانه في الكون
مؤخَراً

39
00:02:15,628 --> 00:02:18,636
قام برنامج ناسا الفضائي مع قواعده
...الموجودة في أستراليا

40
00:02:19,004 --> 00:02:23,282
بالبدأ ببحث مكثَف في الفضاء الخارجي
لإيجاد كائنات حيَة أخرى

41
00:02:23,987 --> 00:02:25,435
...في دقيقته الأولى

42
00:02:25,738 --> 00:02:30,198
قام ماسح حديث يعمل بالموجات الصغرى
...بالبحث عن حياة بجهد يفوق

43
00:02:30,266 --> 00:02:34,197
كلَ الجهود المجتمعة للبشر على مرَ
التاريخ

44
00:02:36,112 --> 00:02:39,922
وبالرغم من المطاردة الأبديَة
...للمجهول تثير مخيَلتنا

45
00:02:40,426 --> 00:02:42,623
فإنَها تبقى أحداث غير قابلة للتفسير
...إلى الأبد

46
00:02:42,758 --> 00:02:44,797
هنا على الأرض وفي حياتنا اليوميَة

47
00:02:45,731 --> 00:02:47,038
...إنَ سرَ واحد مهم

48
00:02:47,678 --> 00:02:51,863
يكمن في أعماق غابة مطريَة من بين
الغابات الإستوائيَة الشمالية في أستراليا

49
00:02:56,387 --> 00:02:58,228
...الماء في هذه البركة بارد

50
00:02:58,958 --> 00:03:00,134
مع إنَها في المنطقة الإستوائيَة

51
00:03:00,789 --> 00:03:04,548
المنطقة الجميلة الواقعة وادي
جنوب كينز في كوينزلاند الشماليَة

52
00:03:05,215 --> 00:03:07,947
ذات الهواء عالي الرطوبة... والحرارة

53
00:03:09,112 --> 00:03:11,597
في أيَ مكان آخر من هذا الوادي
...الماء دافئ

54
00:03:12,484 --> 00:03:15,115
لكن هنا في هذه البركة... بارد

55
00:03:15,811 --> 00:03:17,235
بارد لدرجة الموت

56
00:03:18,600 --> 00:03:20,225
إنَها تُدعى بركة الشيطان

57
00:03:20,715 --> 00:03:21,866
ونحن على وشك أن نعلم لماذا

58
00:03:25,248 --> 00:03:26,999
...في كانون الثاني سنة 1991

59
00:03:27,538 --> 00:03:30,015
قامت بركة الشيطان بأخذ حياة
...رجل شاب نبيل

60
00:03:30,318 --> 00:03:31,236
جوستن تويدي

61
00:03:36,840 --> 00:03:38,285
...بطريقةِ ما إنزلق من على هذه الصخور

62
00:03:38,738 --> 00:03:41,359
فقد توازنه، ووقع في الماء البارد

63
00:03:42,054 --> 00:03:43,260
ولم يخرج منها حيَاً

64
00:03:44,722 --> 00:03:46,336
...القصَة المأساويَة في هذا الموضوع

65
00:03:46,616 --> 00:03:48,783
هي بالكاد بداية اللغز المُحزن

66
00:03:49,094 --> 00:03:50,598
هنا في أعماق بركة الشيطان

67
00:03:51,836 --> 00:03:53,037
...الشاب جون ألبرت بوبوتشي

68
00:03:53,436 --> 00:03:58,360
كان على الأرجح الضحية الـ14 لهذه
...المياه الراكدة المسالمة على ما يبدو

69
00:03:58,508 --> 00:04:02,004
في هذا المكان المثالي المختفي بين
...هذه القمم والأودية الإستوائيَة

70
00:04:02,251 --> 00:04:03,534
بين جبال كوينزلاند الضبابيَة

71
00:04:10,071 --> 00:04:11,972
...الضحيَة السابقة، كانت إمرأةً ألمانيَة

72
00:04:12,550 --> 00:04:13,823
كانت سائحة في الأربعينات من عمرها

73
00:04:14,071 --> 00:04:17,540
إختفاء إمرأةً ألمانيَة غربيَة في الـ45 من
...عمرها

74
00:04:17,609 --> 00:04:22,286
كانت قد غرقت في بركة الشيطان في
آيار سنة 1989، ولم تخرج منها

75
00:04:22,549 --> 00:04:25,466
المرأة على ما يبدو إنجرفت بعيداً
...لكنَها شوهدت وهي تسقط

76
00:04:25,581 --> 00:04:27,962
في هذا الجدول، في هذا الشلَال الإستوائي

77
00:04:28,526 --> 00:04:31,339
...منذ أن بدأ تسجيل الوفيَات سنة 1934

78
00:04:32,128 --> 00:04:35,094
فإنَ جميع الضحايا كانوا شباباً

79
00:04:37,171 --> 00:04:41,249
وهذا قد يكون الدليل على السرَ الحقيقي
والمميت لبركة الشيطان

80
00:04:41,915 --> 00:04:46,489
الأسطورة الَتي تعود إلى أجيال قديمة
...لقبائل بدائيَة من السكَان الأصليَين

81
00:04:46,884 --> 00:04:49,077
والَذين سكنوا هذه المناطق الإستوائيَة
الشماليَة لقرون

82
00:04:54,290 --> 00:04:58,398
ما كان لأي عضو من القبائل الأصليَين أن
يقترب من بركة الشيطان، بسبب الأسطورة

83
00:04:58,906 --> 00:05:01,690
والعضو الوحيد المختار
...لينقل تاريخها

84
00:05:02,151 --> 00:05:02,769
هي هذه المرأة

85
00:05:03,188 --> 00:05:03,910
أنيوونا

86
00:05:04,737 --> 00:05:06,118
حيث أنَ أمَها نقلتها
إليها

87
00:05:07,543 --> 00:05:09,370
منذ زمن بعيد جدَاً وعلى طول
...الجدول المائي في بالي

88
00:05:10,560 --> 00:05:14,536
...كان هنالك رجل ذو نفوذ يدعى وارانو

89
00:05:16,147 --> 00:05:17,777
...بسبب حكمة وارانو وعمره

90
00:05:18,144 --> 00:05:21,785
فقد وُعٍد بأن يتزوَج أكثر الفتيات
...جمالاً وشباباً في القبيلة

91
00:05:21,977 --> 00:05:22,477
أولانا

92
00:05:23,399 --> 00:05:25,751
تزوَجا فعلاً، لكن بعد فترة ليست بطويلة
...بعد المراسيم

93
00:05:26,079 --> 00:05:28,531
تمَت زيارة الوادي من قبل قبيلة أخرى

94
00:05:28,793 --> 00:05:32,317
في تلك القبيلة، كان هنالك شاب وسيم
...إسمه كان دايجا

95
00:05:33,348 --> 00:05:35,578
ودايجا وأولانا وقعا في الحب

96
00:05:35,711 --> 00:05:39,339
ولم يستطيعا أن يفترقا
أولانا ودايجا شرعا يتقابلان بشكل سرَي

97
00:05:40,433 --> 00:05:44,069
وفي إحدى المناسبات، ذهبا إلى الوادي
ونصبا خيمة بجانب نهر صغير

98
00:05:44,752 --> 00:05:48,235
مخاطر كبيرة طالما أنَ رئيسي القبيلتين
...سيوقعان عليهما أشدَ العقوبات

99
00:05:48,383 --> 00:05:49,150
إذا تمَ الإمساك بهما

100
00:05:50,559 --> 00:05:53,653
وطبقاً للأسطورة، هنا في
...بركة الشبطان

101
00:05:54,019 --> 00:05:57,875
ستتَجه قصَة حب الشابَين إلى نهايتها
المفاجأة والمأساويَة

102
00:05:58,714 --> 00:06:00,505
أسطورة على وشك أن تولد

103
00:06:00,629 --> 00:06:03,002
وفي النهاية إفتقدهما أعضاء
...القبيلتين

104
00:06:03,795 --> 00:06:05,426
لذا فقد ذهبوا للبحث عنهما

105
00:06:05,908 --> 00:06:07,953
...وعندما... وبعد أن وجدوهما

106
00:06:09,163 --> 00:06:11,517
...قاموا بأخذ دايجا بعيداً

107
00:06:12,720 --> 00:06:15,366
والقبيلة الأخرى أخذوا أولانا

108
00:06:16,368 --> 00:06:20,623
أولانا أدركت بأنَها قد فقدت حبَها
...الحقيقي وإنَها لن تستطيع العودة لقبيلتها

109
00:06:21,350 --> 00:06:22,635
رمت بنفسها إلى الماء

110
00:06:26,906 --> 00:06:28,316
روح أولانا لاتزال هناك

111
00:06:29,012 --> 00:06:30,499
...وهي تنادي لأيَ شاب

112
00:06:31,035 --> 00:06:32,328
يصادف مروره من هنا

113
00:06:33,280 --> 00:06:35,964
...لقد حذَرت الشباب بأن لا يمشوا في

114
00:06:36,364 --> 00:06:38,886
وأن لا يتقربوا من بركة الشيطان

115
00:06:39,533 --> 00:06:42,635
هل أصبحت أسطورة الصخور في بركة
الشيطان حقيقة؟

116
00:06:43,445 --> 00:06:45,140
...في السنوات الـ34 الأخيرة

117
00:06:45,825 --> 00:06:49,652
أكَدت التقارير بأن 11 حالة وفاة كانت
قد سُجَلت في هذا المكان النائي

118
00:06:50,343 --> 00:06:52,315
...السكَان المحلَيون وضعوا رقماً مقارباً

119
00:06:52,592 --> 00:06:53,510
وهو 14

120
00:06:53,900 --> 00:06:57,563
والأمر المهم، هو أنَ معظم من فقدوا
...حياتهم، كانوا شباباً

121
00:06:58,040 --> 00:07:00,342
تراوحت أعمارهم بين الـ18 وأوئل
العشرينات

122
00:07:00,587 --> 00:07:02,959
ومن بين كلَ الوفيات، كانت هنالك
...إمرأة واحدة فقط

123
00:07:03,439 --> 00:07:05,308
السائحة الألمانيَة سنة 1989

124
00:07:06,614 --> 00:07:10,045
حتَى أنَ العريف ماكس لاكستون لا يستطيع
أن يفسَر سبب غدر هذه البركة

125
00:07:10,756 --> 00:07:11,893
...إنَ فيها جاذبيَة غير طبيعيَة

126
00:07:12,205 --> 00:07:17,475
حيث يتعرَض الناس
للغرق أو يُقتلون عرضاً أكثر من أي من
السنوات السابقة

127
00:07:18,368 --> 00:07:21,814
إنَ إحدى التقارير الخاصَة بقوَة بركة
الشيطان هي هذه الصورة

128
00:07:23,220 --> 00:07:26,738
فيها يظهر شخصان ينظران بهدوء إلى
المياه الهادئة

129
00:07:27,979 --> 00:07:32,436
وبعد ثوان معدودة إندفع نيكولاس ولسون
...وصديقته بعيداً عن الصخور

130
00:07:32,598 --> 00:07:34,253
ووقعا في المياه الهائجة

131
00:07:34,903 --> 00:07:37,054
مياه ظهرت من العدم

132
00:07:37,831 --> 00:07:41,517
فجأةً إرتفعت المياه بمقدار متر ونصف
في غضون 5 ثواني

133
00:07:41,854 --> 00:07:43,291
وقد كانت مرعبة

134
00:07:43,716 --> 00:07:48,954
ثم رأينا شابَاً يغرق في جدول
...مائي

135
00:07:49,499 --> 00:07:52,775
...وقد تمَ دفعه إلى قمَة منطقة الشلَال

136
00:07:52,904 --> 00:07:55,219
ووقع في الماء ولم يخرج

137
00:07:55,442 --> 00:07:58,448
قامت أمينة المكتبة المحليَة
هولي جوريس بأخذ هذه الصورة

138
00:07:59,109 --> 00:08:03,496
للأسف، كانت هذه آخر مرَة شوهد فيها
هذه الشاب العشريني على قيد الحياة

139
00:08:04,236 --> 00:08:05,485
وصديقته كانت أوفر حظَاً

140
00:08:06,302 --> 00:08:08,142
...نأمل بأن لا يكون هنالك المزيد

141
00:08:08,582 --> 00:08:10,691
لكن بسبب المعدَل العالي الَذي
...شهدناه للآن

142
00:08:12,879 --> 00:08:15,652
فإنَني أتوقَع حالات وفاة أخرى في
المنطقة

143
00:08:16,479 --> 00:08:17,965
...وما يُضاف إلى اللغز هو هذا

144
00:08:18,809 --> 00:08:20,578
...هذه الصورة أخٍذت بواسطة سائح

145
00:08:20,733 --> 00:08:22,460
تصدَرت عناوين الصحف في
كوينزلاند الشماليَة

146
00:08:26,037 --> 00:08:26,782
...أنظروا بتمعَن

147
00:08:27,498 --> 00:08:28,896
...ألا يمكن أن يكون وجه هذا الرجل

148
00:08:29,358 --> 00:08:31,807
والَذي وقع ضحيَة بركة الشيطان قبل
أيَام فقط من إلتقاط الصورة؟

149
00:08:33,477 --> 00:08:37,599
وهنالك شيء آخر يضاف إلى الأسئلة بخصوص
...هذا المكان الجميل الماكر

150
00:08:38,248 --> 00:08:41,377
بعض الناس يعتقدون بأنَ حالات وفيات
...بركة الشيطان

151
00:08:41,916 --> 00:08:43,925
كانت بسبب الماء الشديد
البرودة

152
00:08:45,170 --> 00:08:46,869
...حتَى في هذا اليوم الشديد الحرارة

153
00:08:47,377 --> 00:08:48,468
...في المياه الضحلة

154
00:08:49,458 --> 00:08:54,258
فإنَ درجة البرودة هي 8 درجات
سيليزيَة

155
00:08:54,690 --> 00:08:56,873
إنَها درجة حرارة منخفضة للغاية
...للمياه هناك

156
00:08:57,032 --> 00:08:58,974
في الحقيقة فإنَ الجثَة بقيت
...هناك لـ5 أسابيع

157
00:08:59,102 --> 00:09:01,738
ولم تتأثَر على الإطلاق

158
00:09:02,405 --> 00:09:05,595
ولقد كانت في حالة جيَدة جدَاً بالأخذ
بنظر الإعتبار الوقت الَذي بقيت فيه هناك

159
00:09:05,925 --> 00:09:07,798
ربَما كانت الماء الشديد البرودة
هو السبب

160
00:09:08,337 --> 00:09:10,585
ربَما كانت قوَة الأسطورة شديدة
للغاية

161
00:09:11,258 --> 00:09:15,611
في كلتا الحالتين، فإنَ السكَان المحلَيين
قد أنهوا الإهتمام بأسطورة بركة الشيطان

162
00:09:16,177 --> 00:09:18,990
بالرغم من أنَه مكان جميل فهو
...مكان خطر

163
00:09:19,302 --> 00:09:21,809
...وإنَ عدد الحوادث على مرَ السنوات

164
00:09:22,466 --> 00:09:26,118
بالنسبة لي فإنَني أنصحهم بأن ينسوا
...المكان أو ربَما يحيطوه بسياج

165
00:09:26,234 --> 00:09:28,132
في الحقيقة كانت لدينا خطَة
...مرَة حيث كنَا

166
00:09:28,899 --> 00:09:32,950
ندمَر المكان و لا أعلم، أعتقد بأنَ
...المكان سيكون أقلَ

167
00:09:33,038 --> 00:09:33,573
خطراً

168
00:09:37,944 --> 00:09:42,666
أربعة عشر شخصاً فقدوا حياتهم في هذه
البركة على أكثر من 30 عاماً هذه حقيقة

169
00:09:43,486 --> 00:09:47,057
إنَ أسطورة بركة الشيطان هي جزء من
فلكلور بدائي

170
00:09:47,629 --> 00:09:50,701
وإنَ بكاء أولانا الحزين الغامض من أجل
...حبيبها

171
00:09:51,154 --> 00:09:54,758
يبقى أنيناً بارداً بالنسبة لأولئك الَذين
يزورون الجبال الضبابيَة

172
00:10:01,955 --> 00:10:03,342
إنَها مجرَد خرافة قبليَة قديمة

173
00:10:04,237 --> 00:10:04,665
...ربَما

174
00:10:05,724 --> 00:10:08,387
لكن أستطيع أن أخبركم بأنَ الجوَ حارَ
...جدَاً هنا وسط الجبال الضبابيَة

175
00:10:08,550 --> 00:10:09,748
في هذا الوقت من السنة

176
00:10:10,312 --> 00:10:12,693
...وفي أيَ وقت آخر وفي أيَ مكان آخر

177
00:10:12,880 --> 00:10:16,529
سأرحَب بفكرة الغوص في مياه عذبة
لبركة كهذه

178
00:10:18,152 --> 00:10:18,793
لكن ليس اليوم

179
00:10:20,005 --> 00:10:20,501
وليس هنا

180
00:10:29,129 --> 00:10:31,926
نحن نسمع عن قصص غريبة وخياليَة

181
00:10:32,534 --> 00:10:34,790
يخبرنا بها الأصدقاء والغرباء

182
00:10:35,158 --> 00:10:37,341
ربَما مع القليل من الملح

183
00:10:37,767 --> 00:10:42,172
لكن بين الحين والآخر نسمع بحدث لا
...نستطيع أن نتجاهله، يكون في المقدَمة

184
00:10:42,735 --> 00:10:43,786
كما هي هذه القصَة

185
00:10:44,649 --> 00:10:48,733
الَتي حدثت في لونج آيلاند في نيويورك
إلى رجل مشهور جدَاً

186
00:10:49,794 --> 00:10:51,740
ما أنا على وشك إخباركم به حقيقة
إذا كنت تريد أن تسمعه

187
00:10:52,258 --> 00:10:54,263
- أنا فعلاً أريد أن أسمعه
- أنت فعلاً تريد أن تسمعه، إذاً سأخبرك

188
00:10:55,154 --> 00:10:56,364
أنا لم أؤمن أبداً بالخرافات

189
00:10:57,254 --> 00:10:59,406
أنا سأوصلك

190
00:11:00,457 --> 00:11:02,189
لكن شيء ما حدث في حياتي

191
00:11:03,640 --> 00:11:05,451
وأصابني بهلع شديد

192
00:11:05,909 --> 00:11:07,514
...ومن بين كلَ الأشياء الَتي حدثت معي

193
00:11:08,296 --> 00:11:10,546
هو شيء لا أستطيع أن أفهمه إلى
هذا اليوم

194
00:11:13,189 --> 00:11:15,024
له يعلم كم سنةً مرَت، دعني أفكَر الآن

195
00:11:15,950 --> 00:11:17,845
ثمان وخمسون؟ تسع وخمسون؟
إنَها منذ سنوات بعيدة جدَاً

196
00:11:18,671 --> 00:11:19,153
...الآن

197
00:11:20,535 --> 00:11:22,128
...كنت للتو قد غادرت من موعد

198
00:11:23,367 --> 00:11:25,751
فتيات شابَات جميلات كانوا قد
...تركونا

199
00:11:27,553 --> 00:11:29,427
...كانت الساعة حوالي الـ2 صباحاً

200
00:11:29,760 --> 00:11:31,829
وأنا كنت ذاهباً إلى البيت في
لونج آيلاند

201
00:11:33,218 --> 00:11:33,962
...و

202
00:11:34,886 --> 00:11:36,398
كما كان يحدث دائماً، نفذ الوقود من
...سيَارتي

203
00:11:37,061 --> 00:11:38,121
...و

204
00:11:38,849 --> 00:11:43,273
ذهبت من ذلك الطريق ووجدت مطعماً
فسألت هل هنالك محطَة وقود مفتوحة؟

205
00:11:43,497 --> 00:11:48,122
فقال نعم، يجب أن تعبر الغابة وتسير على
...طريق سنترال بارك

206
00:11:48,931 --> 00:11:52,211
ثم إذهب بإتجاه تقاطع آيلاند بارك وقال
أنَ محطَة الوقود هناك مفتوحة طوال الليل

207
00:11:53,358 --> 00:11:53,901
حسناً

208
00:11:54,926 --> 00:11:59,489
طبعاً بدأت بالسير في الغابة، كانت منطقة
...أشجار وليست غابة

209
00:11:59,762 --> 00:12:03,915
وتابعت مسيري، وعندما كنت أفعل ذلك
...سمعت صوتاً يقول

210
00:12:04,180 --> 00:12:06,421
أنا سأوصلك

211
00:12:06,702 --> 00:12:07,309
...فإستدرت

212
00:12:08,952 --> 00:12:11,070
وكان هنالك رجل يركب سيَارة كاديلاك

213
00:12:12,883 --> 00:12:14,015
أنا لم أسمع صوت الكاديلاك

214
00:12:14,365 --> 00:12:18,266
لقد سمعت الصوت... وماذا رأيت؟

215
00:12:18,980 --> 00:12:21,105
...رأيت رجلاً يرتدي ملابس بيضاء و

216
00:12:21,605 --> 00:12:23,999
:سمعت صوتاً أنثويَاً يقول
أنا سأوصلك

217
00:12:24,285 --> 00:12:26,473
فقلت له: هذا لطف كبير منك لأنَني
كنت ذاهباً إلى محطَة الوقود

218
00:12:31,347 --> 00:12:32,481
وصلنا إلى محطَة الوقود

219
00:12:32,849 --> 00:12:33,751
وتحدَثنا بشكل جيَد

220
00:12:35,161 --> 00:12:36,090
...و

221
00:12:36,773 --> 00:12:40,268
...بحثت في جيوبي

222
00:12:40,965 --> 00:12:42,519
فقال سأقرضك دولاراً

223
00:12:43,242 --> 00:12:44,641
أنا لم أطلب منه نقوداً

224
00:12:45,386 --> 00:12:46,963
والحقيقة أنَني كنت مفلساً

225
00:12:47,519 --> 00:12:52,804
فقلت، حسناً، أنظر... أنا أعمل
في وزارة الخارجيَة إلخ إلخ إلخ

226
00:12:53,267 --> 00:12:54,584
...حسناً، على أيَ حال أعطني إسمك وعنواك

227
00:12:54,964 --> 00:12:57,043
وإسمح لي بأن أرسل المال لك
بالبريد لأنَني في غاية الحرج

228
00:12:58,120 --> 00:13:01,218
على أيَ حال، وصلت إلى هناك وحصلت على
حاوية ودفعت نقود ثمن الوقود

229
00:13:02,638 --> 00:13:03,817
...وهو بدأ بالقيادة عائداً إلى سيَارتي

230
00:13:03,997 --> 00:13:06,192
ووضع الوقود في الحاوية وظننت بأنَ هذا لطف
كبير منه

231
00:13:07,262 --> 00:13:08,874
...وبعدها وبدون مقدَمات

232
00:13:09,786 --> 00:13:12,410
قال بأنَني أعرف بأنَني لن أذكر الأسم

233
00:13:12,506 --> 00:13:13,904
أنا أعرف كذا وكذا

234
00:13:16,579 --> 00:13:19,644
فجأةً قال: هنالك لاعب بيسبول
ونحن لم نكن نتحدَث عن البيسبول

235
00:13:20,944 --> 00:13:22,083
فقلت: من يكون؟

236
00:13:22,566 --> 00:13:26,533
...فقال: حسناً إنَه
ستحصل خسارة لفريق بوسطن ريد سوكس

237
00:13:29,162 --> 00:13:34,873
أوه...لقد كان في قمَة الغرابة
بأنَه قالها بأكثر طريقة مخيفة سمعتها في حياتي

238
00:13:37,622 --> 00:13:39,187
...تولَيت القيادة، صعدت إلى سيَارتي

239
00:13:39,638 --> 00:13:41,384
...وضعت الوقود

240
00:13:42,033 --> 00:13:43,458
ودفع السيَارة حتَى تشتغل

241
00:13:44,198 --> 00:13:45,572
دفع السيَارة حتَى تشتغل

242
00:13:46,019 --> 00:13:47,287
وسيَارتي إشتغلت

243
00:13:47,378 --> 00:13:49,188
وشكرته كثيراً

244
00:13:49,490 --> 00:13:52,467
في كلَ الأحوال كانت تجربة لطيفة جدَاً
أن يساعدك أحَد هكذا

245
00:13:52,823 --> 00:13:54,164
فما كان لأحَد أن يفعلها مهما كانت
الظروف

246
00:13:56,666 --> 00:13:57,213
ذهبت إلى البيت

247
00:13:58,060 --> 00:13:59,361
وذهبت إلى العمل في الصباح

248
00:13:59,732 --> 00:14:01,202
وخرجت من العمل بعد الظهر
...وإذا بهذا الخبر

249
00:14:01,866 --> 00:14:03,207
كان مكتوباً حينها في صحيفة
...جورنال أميركان

250
00:14:04,327 --> 00:14:06,686
اللاعب الفلاني مات

251
00:14:07,626 --> 00:14:15,018
الرجل الَذي ذكره بتلك النبرة المخيفة
الَذي توفَي في ظروف غامضة جدَاً

252
00:14:16,573 --> 00:14:18,352
...وقاموا بعمل تشريح إلخ

253
00:14:18,692 --> 00:14:20,710
!فقلت: يا إلهي! يا لها من صدفة مخيفة

254
00:14:21,730 --> 00:14:24,072
عدت إلى البيت وقلت: يا أمَاه
أليس هذا مضحكاً؟

255
00:14:25,206 --> 00:14:26,558
أمَي، أعتقد بأنَها كانت نصف ساحرة

256
00:14:27,564 --> 00:14:31,173
وعندما شرحت الأمر لها قالت: أجل
هذا أمر غريب

257
00:14:33,380 --> 00:14:36,823
ثم تذكَرت بأنَه أعطاني ورقة لأرسل
له النقود عن طريقها

258
00:14:37,063 --> 00:14:38,000
...فنظرت إليها

259
00:14:38,239 --> 00:14:41,826
وبجانب العنوان... كان هنالك
رقم هاتف

260
00:14:43,163 --> 00:14:43,657
...حسناً

261
00:14:44,262 --> 00:14:45,511
لم لا أتَصل بالرقم؟

262
00:14:46,451 --> 00:14:47,472
...جاء الرد: حانة جيمي

263
00:14:48,919 --> 00:14:51,003
فقلت: هل أستطيع التحدَث إلى السيَد
كولن من فضلك؟

264
00:14:51,490 --> 00:14:51,957
فجاء الرد: من؟

265
00:14:52,960 --> 00:14:54,431
السيَد كولن
...فجاء الرد: لحظة

266
00:14:55,119 --> 00:14:55,945
وردَت إمرأة على الهاتف

267
00:14:57,940 --> 00:14:58,520
من المتَصل؟

268
00:14:59,881 --> 00:15:01,854
فقلت: مرحباً، هل أستطيع التحدَث إلى
السيَد كولن، من فضلك؟

269
00:15:02,488 --> 00:15:03,106
إنَه ليس هنا

270
00:15:03,564 --> 00:15:04,586
متى سيعود؟

271
00:15:05,297 --> 00:15:05,929
من المتَصل؟

272
00:15:06,646 --> 00:15:08,733
فقلت: حسناً، أنا كنت مع السيَد كولن
...الليلة الماضية

273
00:15:08,855 --> 00:15:11,532
وهو أعطاني هذا الرقم وقال بأنَني أستطيع
الإتَصال به هنا

274
00:15:13,135 --> 00:15:16,383
فقالت: أنظر يا إبن العاهرة، أنا لا
...أعلم عن ماذا تتحدَث

275
00:15:16,574 --> 00:15:18,932
أنت تتحدَث عن زوجي وهو
ميَت منذ سنتين

276
00:15:21,722 --> 00:15:22,190
...على أيَ حال

277
00:15:23,141 --> 00:15:23,844
...لم أنس الموضوع

278
00:15:24,311 --> 00:15:26,151
...إتَصلت بالمرأة ثانيةً

279
00:15:26,323 --> 00:15:27,038
...وقابلتها فعلاً

280
00:15:27,231 --> 00:15:27,998
في نيويورك

281
00:15:28,657 --> 00:15:30,533
وهي أتت من بوسطن

282
00:15:31,689 --> 00:15:33,955
لأنَك... كما تعلم... هذا
لا يزال كثير جدَاً

283
00:15:39,689 --> 00:15:43,248
الورقة الَتي أعطاني إيَاها
وَقِعت بإسم جيمس كولن

284
00:15:44,810 --> 00:15:46,985
وهي جلبت رسالة كان قد كتبها
...عندما كان في الجيش

285
00:15:48,404 --> 00:15:53,438
كان مكتوباً بها جيمي حينها، وسأوقَع
على ذلك، التوقيعان كانا متطابقين

286
00:15:54,560 --> 00:15:55,927
...شيء واحد فقط كان مختلفاً

287
00:15:57,486 --> 00:15:59,947
أنا قلت: هل كان صوته حادَاً؟

288
00:16:00,696 --> 00:16:03,593
فقالت: لا، لا، لا، لا
صوته كان خشناً مثل صوتك

289
00:16:06,420 --> 00:16:09,426
ثم علمت بأنَ ذلك الرجل قتل نفسه
...هكذا

290
00:16:09,622 --> 00:16:11,419
بهذه الطريقة... في الحبال الصوتيَة

291
00:16:14,621 --> 00:16:16,956
على أيَ حال، هذه القصَة
...حدثت لي

292
00:16:17,140 --> 00:16:20,180
وهي تسبَب لي الرعب منذ أكثر
من 40 عاماً

293
00:16:23,323 --> 00:16:24,993
...بالمناسبة تيلي أخبرنا

294
00:16:25,353 --> 00:16:28,383
بأنَه كان لا يهتم بالأمور الخارقة
للطبيعة

295
00:16:29,259 --> 00:16:30,168
حتَى مجيء تلك الليلة

296
00:16:40,015 --> 00:16:42,961
سنروي لكم، قصَة حوتين قاتلين

297
00:16:43,747 --> 00:16:44,979
...وكيف قاما ولمدَة أسبوع كامل

298
00:16:45,241 --> 00:16:48,680
بإبتكار ما قد يصل إلى مستوى
الذكاء البشري

299
00:16:49,156 --> 00:16:51,106
ليهاجما أحَد مدرَبيهما

300
00:16:54,354 --> 00:16:57,394
بارجو، تمَ تأكيد أنَها بصيرة
منذ الولادة

301
00:16:58,130 --> 00:16:59,176
...لكن تحت التنويم المغناطيسي

302
00:16:59,483 --> 00:17:00,901
...بواسطة طبيب من جامعة ستاتون

303
00:17:01,943 --> 00:17:02,485
معجزة

304
00:17:03,407 --> 00:17:04,458
...ذهبت لأشتري هذا الكتاب

305
00:17:06,910 --> 00:17:08,683
إنَها أحَد قصصي الحزينة

306
00:17:09,757 --> 00:17:10,971
...هنالك شيء يجب أن تعرفونه

307
00:17:11,204 --> 00:17:13,681
بخصوص رجل موجود في هذه الصورة من الحرب
...العالميَة الأولى

308
00:17:14,054 --> 00:17:14,929
...كان قد قُتل

309
00:17:16,373 --> 00:17:17,362
...قبل 3 أيَام

310
00:17:18,552 --> 00:17:20,649
قبل أن تُؤخذ الصورة

311
00:17:21,163 --> 00:17:23,777
...لقد كنَا قد رأيناه ونعرف وجهه

312
00:17:25,207 --> 00:17:26,316
كان غير قابل للشك

313
00:17:28,376 --> 00:17:29,438
الأغرب من الخيال

314
00:17:30,129 --> 00:17:30,544
...كما تعلمون

315
00:17:31,306 --> 00:17:32,861
...إذا كنتم قد نظرتم حولكم

316
00:17:33,832 --> 00:17:35,195
...فعلاً نظرتم حولكم

317
00:17:36,252 --> 00:17:38,126
...ستجدون ألغازاً في كلَ مكان تقريباً

318
00:17:38,494 --> 00:17:42,071
نتجاوزها بسهولة في أيَامنا الإعتياديَة

319
00:17:43,555 --> 00:17:45,001
...لكن مشاهدة سرب من الطيور

320
00:17:45,412 --> 00:17:48,093
...يرفرفون بأجنحتهم ويطيرون في السماء

321
00:17:49,087 --> 00:17:50,461
تزامن متقن

322
00:17:51,220 --> 00:17:56,131
يُقال بأنَ لديهم نظام تواصل فوري
نحن لا نفهمه

323
00:17:57,197 --> 00:17:58,977
...نفس الحالة مع السمك في البحر

324
00:18:00,232 --> 00:18:03,167
كيف يعرفون متى يحين
...الوقت المناسب

325
00:18:04,408 --> 00:18:05,530
...من لوس أنجلوس

326
00:18:05,864 --> 00:18:07,265
...رافائيل أبراموفيتز

327
00:18:07,795 --> 00:18:10,433
...مع قصَة عن التواصل المذهل

328
00:18:10,906 --> 00:18:13,251
...بين دلافين البحر الأكبر حجماً

329
00:18:13,665 --> 00:18:14,627
الحيتان القاتلة

330
00:18:15,068 --> 00:18:17,727
واليوم الَذي إستخدما فيه ذكائهما
...الفريد

331
00:18:18,143 --> 00:18:20,948
للتآمر ضد الإنسان

332
00:18:24,471 --> 00:18:25,445
...الحوت القاتل

333
00:18:26,157 --> 00:18:29,301
الَذي لا يعادل جماله إلَا غموضه

334
00:18:32,886 --> 00:18:35,328
إذا كان القرش هو آلة القتل
...المثاليَة

335
00:18:35,609 --> 00:18:37,682
فإنَ الحوت القاتل هو الكابوس الأسوأ

336
00:18:39,401 --> 00:18:42,313
بالخداع والقوَة يستطيع أن يلتهم
...القروش

337
00:18:42,974 --> 00:18:46,335
والحيتان الأخرى وأيَ شيء آخر
يقف في طريقه

338
00:18:46,917 --> 00:18:48,418
...ليس هنالك من يستطيع إفتراسه

339
00:18:49,749 --> 00:18:50,633
ولا من يشابهه

340
00:18:52,181 --> 00:18:54,728
إنَ عقل الحوت القاتل هو الأكبر
على وجه الأرض

341
00:18:55,168 --> 00:18:58,869
وذكائه يفوق كل مخلوق مائي

342
00:19:01,184 --> 00:19:07,996
وهو أعلى من مرتبة الدلافين ويعتبر من
أكبر الحيوانات على الأرض

343
00:19:08,572 --> 00:19:16,458
حتَى طريقة تفكيره ولغته المتطوَرة
تفوق جميع المخلوقات في البحر والبر

344
00:19:17,393 --> 00:19:21,883
ولا زال أمام العلم البشري الكثير
...ليفهمه بخصوص ذكائه المتطوَر

345
00:19:22,242 --> 00:19:28,869
ونستطيع فقط أن نتسائل عن نظام
...التواصل التحت مائي والإشارات التخاطريَة

346
00:19:31,910 --> 00:19:35,080
عالم السلوكيَات الأسترالي
ستيف أونور

347
00:19:36,408 --> 00:19:38,064
...عندما تكون في أعماق المحيط

348
00:19:38,214 --> 00:19:40,731
فإنَها تخاطب بعضها من مسافات
...شاسعة

349
00:19:41,217 --> 00:19:42,591
...سواء كان تخاطباً تخاطريَاً

350
00:19:42,688 --> 00:19:45,920
أم عن طريق الأمواج الصوتيَة

351
00:19:46,305 --> 00:19:50,373
يعتقد الباحثون بأنَ الدلافين أو ربَما
...الحيتان القاتلة يستطيعون في الحقيقة

352
00:19:50,530 --> 00:19:53,350
أن يرسلوا صوراً إلى بعضهم البعض

353
00:19:53,752 --> 00:19:54,952
ويرسلون ما هو أكثر من الصور

354
00:19:56,847 --> 00:20:00,166
من المهمَ معرفة هذه الأشياء قبل
أن ننتقل إلى القصَة

355
00:20:03,564 --> 00:20:06,745
إنَها بخصوص حادثة حصلت قبل وقت
...ليس بطويل

356
00:20:06,986 --> 00:20:09,789
...في مكان سياحي مشهور في سان دييجو

357
00:20:09,934 --> 00:20:11,022
يدعى عالم البحار

358
00:20:11,966 --> 00:20:13,877
حدث شيء محزن جدَاً

359
00:20:14,463 --> 00:20:17,385
في الحقيقة، سلسلة من الأحداث المحزنة
...جدَاً حدثت

360
00:20:17,523 --> 00:20:21,643
كان نهايتها هذا المشهد الدرامي
الَذي سُجَل على شريط فيديو

361
00:20:23,752 --> 00:20:28,336
لاحظوا كيف أنَ الحوت القاتل القافز من
...الماء توقَف في الهواء

362
00:20:28,922 --> 00:20:34,202
وإتَجه إلى يمينه وقفز مباشرةً على
مدرَبه الَذي كان على ظهر حوت آخر

363
00:20:34,971 --> 00:20:36,780
...تلك كانت حركة روتينية

364
00:20:37,416 --> 00:20:41,671
حيث بإمكانهم أن يفعلوها ألف مرَة في
السنة وهم معصوبي الأعين

365
00:20:42,000 --> 00:20:43,997
وهم لا يرتكبون أخطاء كهذه

366
00:20:44,746 --> 00:20:47,374
من كان يأكل سندويتشه
هو جون سيليك

367
00:20:48,904 --> 00:20:51,309
إلى هذا اليوم كان سيليك
...يعود بالأحداث 5 سنوات للوراء

368
00:20:52,205 --> 00:20:52,885
...ويثير مجموعة من الأسئلة

369
00:20:53,388 --> 00:20:57,775
الـ8 أطنان الَتي إنتهى بها الأمر
...مكسورة الظهر والأضلاع والحوض

370
00:20:58,017 --> 00:21:00,386
إلى سيقان مكسورة وجروح داخليَة

371
00:21:01,070 --> 00:21:06,037
لماذا أخطأ اللاعب المحترف بما حطَم
به رقمه القياسي في ذلك اليوم؟

372
00:21:08,862 --> 00:21:10,415
...وكما هو الحال في معظم الجرائم العاديَة

373
00:21:10,632 --> 00:21:12,945
دُفنت الأدلَة في مكان ما في الماضي

374
00:21:13,907 --> 00:21:16,313
وتحتَم علينا البحق عن سبب
ودافع

375
00:21:20,114 --> 00:21:24,622
لإيجادها يجب أن نعود بالزمن إلى
عدَة شهور إلى مكان سياحي آخر

376
00:21:25,103 --> 00:21:26,305
واحد يُدعى أرض البحر

377
00:21:26,791 --> 00:21:28,492
الواقع في شمال كاليفورنيا

378
00:21:30,265 --> 00:21:31,933
جزء منه قد تمَ إغلاقه

379
00:21:32,605 --> 00:21:38,296
لقد كان في أرض البحر أعظم حوت
قاتل في عصرنا هذا يؤدَي فقراته

380
00:21:38,577 --> 00:21:40,531
كان يُدعى: أوركي

381
00:21:40,805 --> 00:21:42,820
...من فضلكم إنضمَوا إلى مدرَب أرض البحر

382
00:21:43,305 --> 00:21:45,330
...حيث يتشارك معكم كلَاً من أوركي ووركي

383
00:21:45,787 --> 00:21:48,356
إستعراضنا الخاص بالحوت القاتل

384
00:21:48,731 --> 00:21:51,588
أوركي كان يؤدَي فقراته برفقة
أنثاه كوركي

385
00:21:52,512 --> 00:21:56,929
وعلى مدى 20 عاماً، كانا نجمي
المكان وهما من جعلاه مشهوراً

386
00:22:02,955 --> 00:22:06,571
كانت علاقة أوركي ورفيقته علاقة
زوج وزوجة

387
00:22:07,085 --> 00:22:12,091
كان أوركي هو المهيمن وكان يدافع
عن كوركي بشدَة

388
00:22:12,739 --> 00:22:17,111
طفلهما وُلِد قبل عدَة سنوات وإصيب
...بالمرض مباشرةً بعد ولادته

389
00:22:17,603 --> 00:22:18,860
كان يرفض أن يأكل

390
00:22:19,100 --> 00:22:22,727
وكان يبدو على أوركي وكوركي
علامات الحزن

391
00:22:23,403 --> 00:22:28,451
من المهم بالنسبة للقصَة أن تنتهي
...بأن يأخذوا الطفل بعيداً بواسطة رافعة

392
00:22:28,926 --> 00:22:29,892
ولم يعد مطلقاً

393
00:22:31,535 --> 00:22:37,003
تحدَثت المدرَبة جيل لولي عن التقارب
بين الأبوين بعد المأساة

394
00:22:38,188 --> 00:22:42,422
لقد كان شيئاً لطيفاً برغم هيمنته
عليها فقد كان يهتمَ بها

395
00:22:42,740 --> 00:22:46,403
المكان أحبَهم ويبدو أنَهم كانوا
مرتاحين في أرض البحر

396
00:22:46,983 --> 00:22:50,657
لكن في أحَد الأيَام  سنة 1987
...بيعت أرض البحر

397
00:22:51,042 --> 00:22:54,097
أشترتها إحدى الشركات المنافسة
وسرعان ما تمَ إغلاقها

398
00:22:54,744 --> 00:22:57,964
كانت الحياة على وشك أن تتغيَر
بشكل كبير بالنسبة لأوركي وكوركي

399
00:22:58,219 --> 00:23:02,402
سيتم إبعادهما عن حوضهما
...وشحنهما إلى سان دييجو

400
00:23:02,643 --> 00:23:03,199
إلى عالم البحار

401
00:23:03,672 --> 00:23:08,887
وليفعلوا ذلك، كان عليهما أن يُفصلا
...والمدرَبين الَذين كانوا مسؤولين عن ذلك

402
00:23:09,084 --> 00:23:11,137
مضطربين بشكل واضح

403
00:23:11,410 --> 00:23:18,215
كان إحتمال حصول مشاكل بسبب
فصلهما كبيراً جدَأً

404
00:23:18,515 --> 00:23:21,005
عندما صوَروا هذا الفيديو
...ليلة النقل

405
00:23:21,146 --> 00:23:24,193
حدث لأوركي هدوء غريب

406
00:23:24,512 --> 00:23:25,285
فهو لم يعارض

407
00:23:25,610 --> 00:23:28,409
لقد سبح مباشرةً إلى النقَالة

408
00:23:28,975 --> 00:23:30,411
وجثم هناك

409
00:23:30,940 --> 00:23:34,049
أوركي كان يمتعض من الإرتباك
...ويحاول أن يبقيه بداخله

410
00:23:34,832 --> 00:23:37,577
ربَما كان يحاول أن يطمئن شريكته

411
00:23:38,352 --> 00:23:42,043
في الواقع، لقد كانت الأنثى كوركي
هي من تستشيط غضباً في تلك الليلة

412
00:23:42,407 --> 00:23:43,808
...كوركي كانت تتحرَك بسرعة

413
00:23:43,997 --> 00:23:45,767
...حاولت أن تسبح إلى النقَالة معه

414
00:23:46,039 --> 00:23:47,144
وكانت تتصرَف بجنون

415
00:23:47,598 --> 00:23:47,950
...و

416
00:23:48,160 --> 00:23:50,995
هو بدأ يصدر صوتاً لم أسمع مثله قط

417
00:23:51,994 --> 00:23:55,887
وفي النهاية خضعت كوركي للأمر الواقع
وبدأت عمليَة النقل

418
00:23:56,491 --> 00:23:59,084
وفي تلك الأثناء في عالم البحار
...كان هنالك حيتان قاتلة آخرى

419
00:23:59,272 --> 00:24:02,173
على وشك أن يكتسحوا العالم

420
00:24:02,405 --> 00:24:03,787
...كانوا 5 أناث

421
00:24:04,561 --> 00:24:07,319
إثنان منهما كانتا نجمتان إسمهما
كاندو وشامو

422
00:24:07,947 --> 00:24:13,323
كانا يجلبان الملايين من الناس
إلى المتنزَه كلَ سنة

423
00:24:18,721 --> 00:24:22,221
في غضون أيام قليلة، لم يغيَر
...وصول أوركي وكوركي ترتيب

424
00:24:22,343 --> 00:24:25,736
تسلسل أفضل الحيتان في عالم البحار
...فحسب

425
00:24:25,950 --> 00:24:29,305
لكنَ غيَر من هيكليَة العلاقات بين جميع
الحيتان في المكان

426
00:24:33,481 --> 00:24:36,977
منذ اللحظة الَتي وُضع فيها أوركي
...وكوركي في الأحواض الجديدة

427
00:24:37,241 --> 00:24:38,333
...بجانب حلبة الإستعراض

428
00:24:38,775 --> 00:24:39,854
زاد التوتَر

429
00:24:40,658 --> 00:24:43,258
المدرَب جوناثان سميث، كان قد شعر بذلك

430
00:24:43,565 --> 00:24:47,799
...كم مرَة كنت أجلس أمام البوَابة

431
00:24:48,170 --> 00:24:51,782
وأشاهد أوركي وكوركي وهما يتحرَكان
بإتَجاه البوَابة

432
00:24:52,096 --> 00:24:54,326
وكما تعلم، بما أنَ أوركي هو
...الحوت الذكر

433
00:24:54,773 --> 00:24:57,725
أعتقد بأنَه أثار مشاعر الحوتين
...الأنثوين

434
00:25:00,229 --> 00:25:04,661
أثناء الأداء، كانت هنالك أصوات غير
مألوفة بين الحيتان

435
00:25:05,315 --> 00:25:10,013
كان هنالك شيء غير طبيعي في العلاقة بين
...حوت قاتل وحوت قاتل

436
00:25:11,050 --> 00:25:13,391
وبين حوت قاتل وإنسان

437
00:25:13,853 --> 00:25:15,659
أحياناً تحت الماء، عندما تكون
...تحت الماء

438
00:25:15,800 --> 00:25:17,176
تستطيع أن تسمعهم وهم
يصدرون أصواتاً

439
00:25:17,489 --> 00:25:19,706
وأنا متأكَد من أنَهم كانوا يتحدَثون
إلى بعضهم

440
00:25:21,004 --> 00:25:25,720
وبعد ذلك، وأثناء عرض كان يُؤدَى
...بعد بضعة أسابيع من وصول أوركي وكوركي

441
00:25:25,892 --> 00:25:26,626
حدث الأمر

442
00:25:27,254 --> 00:25:29,660
جوناثان سميث كان الهدف الأوَل

443
00:25:30,301 --> 00:25:31,941
...هوجم أوَلاً من قبل حوت واحد

444
00:25:32,646 --> 00:25:34,885
ثمَ أتبعه الهجوم بحوت ثانِ

445
00:25:35,564 --> 00:25:38,247
المهاجمان كانا كاندو وشامو

446
00:25:38,470 --> 00:25:39,614
...عندما صعدت إلى سطح الماء

447
00:25:39,799 --> 00:25:42,446
فقام واحد منهم بضربي بقوَة شديدة
من الداخل

448
00:25:42,748 --> 00:25:44,383
كان الأمر وكإنَني ضُربت بواسطة قطار

449
00:25:45,070 --> 00:25:48,337
...ثم سُحبت إلى القعر

450
00:25:48,699 --> 00:25:50,749
والحوت الآخر تبعه إلى الأسفل

451
00:25:51,395 --> 00:25:53,967
...ثم أفلتاني ثانيةً وعندما تراجعت

452
00:25:54,195 --> 00:25:56,144
...قام كلاهما باللحاق بي

453
00:25:56,211 --> 00:25:57,533
...وقام أحَدهما بسحبي من ساقيَ

454
00:25:58,484 --> 00:26:01,329
بينما قام الآخر بسحبي من صدري
...وجذعي الأعلى

455
00:26:01,661 --> 00:26:03,708
تمَ نقل سميث بواسطة الإسعاف
...إلى المستشفى

456
00:26:03,936 --> 00:26:07,174
بكبد ممزَق وجروح داخليَة عميقة

457
00:26:07,918 --> 00:26:09,122
لقد كان محظوظاً لبقائه حيَاً

458
00:26:10,145 --> 00:26:12,682
لقد تأمَل المدرَبون بأن تكون هذه مجرَد
...حادثة عرضيَة

459
00:26:13,379 --> 00:26:17,620
لكنَها كانت مجرَد البداية لفترة خطيرة
وعصيبة في عالم البحار

460
00:26:18,582 --> 00:26:22,204
إستمرَت التصرَفات العدوانيَة للحيتان
...خلال الصيف

461
00:26:22,519 --> 00:26:23,607
ثم بدأت بالتصاعد

462
00:26:26,860 --> 00:26:28,153
...كانت هنالك ضربة جديدة مؤسفة

463
00:26:28,436 --> 00:26:30,060
للمدرَبة جوان ويبر

464
00:26:31,224 --> 00:26:34,990
كانت هنالك ما لا تقلَ عن 14 هجوماً
...عدائيَاً في الفترة

465
00:26:35,123 --> 00:26:36,392
بين آب ومنتصف تشرين الثاني

466
00:26:36,548 --> 00:26:38,366
...في الـ21 من تشرين الثاني

467
00:26:38,640 --> 00:26:41,869
ذلك كان التاريخ الأعظم لجميع
...الحيتان القاتلة

468
00:26:42,009 --> 00:26:46,526
حيث عبَر أوركي بشكل واضح بأنَه
لا يستطيع إستيعاب فصل الصيف بسخطه

469
00:26:47,626 --> 00:26:49,778
الضحيَة كان المدرَب جون سيليك

470
00:26:51,576 --> 00:26:53,074
عندما قام أوركي في النهاية
...بحركته

471
00:26:53,454 --> 00:26:57,309
بكلَ هذا التوقيت والتماسك في
...حركة الباليه الدقيقة خاصَته

472
00:26:57,825 --> 00:27:01,685
فإنَ المناورة الراقصة الَتي قام
...بإظهارها إلى الحركة

473
00:27:02,009 --> 00:27:04,657
...حيث لم يعتقد أيَ شخص من الجمهور

474
00:27:04,815 --> 00:27:08,047
بأنَ ما حدث لا شيء غير حادث
عرضي مؤسف

475
00:27:08,889 --> 00:27:11,316
...أوركي... خرج من الماء

476
00:27:11,450 --> 00:27:12,730
في وضعيَة قفزة حوت إعتياديَة

477
00:27:14,127 --> 00:27:15,787
...كما تعلم... في مكان غير طبيعي

478
00:27:16,140 --> 00:27:18,065
...وبطريقة غير إعتياديَة، و

479
00:27:18,794 --> 00:27:21,074
ببساطة أسقط روحه عليَ

480
00:27:21,467 --> 00:27:24,532
بالرغم من الدقَة في التنفيذ كما هو ظاهر
...في هذا الفيديو

481
00:27:25,238 --> 00:27:27,991
...فإنَ خبراء سلوك الدولفينات يتَفقون

482
00:27:28,244 --> 00:27:31,669
...بأنَ هذا الحوت القاتل إنتهازيَة غاضبة

483
00:27:32,172 --> 00:27:35,280
كان يحتاج إلى تعاون شريكه في هذا العمل

484
00:27:36,183 --> 00:27:37,489
...كان يحتاج إلى التواصل

485
00:27:38,199 --> 00:27:38,802
...إلى إشارة

486
00:27:39,192 --> 00:27:40,850
...إلى خطَة مسبقة

487
00:27:41,812 --> 00:27:43,936
...مُثارة بواسطة شيء

488
00:27:44,543 --> 00:27:45,377
مبيَت من الماضي

489
00:28:02,879 --> 00:28:04,727
...في المصطلحات القانونيَة البشريَة

490
00:28:05,193 --> 00:28:06,149
...هذا يُدعى

491
00:28:07,863 --> 00:28:09,440
سبق إصرار وترصَد

492
00:28:16,380 --> 00:28:18,878
الأغرب من الخيال

493
00:28:19,662 --> 00:28:21,993
لو كانت العين تستطيع أن ترى
...بالعمق الكافي

494
00:28:23,127 --> 00:28:24,276
...لو كنَا نستطيع أن نتوغَل بسهولة

495
00:28:24,426 --> 00:28:26,377
...إلى أسرار العقل البشري

496
00:28:26,794 --> 00:28:28,660
...وأن نفهم إمكانيَاته الحقيقيَة

497
00:28:29,248 --> 00:28:31,913
...ستكون تلك قدرة عظيمة لنتعمَق

498
00:28:32,526 --> 00:28:33,332
...ونتخيَل

499
00:28:33,420 --> 00:28:33,970
ونبدع

500
00:28:35,105 --> 00:28:38,597
لو كان الإنسان يستطيع أن يستخدم
...عقله بكامل إمكانيَاته

501
00:28:38,844 --> 00:28:40,808
...فقد يفهم اللغز

502
00:28:41,268 --> 00:28:42,197
...الَذي هو أعظم بكثير

503
00:28:42,524 --> 00:28:45,138
من أيَ أشياء مجهولة في الكون

504
00:28:46,390 --> 00:28:48,158
...وقد نكون قادرين بشكل أفضل

505
00:28:48,672 --> 00:28:50,631
...على فهم قصَة خياليَة

506
00:28:51,171 --> 00:28:52,375
...عن إمرأةِ بصيرة

507
00:28:52,846 --> 00:28:53,715
إسمها مارجو

508
00:28:57,385 --> 00:28:58,886
وُلٍدت بضرر شديد في الأنسجة
البصريَة

509
00:28:59,389 --> 00:29:01,276
وعاشت حياتها في الظلام

510
00:29:03,237 --> 00:29:05,210
ومشاكلها بدأت بالتفاقم

511
00:29:06,224 --> 00:29:07,504
الآن، ما هي العلاقة بينهن؟

512
00:29:10,048 --> 00:29:11,061
هل هنَ أخوات؟

513
00:29:12,001 --> 00:29:14,200
أم إنَك جميع الأجزء من الشخص نفسه؟

514
00:29:14,615 --> 00:29:16,016
!لا تكوني مضحكة. هذا مستحيل

515
00:29:17,178 --> 00:29:17,983
...هذا مستحيل

516
00:29:18,892 --> 00:29:21,240
بإمكانك أن تكوني كلَك أطواراً
من الشخص نفسه

517
00:29:22,094 --> 00:29:23,431
كل قطع سيفيل

518
00:29:23,660 --> 00:29:24,308
!كلَا

519
00:29:24,599 --> 00:29:24,813
كلَا

520
00:29:25,575 --> 00:29:26,311
...نحن جميعنا بشر

521
00:29:26,535 --> 00:29:27,601
ليس بإمكانك رؤيتنا

522
00:29:28,913 --> 00:29:30,394
...مثل المرأة الَتي في الفيلم سيفيل

523
00:29:30,724 --> 00:29:32,329
...فإنَها تعاني من حالة تُدعى

524
00:29:32,500 --> 00:29:34,164
إضطراب الشخصيَة المتعدَدة

525
00:29:34,846 --> 00:29:36,319
...طبقاً للأطبَاء النفسانيَين

526
00:29:36,878 --> 00:29:40,969
فإنَها حالة أساسها سوء المعاملة
...الجسديَة الشديدة في الطفولة

527
00:29:41,271 --> 00:29:44,222
عندما يقوم الشخص في حالة اللاوعي
بتكوين شخصيَات متعدَدة

528
00:29:44,804 --> 00:29:47,056
ليبعد نفسه عن الألم والأذى

529
00:29:48,170 --> 00:29:50,318
...التفسير الوحيد الَذي لديَ

530
00:29:51,284 --> 00:29:52,066
...هو

531
00:29:52,629 --> 00:29:55,240
...أجزائي المختلفة والشخصيَات المختلفة

532
00:29:55,516 --> 00:29:58,346
والأسماء المختلفة أتت لتحمَل
...أحداث حياتيَة مؤلمة

533
00:29:58,610 --> 00:30:01,426
تربَيت عليها ولم أتمكَن من التعامل
معها

534
00:30:01,850 --> 00:30:02,581
...مارجا

535
00:30:03,021 --> 00:30:05,085
الشخصيَة المهيمنة في هذه
...المقابلة

536
00:30:05,738 --> 00:30:08,107
كانت في الحقيقة قد وُلدت بإسم
دايانا قبل 36 سنة

537
00:30:08,987 --> 00:30:11,678
لكنَ مارجو هي الَتي إستحوذت على
شخصيَتها الفعليَة

538
00:30:12,834 --> 00:30:15,756
لقد تمَ تشخيص 68 شخصيَة فيها

539
00:30:16,389 --> 00:30:18,878
كلَها بأسماء وأعمار وقدرات
مختلفة

540
00:30:19,741 --> 00:30:21,863
...أثناء هذه المقابلة سترونها تتغيَر

541
00:30:22,824 --> 00:30:24,744
...من مارجو اللطيفة ذات الـ16 عاماً

542
00:30:25,351 --> 00:30:27,095
...إلى جاكي الصارمة ذات الـ21 عاماً

543
00:30:27,895 --> 00:30:31,094
إلى كوري... ذات الـ4 سنوات والَتي
لا تستطيع القراءة ولا الكتابة

544
00:30:31,666 --> 00:30:32,570
...وكما سترون

545
00:30:33,254 --> 00:30:34,701
بأنَ ليس كلَ هؤلاء الأشخاص بصيرون

546
00:30:37,053 --> 00:30:39,413
في الجزء الأوَل سوف نتحدَث
مع مارجو

547
00:30:39,908 --> 00:30:41,454
معدَل الرؤية هو 24000

548
00:30:42,146 --> 00:30:45,030
ولاية كاليفورنيا تصنَف هذه النسبة
على أنَها بصيرة طبَيَاً

549
00:30:46,006 --> 00:30:49,321
حيث أنَ الشخص ذو الرؤية الكاملة
يستطيع أن يرى الأشياء على بعد 120م

550
00:30:49,741 --> 00:30:52,076
وهي يجب أن تكون على بعد 6م
لترى نفس الصورة

551
00:30:52,981 --> 00:30:55,998
بمعنى أبسط فإنَها لا تستطيع أن
ترى وجهها في المرآة

552
00:30:56,863 --> 00:30:59,262
وهذا العمى لا تنفع معه النظَارات

553
00:31:01,259 --> 00:31:04,482
كفتاة بصيرة كانت تتلقَى العلاج
...في جامعة ستانفورد

554
00:31:04,657 --> 00:31:05,790
خارج سان فرانسيسكو

555
00:31:06,830 --> 00:31:08,983
الحالة كانت تحت متناول
...معالج نفسي

556
00:31:09,472 --> 00:31:10,265
ديفيد سبيجل

557
00:31:11,870 --> 00:31:14,639
في البداية ليس هنالك شك بوجود
ضرر حقيقي في مدى رؤيتها

558
00:31:15,028 --> 00:31:17,668
كما ترى فإنَ عينيها لا تتحرَكان بشكل
...موحَد

559
00:31:18,054 --> 00:31:19,594
فهما لا يتوازيان معاً

560
00:31:20,093 --> 00:31:23,787
حيث أنَ لديها عدم تماسك في عينيها
مما يجعلها تتحرَكان بسرعة ذهاباً وإياباً

561
00:31:24,251 --> 00:31:26,963
وهذا شيء لا يستطيع الشخص الإعتيادي
القيام به

562
00:31:27,134 --> 00:31:29,455
فهو لا يستطيع أن يتحمَل حركة
...العينين ذهاباً وإياباً

563
00:31:29,745 --> 00:31:30,821
لفترة طويلة على الإطلاق

564
00:31:31,393 --> 00:31:33,849
لذا فنحن على يقين بأنَ لديها
...إصابة من نوع ما

565
00:31:34,119 --> 00:31:35,484
...عندما كانت في رحم أمَها

566
00:31:35,618 --> 00:31:36,310
أو أثناء الولادة

567
00:31:36,992 --> 00:31:40,089
وهذا تركها مع إعاقة بصريَة
شديدة

568
00:31:41,042 --> 00:31:42,566
...لقد راقبنا الدكتور سبيجل

569
00:31:43,210 --> 00:31:44,316
وهو يفحص بصر مارجو

570
00:31:44,990 --> 00:31:45,596
...وعلى سبيل المثال

571
00:31:45,725 --> 00:31:46,225
ما الَذي تستطيعين أن تريه من أجلي؟

572
00:31:47,372 --> 00:31:48,238
...حسناً

573
00:31:48,544 --> 00:31:50,780
...أعتقد بأنَ هنالك شخص يجلس هناك

574
00:31:50,922 --> 00:31:52,293
...لأنَ... شكله، لكن

575
00:31:53,590 --> 00:31:54,801
...بخلاف كلامك

576
00:31:54,979 --> 00:31:57,942
فأنا لا أعرف فيما إذا كان ذكراً
أم أنثى

577
00:31:59,107 --> 00:31:59,654
أنا لست متأكَدة

578
00:31:59,808 --> 00:32:01,032
أوه... أنا لست متأكَدة

579
00:32:03,050 --> 00:32:05,291
...تشخيص مارجو هو العمى الطبَي

580
00:32:05,557 --> 00:32:09,162
لكن بعد ذلك تغيَرت إلى كوري
ذات الـ4 سنوات

581
00:32:09,202 --> 00:32:11,650
شخص آخر بحاجة إلى كو... كوري

582
00:32:12,514 --> 00:32:12,971
جيَد

583
00:32:13,618 --> 00:32:14,655
لم لا نفعل ذلك الآن؟

584
00:32:15,249 --> 00:32:15,599
حسناً

585
00:32:16,127 --> 00:32:16,860
...لا بأس. كوري

586
00:32:17,024 --> 00:32:19,494
أرغب بأن أتحدَث إليك من فضلك

587
00:32:25,244 --> 00:32:25,861
كوري؟

588
00:32:28,688 --> 00:32:29,097
كوري؟

589
00:32:33,952 --> 00:32:34,610
مرحبا، كوري

590
00:32:35,147 --> 00:32:35,535
مرحبا

591
00:32:36,549 --> 00:32:37,614
هل تتذكَريني يا كوري؟

592
00:32:38,680 --> 00:32:39,350
أجل

593
00:32:40,085 --> 00:32:41,291
أجل. هل تعرفين من أكون؟

594
00:32:43,190 --> 00:32:43,731
أين أكون؟

595
00:32:44,752 --> 00:32:45,267
أين تكونين؟

596
00:32:45,844 --> 00:32:46,241
أجل

597
00:32:46,846 --> 00:32:49,579
أوه، أنا الدكتور سبيجل وأنت في
...مكتبي الآن

598
00:32:49,718 --> 00:32:50,918
في مركز ستانفورد الطبَي

599
00:32:51,367 --> 00:32:52,512
...وكما سنرى لاحقاً

600
00:32:52,849 --> 00:32:54,766
بأنَ نظر كوري الصغيرة جيَد

601
00:32:55,208 --> 00:32:56,849
هلَا نظرتٍ إليَ ووصفتٍ ما ترين؟

602
00:32:58,483 --> 00:32:59,853
أنت رجل ضخم

603
00:33:00,166 --> 00:33:00,813
رجل ضخم؟

604
00:33:01,272 --> 00:33:02,782
وليس لديك شعر هنا

605
00:33:02,903 --> 00:33:03,388
هذا صحيح

606
00:33:03,746 --> 00:33:05,432
...هذا صحيح، وماذا ترين بعد

607
00:33:05,594 --> 00:33:07,615
...عينيك تكونان

608
00:33:08,201 --> 00:33:10,373
...بلون قميصك

609
00:33:10,931 --> 00:33:11,705
أيَ لون؟

610
00:33:12,947 --> 00:33:14,968
اللون الَذي في السماء

611
00:33:15,249 --> 00:33:16,446
اللون الَذي في السماء، هذا صحيح

612
00:33:17,123 --> 00:33:19,198
حسناً، هل أستطيع أن أتكلَم إلى
مارجو من فضلك؟

613
00:33:27,956 --> 00:33:28,521
قدمي المسكينة

614
00:33:29,278 --> 00:33:29,633
هل أنتٍ بخير؟

615
00:33:30,413 --> 00:33:31,812
بخير ما عدا قدمي

616
00:33:31,977 --> 00:33:32,995
حسناً، هل تؤلمك قدمك؟

617
00:33:33,467 --> 00:33:35,054
أوه، أعتقد بأنَها كانت جالسة عليها

618
00:33:35,197 --> 00:33:36,643
أوه، هذا مؤلم، هه؟

619
00:33:36,801 --> 00:33:37,037
أجل

620
00:33:40,170 --> 00:33:40,856
كيف تشعرين؟

621
00:33:41,609 --> 00:33:42,404
لا بأس

622
00:33:47,005 --> 00:33:48,266
هل تتذكَرين ما حدث للتو؟

623
00:33:48,891 --> 00:33:49,385
كلَا

624
00:33:49,539 --> 00:33:51,106
...بالرغم من أنَ مارجو لم تكن تدرك الوقت

625
00:33:51,366 --> 00:33:53,431
ومتكيَفةً مع ظهور الشخصيَات المختلفة

626
00:33:54,326 --> 00:33:57,013
فهي لم تكن تفهم وجودهم
وقدراتهم

627
00:33:58,934 --> 00:34:01,158
عالمي في غاية الضبابيَة والتشويش

628
00:34:01,892 --> 00:34:02,347
...و

629
00:34:02,479 --> 00:34:04,515
...عالمهم يميل إلى الوضوح و

630
00:34:04,636 --> 00:34:05,632
مختصر

631
00:34:06,226 --> 00:34:07,938
...جميع الخطوط متصلَبة

632
00:34:09,548 --> 00:34:12,514
...وهامشيَة، كما هو الحال مع الأصوات

633
00:34:12,665 --> 00:34:15,554
لذا، فهو ليس... ليس بالأمر
...الغريب عليَ أن

634
00:34:15,697 --> 00:34:17,417
حدَة البصر تتغيَر أيضاً

635
00:34:17,982 --> 00:34:20,189
أنا مقتنع بأنَ وظائفها الجسديَة
طبيعيَة

636
00:34:20,631 --> 00:34:22,539
فهي تحتاج إلى كلب ليرشدها
...إلى الطريق

637
00:34:22,856 --> 00:34:24,521
وهي لا تستطيع أن ترى

638
00:34:26,662 --> 00:34:29,691
بالإمكان إستحضار شخصيَات مارجو
بالتنويم المغناطيسي

639
00:34:30,473 --> 00:34:31,586
أو تحفَز ذاتيَاً

640
00:34:32,241 --> 00:34:34,062
أحياناً في منتصف الحديث

641
00:34:34,979 --> 00:34:37,632
لا زال الموقف بأكمله ليس سهل
الإستيعاب

642
00:34:38,370 --> 00:34:39,728
إنَه سهل التشكيك

643
00:34:40,331 --> 00:34:41,750
...بعض الناس يشكَون

644
00:34:43,089 --> 00:34:44,982
...كما تعلم، ربَما لا يتقبَلون الأمر

645
00:34:45,295 --> 00:34:46,156
لكن... إنَها الحقيقة

646
00:34:46,304 --> 00:34:48,399
إنَه إضطراب حقيقي فيها

647
00:34:48,539 --> 00:34:52,515
وهنالك الكثيرون مثل أمَي

648
00:34:52,786 --> 00:34:53,875
وهم ليسوا حتَى على علم بالأمر

649
00:34:54,597 --> 00:34:56,491
...إبن مارجو ذو الـ14 عاماً، شون

650
00:34:56,645 --> 00:34:59,325
جلس بقرب أمَه وتحدَث إلى المنتج
دان هودي

651
00:34:59,953 --> 00:35:02,572
حب شون لأمَه هو عبارة عن قصَة
مميَزة جدَاً

652
00:35:03,198 --> 00:35:06,051
فهو يتصرَف بشجاعة مع شخصيَاتها الـ68

653
00:35:08,729 --> 00:35:09,477
إنَها شخصيَة لطيفة

654
00:35:10,586 --> 00:35:11,029
جاكي

655
00:35:11,689 --> 00:35:13,003
جاكي، يجب أن أتحدَث إليك

656
00:35:13,683 --> 00:35:14,533
أخرجي يا جاكي

657
00:35:15,438 --> 00:35:15,905
جاكي

658
00:35:16,402 --> 00:35:17,455
يجب أن أتحدَث إليك يا جاكي

659
00:35:17,660 --> 00:35:18,121
مرحبا جاكي

660
00:35:18,562 --> 00:35:18,945
مرحبا

661
00:35:21,454 --> 00:35:22,033
هل تعرفين ما الَذي يحدث؟

662
00:35:23,266 --> 00:35:23,796
هل كنتٍ تراقبين؟

663
00:35:24,011 --> 00:35:24,321
...أنا

664
00:35:24,718 --> 00:35:25,929
...تحدَثت إلى صديقة وهي قالت

665
00:35:26,166 --> 00:35:27,591
بأنَه سيكون هنالك العديد من الناس
مع كاميرا

666
00:35:27,977 --> 00:35:29,452
و... ها هم

667
00:35:30,147 --> 00:35:31,477
أخبريني قليلاً عن نفسك

668
00:35:33,629 --> 00:35:34,110
...أنا في الـ21

669
00:35:37,267 --> 00:35:39,842
أنا... أعتبر نفسي كمدافعة عن
العائلة

670
00:35:40,691 --> 00:35:41,779
ما هو لون عينيَ؟

671
00:35:42,502 --> 00:35:42,766
زرقاء

672
00:35:43,518 --> 00:35:44,102
بالتأكيد زرقاء

673
00:35:44,260 --> 00:35:44,630
أجل

674
00:35:45,274 --> 00:35:46,033
ما هو لون قميصي؟

675
00:35:46,634 --> 00:35:46,948
...آه

676
00:35:47,554 --> 00:35:50,158
أخضر غامق... أخضر مثل ملابس الجيش

677
00:35:50,333 --> 00:35:52,243
هل تعرفين أيَ أحَد آخر في
هذه الغرفة؟

678
00:35:54,108 --> 00:35:55,787
كلَا. أنا لا أعرف الجميع

679
00:35:57,648 --> 00:35:58,197
أوه حقَاً؟

680
00:35:58,588 --> 00:35:58,992
أجل

681
00:35:59,246 --> 00:36:00,585
وكم يستغرق ذلك؟

682
00:36:01,493 --> 00:36:02,940
ست وثمانون في المرَة السابقة

683
00:36:04,067 --> 00:36:05,264
من هو هذا الشاب الَذي بجانبك؟

684
00:36:06,068 --> 00:36:06,583
...إنَه شون

685
00:36:06,827 --> 00:36:07,419
إبن مطيع

686
00:36:08,494 --> 00:36:08,848
وكيف هو؟

687
00:36:09,281 --> 00:36:11,300
إنَه ولد وسيم جدَاً

688
00:36:11,567 --> 00:36:12,328
...نودَ أن نشكر

689
00:36:12,988 --> 00:36:17,114
...الناس الطيَبين لـ... خبرتهم

690
00:36:17,660 --> 00:36:18,274
...ووقتهم

691
00:36:18,705 --> 00:36:19,856
ودعمهم الشخصي

692
00:36:21,801 --> 00:36:23,655
لا بدَ أنَ هنالك من يشك

693
00:36:24,320 --> 00:36:25,765
أنا متأكَدة من أنَ هنالك
متشكَكون

694
00:36:26,275 --> 00:36:27,564
...وأنا لا ألومهم

695
00:36:27,814 --> 00:36:30,286
ولا أستطيع أن أقول بأنَني
...لن أكون متشكَكة

696
00:36:30,528 --> 00:36:31,589
لو كنت مكانهم

697
00:36:32,391 --> 00:36:33,543
...كل ما أعرفه هو

698
00:36:34,073 --> 00:36:34,746
ما هي حقيقي بالنسبة لي

699
00:36:34,996 --> 00:36:36,323
...و

700
00:36:36,441 --> 00:36:37,279
...المعاملة الَتي أتلقَاها

701
00:36:37,424 --> 00:36:40,659
...وكم كان ذلك مفيداً

702
00:36:40,797 --> 00:36:42,430
والإختلاف الَذي أحدثه ذلك في حياتي

703
00:36:43,295 --> 00:36:43,711
...كوري

704
00:36:44,592 --> 00:36:45,496
أخرجي يا كوري

705
00:36:46,908 --> 00:36:48,853
ربَما أكثر الأجزاء تأثيراً في هذه
...القصَة

706
00:36:49,232 --> 00:36:51,112
هو علاقة شون بأمَه

707
00:36:51,139 --> 00:36:53,914
أخبرني عن الحياة اليوميَة مع وجود
هذه السيَدة في حياتك

708
00:36:55,585 --> 00:36:59,781
أحياناً لا تكون هذه السيَدة في حياتي
أحياناً تكون واحدة أخرى

709
00:37:00,137 --> 00:37:02,682
...لكن، تعوَدت على الأمر بعد فترة

710
00:37:02,813 --> 00:37:03,644
...إنَه

711
00:37:03,757 --> 00:37:04,412
...شيء

712
00:37:05,430 --> 00:37:06,908
...قد يتغيَر من يوم إلى يوم

713
00:37:07,137 --> 00:37:08,539
قد لا تكون موجودة لمدَة أسبوع

714
00:37:08,729 --> 00:37:10,888
...وقد تكون شخصيَة أخرى

715
00:37:11,283 --> 00:37:11,903
أو شخصيَات أخرى تكون موجودة

716
00:37:13,167 --> 00:37:15,003
إنَ الأمر أصبح نمط حياة طبيعي

717
00:37:15,185 --> 00:37:16,938
أعني بالنسبة لي، هكذا هو الأمر

718
00:37:20,117 --> 00:37:21,427
لا أحَد سيؤذيك، لا بأس

719
00:37:23,381 --> 00:37:24,731
...والدا شون مطلَقان

720
00:37:25,154 --> 00:37:27,435
وأمَه تعتقد بأنَ أباه قد يحصل على
الوصاية

721
00:37:28,071 --> 00:37:29,714
لكن شون لا يريد ذلك

722
00:37:30,145 --> 00:37:31,590
...فهو يريد أن يبقى مع أمَه

723
00:37:31,993 --> 00:37:34,193
مهما كانت الشخصيَة الَتي تتقمَصها

724
00:37:34,848 --> 00:37:37,350
...أعتقد بأنَ أمَي هي إلهامي، كما تعلم

725
00:37:37,550 --> 00:37:42,265
أريد أن أرجعها، أريد أرى نهايةً لهذا
الأمر بأسرع وقت ممكن، كما تعلم

726
00:37:42,682 --> 00:37:43,033
...لكن

727
00:37:43,885 --> 00:37:45,816
هذه ستكون عمليَةً طويلة الأمد

728
00:37:46,105 --> 00:37:47,861
كيفيَة جعلها تشفى

729
00:37:49,163 --> 00:37:50,335
وأنا أقبل ذلك

730
00:37:50,909 --> 00:37:53,324
أيِام حياتي رائعة، وإذا لم يكن ذلك
...من أجله

731
00:37:53,504 --> 00:37:59,864
فما كنَا فعلنا ما فعلناه بلا فرصة
ومساندة وحب

732
00:38:00,934 --> 00:38:01,475
أحضنيه

733
00:38:15,407 --> 00:38:21,188
في خضم أزمات الحياة، عندما كانت كلَ
...فوضويَته ومفهومه للواقع

734
00:38:21,345 --> 00:38:24,976
...تحكمها فظاعة الحرب وكوارثها العظيمة

735
00:38:25,648 --> 00:38:28,600
حيث حصلت أكثر اللحظات دراميَة عبر
الزمان

736
00:38:29,797 --> 00:38:35,154
وواحدة من تلك اللحظات، وُجدت في صورة
فوتوغرافيَة في أسوأ ساعات الحرب العالميَة
الأولى

737
00:38:35,723 --> 00:38:40,800
ممَا خلقت واحداً من أكثر الألغاز الغامضة
في حياة بوبي كايبل الطويلة

738
00:38:41,862 --> 00:38:48,773
أليسون هولواي في لندن، تتبَعت أثر تلك
الصورة، وتلك اللحظة

739
00:39:00,284 --> 00:39:02,757
...في سنة 1918، قُتل شاب

740
00:39:03,019 --> 00:39:05,213
لا شيء غير إعتيادي في ذلك
...خلال الحرب العظمى

741
00:39:05,529 --> 00:39:07,095
حيث كان القتلى بالآلاف

742
00:39:07,408 --> 00:39:10,782
لكنَ موت فريدي جاكسون كان قد صدم
القاعدة الجوَيَة حيث كان يخدم

743
00:39:11,082 --> 00:39:14,324
وذلك أثَر كثيراً على إمرأة شابَة
كانت تخدم هناك

744
00:39:14,788 --> 00:39:18,276
ليس لأنَها كانت مغرمة به
في الحقيقة كانت بالكاد تعرف فريدي

745
00:39:18,461 --> 00:39:20,650
...لكنَ وجهه يلازمها حتَى في الوقت الحاضر

746
00:39:20,853 --> 00:39:22,288
بعد مضيَ 75 عاماً

747
00:39:22,406 --> 00:39:23,752
...إليكم قصَتها

748
00:39:34,573 --> 00:39:39,038
بالكاد عرفت بأنَه مات، لأنَه
كان واحداً من ضمن مجموعة

749
00:39:40,231 --> 00:39:42,233
وبالتحديد، فقط كانت رفاقيَة

750
00:39:42,870 --> 00:39:49,817
وقد كنَا نطلق على أنفسنا أحياناً
بالزمرة

751
00:39:51,754 --> 00:39:55,317
هذه كانت عائلة بوبي كايبل الكبيرة
سنة 1918

752
00:39:55,561 --> 00:39:59,021
رجال ونساء النقليَات في
كرومويل، لنكولنشير

753
00:39:59,658 --> 00:40:04,675
كانت لديَ وظيفة تتعلَق بالذهاب إلى
...مطعم الضبَاط كلَ صباح حيث كانت عربتي حينها

754
00:40:05,192 --> 00:40:07,731
توازي سيَارة اللاندروفر الآن

755
00:40:08,664 --> 00:40:13,578
وكان يجب عليَ أن آخذ أيَ ضابط يريد
أن يذهب إلى سليفورد حيث كانت بلدةً محلَيَة

756
00:40:14,314 --> 00:40:18,255
والمجنَدون كانوا يخرجون ليعلنوا عن ولادة الحرَيَة
لكلَ من على الجانب الآخر من الشاطئ

757
00:40:20,889 --> 00:40:22,531
الصداقة تعمَقت

758
00:40:23,018 --> 00:40:25,452
وفي أحَد الأيَام، بالتحديد قبل
...يوم من حلَ الوحدة

759
00:40:25,929 --> 00:40:28,316
قرَروا بأن يأخذوا صورة جماعيَة

760
00:40:28,890 --> 00:40:32,775
تذكار من ذلك الوقت معاً
شيء يدوم للأبد

761
00:40:33,613 --> 00:40:38,457
أنا أتذكَر كم تأنَقت الوحدة كلَها
من أجل الصورة

762
00:40:38,653 --> 00:40:40,918
لكن كان هنالك شخص مفقود في الصف
...العلوي

763
00:40:41,034 --> 00:40:43,374
ميكانيكي شاب كان يُدعى
فريدي جاكسون

764
00:40:43,647 --> 00:40:47,509
فريدي كان قد مات قبل أيَام من
قبل أحَد قنَاصي العدو

765
00:40:48,347 --> 00:40:51,153
وقد قيل أيضاً بأنَ جثمانه كان
قد نُقل

766
00:40:53,343 --> 00:40:56,944
وهو الَذي كان الوجه المفقود من الصورة

767
00:41:02,932 --> 00:41:04,480
...كلَنا قلنا بأنَنا نريد نسخاً

768
00:41:05,034 --> 00:41:06,698
وقد أخذنا نسخنا

769
00:41:08,670 --> 00:41:11,322
...وقد كانت مفاجأة كبرى لأنَ

770
00:41:11,717 --> 00:41:12,513
...ذلك الـ

771
00:41:14,664 --> 00:41:19,437
شاب الَذي كان يعمل في ساحة النقل
...والَذي كان قد مات

772
00:41:20,493 --> 00:41:21,971
ظهر في الصف العلوي

773
00:41:23,936 --> 00:41:26,176
وقد تمَ التعرَف عليه جيَداً

774
00:41:31,887 --> 00:41:35,298
إلى اليمين وخلف كتف الرجل الَذي
...كان يرتدي القبَعة

775
00:41:35,863 --> 00:41:37,318
ظهر وجه فريدي

776
00:41:38,035 --> 00:41:40,794
لم يكن يرتدي قبَعة بينما كان البقيَة
...يرتدون القبَعات

777
00:41:40,976 --> 00:41:43,069
حيث كان شعره بالكاد ظاهراً

778
00:41:44,243 --> 00:41:46,025
لذا فقد كان يختلف عن البقيَة

779
00:41:46,201 --> 00:41:51,228
بمجرَد أن تراه وتعرف وجهه، ستكون
متأكَداً

780
00:42:00,336 --> 00:42:03,422
وهو بلا شك كان سيظهر في الصورة لو
لم يمُت

781
00:42:05,346 --> 00:42:05,927
ها هو

782
00:42:15,862 --> 00:42:18,018
...وبالرغم من كل ما يُقال

783
00:42:19,248 --> 00:42:23,720
فقد كان واضحاً لنا بأنَ الرجل الَذي كنَا
...نعرفه في ساحة النقل

784
00:42:24,048 --> 00:42:26,064
...قد ظهر وبوضوح شديد

785
00:42:26,665 --> 00:42:27,950
بينما كنَا نعرف بأنَه ميَت

786
00:42:28,455 --> 00:42:31,449
...هذه كانت

787
00:42:31,875 --> 00:42:33,087
صدمة عظيمة

788
00:42:37,302 --> 00:42:40,430
وقد ظلَ هذا لغزاً بالنسبة لي طوال
...حياتي

789
00:42:42,243 --> 00:42:43,603
وكذلك لكلَ من إحتفظوا بالصورة

790
00:42:46,020 --> 00:42:46,684
...أفترض

791
00:42:49,667 --> 00:42:51,432
...بأن هذا يجعل المرء يفكَر

792
00:42:53,442 --> 00:42:55,004
...بتركيز شديد

793
00:42:55,522 --> 00:42:59,084
لكن... كانت لديَ أخت رأتها وبالتأكيد
لم أستطع أن أكذَب الأمر

794
00:43:00,337 --> 00:43:02,829
لذا فليس لديَ سبب يمنعني من عدم
التصديق بوجود الأشباح

795
00:43:05,366 --> 00:43:06,892
وأعتقد بأنَها موجودة فعلاً

796
00:43:10,322 --> 00:43:11,671
وأستطيع أن أقول بأنَني لم أرهم
...فعليَاً

797
00:43:11,843 --> 00:43:13,393
وهذه هي الصورة الوحيدة الَتي أملكها

798
00:43:23,999 --> 00:43:24,498
الأغرب من الخيال

799
00:43:24,630 --> 00:43:25,590
حسناً، هذا يكفي لهذه الليلة

800
00:43:26,702 --> 00:43:27,410
شكراً لإنضمامكم إلينا

801
00:43:28,380 --> 00:43:29,506
...وقبل أن نذهب

802
00:43:29,864 --> 00:43:32,189
...خذوا فكرةَ عن موضوع أحَدى القصص الأخرى

803
00:43:32,677 --> 00:43:33,626
في حلقتنا القادمة

804
00:43:34,569 --> 00:43:36,855
الشخصيَة الإذاعيَة والتلفزيونيَة
...المشهورة

805
00:43:37,078 --> 00:43:37,859
دوج مولراين

806
00:43:38,300 --> 00:43:41,008
...في مزاج نكٍد لم يعهده عليه أحَد

807
00:43:41,782 --> 00:43:43,311
...يخبرنا قصَته الحقيقيَة

808
00:43:44,241 --> 00:43:45,102
عن شبح

809
00:43:46,431 --> 00:43:47,385
...أنا لا أتذكَرها

810
00:43:48,631 --> 00:43:49,510
وهي تحرَك قدميها

811
00:43:50,072 --> 00:43:51,500
أنا لا أتذكَرها وهي تمشي

812
00:43:51,690 --> 00:43:55,343
أنا فقط أتذكَرها كصورة، كصورة
فوتوغرافيَة

813
00:43:56,798 --> 00:43:58,100
...لشخص، كان

814
00:43:58,514 --> 00:43:58,983
...يطير، أعني

815
00:43:59,238 --> 00:44:00,996
...قطعاً لم تكن صورة ثابتة

816
00:44:01,251 --> 00:44:02,838
كانت تدور حول الغرفة

817
00:44:03,440 --> 00:44:05,321
...لكن فقط بعد ثانية أو ثانيتين

818
00:44:05,916 --> 00:44:08,514
كانت هناك قبل أن أدرك ما يحدث

819
00:44:10,189 --> 00:44:11,004
وبعد ذلك إختفت

820
00:44:11,487 --> 00:44:13,259
...الحقيقة، الحقيقة المطلقة

821
00:44:13,308 --> 00:44:14,438
الَتي تهيمن على عقلي

822
00:44:14,657 --> 00:44:15,538
...من خلال هذه التجربة

823
00:44:15,832 --> 00:44:17,538
هي الشبح

824
00:44:17,928 --> 00:44:18,466
...و

825
00:44:18,925 --> 00:44:19,590
...كانت موجودة

826
00:44:19,827 --> 00:44:20,790
كانت حقيقيَة

827
00:44:21,185 --> 00:44:22,694
وتفوق كلَ ما أؤمن به

828
00:44:23,003 --> 00:44:25,075
الأسبوع القادم

829
00:44:26,134 --> 00:44:30,901
تمت الترجمة بواسطة
سيف العطار
saif_fender@yahoo.com

