1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
جانغ بوري هنا

2
00:00:05,190 --> 00:00:06,990
الحلقة 24

3
00:00:26,390 --> 00:00:28,700
قلت ِ بأن لديك ما تقولينه، أسرعي وقوليه

4
00:00:29,480 --> 00:00:30,360
ابنتي متعبة

5
00:00:33,360 --> 00:00:34,650
كم عمرها؟

6
00:00:35,350 --> 00:00:36,730
عمرها 6 سنوات

7
00:00:38,230 --> 00:00:39,740
ست سنوات؟

8
00:00:41,880 --> 00:00:43,410
إذا أنجبت ِ طفلة عندما كنت ُ في الخارج

9
00:00:45,410 --> 00:00:47,200
ماذا عن والدها؟

10
00:00:47,800 --> 00:00:48,830
من والدها؟

11
00:00:49,630 --> 00:00:51,280
ليس لديها أب

12
00:00:51,880 --> 00:00:58,570
أنت ِ جئت من لا مكان وتقولين هذا؟

13
00:01:00,570 --> 00:01:03,480
إن انتهيت ِمن استجواب ابنتي سأذهب الآن

14
00:01:04,280 --> 00:01:06,130
بي دان، لنسرع بالذهاب

15
00:01:06,130 --> 00:01:09,280
لقد اعتقدت بأنني سأسمع شيئا جيدا
لكن بالنظر إلى ما استمعت ُإليه

16
00:01:10,280 --> 00:01:11,800
لنذهب

17
00:01:14,200 --> 00:01:15,530
كيف لك ِأن تغادري فحسب؟

18
00:01:18,230 --> 00:01:18,950
سنباي

19
00:01:19,790 --> 00:01:23,670
أمي، منذ أن رأيتها، لا تبدو شخصا لطيفا

20
00:01:24,270 --> 00:01:25,470
إنها كالقذارة، تبدو جميلة لكن سلوكها سيء

21
00:01:26,070 --> 00:01:29,190
هل اعتقدت بأن الشخص إن كان يبدو جميلا فهو لطيف؟

22
00:01:29,590 --> 00:01:31,680
يجب أن تكون قلوبهم جميلة أيضا

23
00:01:34,980 --> 00:01:37,430
لماذا لا يوجد سيارة أجرة؟

24
00:01:41,330 --> 00:01:43,670
من الرائع رؤيتك هنا، أنت دو بوري، صحيح؟

25
00:01:44,670 --> 00:01:44,840
لم يسبق لي رؤيتك من قبل

26
00:01:44,840 --> 00:01:48,120
هل تعرفني؟

27
00:01:48,720 --> 00:01:50,530
أعمل بقسم للملابس تقليدية تتعامل مع بي سول شاي

28
00:01:52,530 --> 00:01:54,720
لقد سمعت عنكما أنت ِويون مين جونغ

29
00:01:56,720 --> 00:01:59,020
هل تأذت ابنتك في مكان ما؟

30
00:02:00,020 --> 00:02:02,380
هل أوصلكما؟

31
00:02:02,880 --> 00:02:05,820
حسنا. القبول بمعروف من شخص أقابله أول مرة

32
00:02:06,030 --> 00:02:08,380
لا أعرف إن كان لا بأس بهذا أم لا

33
00:02:09,180 --> 00:02:11,310
لنذهب

34
00:02:22,310 --> 00:02:23,470
لم أنت هنا؟ ماذا تكون؟

35
00:02:23,970 --> 00:02:25,620
أنا أساعد شخصا في حالة طارئة
هل هناك سبب؟

36
00:02:27,250 --> 00:02:28,130
افعلي ما تخططين لفعله

37
00:02:28,130 --> 00:02:30,520
-ادخلي رجاءا
- بي دان، لنذهب

38
00:02:31,120 --> 00:02:35,690
سيدتي، هل يمكنك الابتعاد لأتمكن من دخول السيارة

39
00:02:36,580 --> 00:02:38,820
سيدي. شكرا لك جزيلا

40
00:03:03,220 --> 00:03:05,590
كلا. هذا لا يمكن

41
00:03:06,520 --> 00:03:11,420
لقد قالت لي بأنها أرسلت الطفلة إلى ملجأ الأيتام
إنها لن تكذب علي

42
00:03:12,360 --> 00:03:16,310
لكن لم بوري لديها ابنة؟

43
00:03:18,310 --> 00:03:20,620
والدا بوري الحقيقيان؟

44
00:03:21,120 --> 00:03:24,420
كلا. حتى أننا لا نعرف والديها الحقيقيين
فلماذا سنبحث عنهما؟

45
00:03:24,620 --> 00:03:26,540
كيف لك ِأن تربي طفلة أشخاص آخرين و

46
00:03:26,940 --> 00:03:28,860
أن لا تفكري بالبحث عن أهلها الحقيقيين؟

47
00:03:29,540 --> 00:03:31,530
هذين الوالدين فقدا طفلتهما. تخيلي ألمهما

48
00:03:32,130 --> 00:03:35,260
آه. إنهم هم من تخلوا عن ابنتهم

49
00:03:36,060 --> 00:03:38,260
لو رأى أي شخص هذا
الوالدين كانا هما من تخليا عنها

50
00:03:39,260 --> 00:03:41,330
أنا من أنقذتها وربيتها

51
00:03:42,330 --> 00:03:44,510
ما الجريمة التي ارتكبتها؟

52
00:03:45,150 --> 00:03:48,470
أولا: لنذهب إلى مركز الشرطة ونبحث عن والديها و

53
00:03:48,970 --> 00:03:50,450
نجري فحص الحمض النووي

54
00:03:50,910 --> 00:03:52,810
وستتصل بنا الشرطة بعد ذلك

55
00:03:53,110 --> 00:03:57,320
سواء كان هذا أو ذاك، هذا شيء يجب أن نناقشة
أنا وبوري بأنفسنا

56
00:03:57,920 --> 00:03:59,830
لا تتدخلي رجاءا

57
00:04:00,770 --> 00:04:02,760
هذا مزعج للغاية

58
00:04:07,530 --> 00:04:10,640
أنا ممتنة حقا. شكرا لك. لقد جئنا إلى هنا بسهولة

59
00:04:11,530 --> 00:04:12,570
لا داعي

60
00:04:12,770 --> 00:04:14,550
ابنتك لطيفة

61
00:04:15,250 --> 00:04:16,760
لا بد بأنها تشبه والدها

62
00:04:17,160 --> 00:04:20,350
لدي أكثر من أب، أي أب أشبه؟

63
00:04:20,750 --> 00:04:22,270
أبي خباز البيتزا، أو أبي المدعي العام؟

64
00:04:22,970 --> 00:04:24,830
بي دان، توقفي عن المزاح

65
00:04:26,390 --> 00:04:27,820
لقد ربيتها بمفردي

66
00:04:29,320 --> 00:04:30,370
نعم. آسف

67
00:04:30,870 --> 00:04:33,510
إن أردت أن تصبح أبي. أعلمني بذلك

68
00:04:33,710 --> 00:04:36,230
سأعطيك الفرصة لتجري اختبارا

69
00:04:44,330 --> 00:04:45,560
إنها فتاة مرحة

70
00:04:46,560 --> 00:04:47,550
قلت ِبأن عمرها 6 سنوات. صحيح؟

71
00:04:48,550 --> 00:04:50,620
نعم. على الرغم من أنها تتكلم هكذا

72
00:04:51,920 --> 00:04:52,920
قلبها جميل كالحرير

73
00:04:54,220 --> 00:04:56,440
أعرف بأنك ِأخت مين جونغ الصغرى

74
00:04:58,140 --> 00:04:58,610
عفوا؟

75
00:04:58,960 --> 00:05:01,520
يون مين جونغ وأنا نعرف بعضنا منذ فترة طويلة

76
00:05:02,520 --> 00:05:04,780
فترة طويلة.. منذ متى؟

77
00:05:05,780 --> 00:05:07,970
لا داعي لأن تقلقي. سأخفي هذا السر عن الكبار

78
00:05:10,070 --> 00:05:12,240
إذا

79
00:05:24,560 --> 00:05:26,350
كيف يعرف أوني؟

80
00:05:27,150 --> 00:05:29,750
يبدو شخصا لطيفا

81
00:05:30,750 --> 00:05:33,510
كيف سأتلقى التوبيخ؟

82
00:05:38,110 --> 00:05:42,850
دعي مين جونغ تعيدها. لماذا تفعلين أنت ِهذا؟

83
00:05:43,850 --> 00:05:45,290
أشعر بعدم الاتياح

84
00:05:45,890 --> 00:05:47,720
تلك المرأة أخذت منها المال لسنوات

85
00:05:49,510 --> 00:05:53,190
أنا فخورة لأنها كبرت جيدا وأصبحت هكذا

86
00:05:54,590 --> 00:05:57,670
عزيزي من الآن وصاعدا، يجب أن نعاملها جيدا

87
00:05:58,670 --> 00:06:01,980
أشعر بالأسف تجاهها، لكن لا يمكنني
التوقف عن الارتياب بها

88
00:06:10,380 --> 00:06:11,370
مين جونغ

89
00:06:12,370 --> 00:06:13,460
نعم؟

90
00:06:14,830 --> 00:06:16,900
مازلت تعتقد بأن مين جونغ تعرف يون بي؟

91
00:06:18,300 --> 00:06:21,990
إن لم تكن كذلك، فلم صُدمت للغاية عندما رأت صورتها؟

92
00:06:22,490 --> 00:06:25,830
والرسم الذي سرقته من يون بي
هناك شيء يجري بالتأكيد

93
00:06:26,730 --> 00:06:29,300
مين جونع يمكن أن كانت مصدومة عندما رأت وجوهنا لأول مرة

94
00:06:31,300 --> 00:06:33,520
لا أريد أن أكون صارما جدا

95
00:06:33,820 --> 00:06:35,280
لكن

96
00:06:36,280 --> 00:06:39,350
هناك شيء لا يمكنني تفسيره

97
00:06:40,350 --> 00:06:42,580
ما هذا؟ أخبريني

98
00:06:43,580 --> 00:06:46,470
لقد قابلت أوني، وذهبت لمقابلة كافليها

99
00:06:46,870 --> 00:06:48,340
لقد قررت أن أدع مين جونغ تذهب

100
00:06:49,340 --> 00:06:51,800
لقد مر 20 عاما منذ غادرت

101
00:06:52,560 --> 00:06:55,480
من أجل مشاعري، لا أريد فعل هذا بعد الآن

102
00:06:56,480 --> 00:06:57,480
أمي

103
00:06:58,780 --> 00:07:01,430
حتى لو تمكن الطفل من رمي والديه بعيدا، الأهل
لا يفترض بهم رمي أطفالهم

104
00:07:02,380 --> 00:07:04,400
إن تمسكت بـ مين جونغ

105
00:07:05,000 --> 00:07:08,440
لن أتمكن من النوم

106
00:07:09,440 --> 00:07:12,690
مين جونغ لن تعود

107
00:07:14,610 --> 00:07:17,340
أنا أعرف الآن

108
00:07:19,240 --> 00:07:22,680
..التفكير بأنها ذهبت

109
00:07:26,680 --> 00:07:28,180
لا تبكي أمي

110
00:07:28,580 --> 00:07:31,360
أوني ليست ابنتك الوحيدة

111
00:07:32,060 --> 00:07:34,050
سأكون أفضل

112
00:07:34,350 --> 00:07:36,360
سأكون أفضل بكثير

113
00:07:36,360 --> 00:07:36,470

114
00:07:41,270 --> 00:07:45,420
أنت تعرفين بالفعل بأنني لست أمك ِالحقيقية

115
00:07:46,420 --> 00:07:48,600
منذ متى تعرفين

116
00:07:49,770 --> 00:07:51,300
منذ مدة طويلة

117
00:07:52,300 --> 00:07:56,480
إذا، لماذا لم تقولي شيئا؟

118
00:07:56,880 --> 00:07:58,850
ماذا أقول؟

119
00:07:59,450 --> 00:08:01,040
سواء أنجبتني أم لا

120
00:08:01,040 --> 00:08:03,090
فهذا لن يغير شيئا

121
00:08:04,090 --> 00:08:05,830
إلى أن أموت، أنا ابنتك

122
00:08:07,280 --> 00:08:09,450
لقد عانيت ِالكثير من المتاعب

123
00:08:09,650 --> 00:08:13,470
الصراخ عليك ِوضربك

124
00:08:14,470 --> 00:08:15,830
جعلتك تعملين بلا توقف

125
00:08:18,430 --> 00:08:19,750
كلا

126
00:08:22,400 --> 00:08:24,850
إن اتخذت هذا القرار، تمسكي به

127
00:08:25,850 --> 00:08:27,380
كلما رأيت وجهك

128
00:08:27,380 --> 00:08:30,240
كنت ممتنة لأنني أتمالك دموعي

129
00:08:32,040 --> 00:08:34,990
التفكير بي كابنتك ِوتوبيخي

130
00:08:35,100 --> 00:08:38,520
لأنني ابنتك

131
00:08:39,450 --> 00:08:41,890
من الآن وصاعدا، سأصبح جيدة

132
00:08:43,490 --> 00:08:46,590
لذا ابقي إلى جانبي لفترة طويلة

133
00:08:46,590 --> 00:08:50,500
حسنا؟

134
00:08:51,490 --> 00:08:52,660
لا تقولي هذا فحسب، افعليه

135
00:08:53,360 --> 00:08:57,450
نظفي الخارج واغسلي البطانيات

136
00:08:58,150 --> 00:08:59,890
إن لم تفعلي هذا اليوم

137
00:09:00,090 --> 00:09:02,390
لن أدعك ِ تفلتين

138
00:09:04,390 --> 00:09:08,860
سأفعل كل شيء، لذا لا تقلقي بشأن الأعمال المنزلية

139
00:09:08,860 --> 00:09:08,861

140
00:09:09,530 --> 00:09:11,920
انسي أوني فحسب وعيشي حياتك

141
00:09:12,620 --> 00:09:15,980
لا تبكي بعد الآن وأوني ستعيش جيدا بمفردها

142
00:09:16,580 --> 00:09:18,420
سأحرص على هذا

143
00:09:20,120 --> 00:09:22,810
حتى لو سامحت ِأوني

144
00:09:23,810 --> 00:09:25,250
أنا لا يمكن أن أغفر لأوني أبدا

145
00:09:26,450 --> 00:09:29,400
<i>يجب أن أجعل بوري تذهب أيضا </i>

146
00:09:30,660 --> 00:09:33,390
<i>يجب أن اسرع واقطع علاقتي بها </i>

147
00:09:33,480 --> 00:09:36,170
<i>ماذا إن لم أرغب بتركها تذهب </i>

148
00:09:38,170 --> 00:09:41,770
تحركي. سأغادر الآن

149
00:09:42,260 --> 00:09:43,270
أمي

150
00:09:53,170 --> 00:09:56,500
لهذا بعد أن خرجت من المستشفى جئت ِلرؤيتي

151
00:09:56,900 --> 00:09:58,230
نعم لقد اشتقت إليك

152
00:09:59,230 --> 00:10:02,570
لكن يبدو بأن المديرة الماكرة ليست هنا

153
00:10:03,670 --> 00:10:04,160
المديرة الماكرة؟

154
00:10:04,360 --> 00:10:07,460
نا تشون، خذ هذه رجاءا

155
00:10:07,480 --> 00:10:10,260
يجب أن تجعليني أفعل كل هذا. هذا خطير

156
00:10:10,260 --> 00:10:12,520
..عامل النقل ليس هنا

157
00:10:12,520 --> 00:10:13,570
انتبهي. جونغ ران

158
00:10:18,570 --> 00:10:21,220
يا إلهي. لقد رأيت ما رأيته

159
00:10:22,220 --> 00:10:26,560
ما الذي تفعله؟

160
00:10:27,560 --> 00:10:30,990
أعرف. صحيح

161
00:10:31,490 --> 00:10:33,520
لكن. يمكنك ترك هذا يمر

162
00:10:34,020 --> 00:10:35,180
آه

163
00:10:35,320 --> 00:10:36,750
آه. جديا

164
00:10:36,750 --> 00:10:39,180
ماذا تفعل؟ نظف المكان

165
00:10:40,180 --> 00:10:42,860
إن تصرفت هكذا، ستطُرد

166
00:10:43,380 --> 00:10:46,300
كل هذا، بي دان هل نساعده؟

167
00:10:46,300 --> 00:10:48,610
..آه كلا أيتها الزبونة. سيقوم بسرعة

168
00:10:55,210 --> 00:10:58,620
العمة. أنت عمة جي هوا. صحيح؟

169
00:11:00,220 --> 00:11:04,130
إذا أنت تقولين بأن بي دان ليست ابنة نا تشون؟

170
00:11:04,130 --> 00:11:10,380
هذا ما أقوله. نا تشون يلعب معها
لهذا بي دان تتبعه

171
00:11:11,380 --> 00:11:13,130
قلت لك ِ100 مرة، لكنك ِلم تصدقيني

172
00:11:13,130 --> 00:11:15,160
صحيح. بي دان. كانت تعتقد بأنني كاذب

173
00:11:15,160 --> 00:11:18,370
كيف لي أن أثق بكاذب؟

174
00:11:20,370 --> 00:11:24,270
لكن لماذا كنت تفرغين غضبك ِوتصرخين على أبي المزيف؟

175
00:11:24,270 --> 00:11:27,910
كما لو أنني كنت سأقف وأسمح لك ِبهذا أم لا

176
00:11:27,910 --> 00:11:31,050
هل لأنك المديرة تنظرين إليه بدونية؟

177
00:11:31,050 --> 00:11:33,540
إن كنت ِستتصرفين هكذا فيجب عليكما أن تنفصلا

178
00:11:34,140 --> 00:11:36,670
- بي دان
- ماذا؟

179
00:11:37,150 --> 00:11:39,960
أنا ضد مواعدتكما لبعضكما

180
00:11:50,160 --> 00:11:51,520
اسرعي واركبي

181
00:11:51,520 --> 00:11:52,060
ما الخطب؟ ماذا لو رآنا أحد

182
00:11:52,060 --> 00:11:55,320
لهذا يجب أن تسرعي وتركبي

183
00:12:00,220 --> 00:12:03,270
ابنة بوري. ما الذي يجري؟

184
00:12:04,270 --> 00:12:06,890
ما-ما-ما الذي تقصدينه بماذا يجري؟

185
00:12:06,890 --> 00:12:07,470
ما الذي تحاولين فعله؟

186
00:12:07,470 --> 00:12:12,360
لقد أجرت جراحة للأذن. الطفلة. لقد قلت
بأن سمعها ليس جيدا

187
00:12:12,360 --> 00:12:14,150
لا تقولي لي.. إنها تلك الطفلة

188
00:12:14,150 --> 00:12:16,600
كيف بوري تربي ابنتي

189
00:12:17,100 --> 00:12:19,690
يا إلهي، لا اعرف ما تحاولين قوله

190
00:12:19,690 --> 00:12:23,170
هل تقولين بأن ابنة بوري هي ابنتك ِ؟

191
00:12:24,610 --> 00:12:28,440
لقد نسيت تلك الطفلة وعشت حياتي

192
00:12:28,440 --> 00:12:30,930
إذا طفلة من هي

193
00:12:30,930 --> 00:12:33,220
كيف لامرأة لم تتزوج أن تنجب طفلا؟

194
00:12:33,290 --> 00:12:37,830
ابنة بوري، ابنة من ستكون؟

195
00:12:37,830 --> 00:12:41,230
لقد التقت برجل تركها مع طفلة

196
00:12:41,830 --> 00:12:43,210
طفلتها؟

197
00:12:43,210 --> 00:12:45,930
لا تحاولي خداعي. إذا من والدها؟

198
00:12:45,931 --> 00:12:48,530
إن عرفت أم لا، هل سيؤثر هذا بك؟

199
00:12:49,130 --> 00:12:52,340
لقد سمعت بأنه تزوج بالفعل من امرأة أخرى
ولديه أطفال

200
00:12:52,340 --> 00:12:56,160
إنه يعيش في مكان ما في منطقة هوك سام دونغ
لم يسبق لي رؤيته

201
00:12:57,160 --> 00:12:58,970
هل أنت صادقة؟

202
00:12:59,050 --> 00:13:02,020
هل تقولين حقا بأنها ليست ابنتي؟

203
00:13:03,020 --> 00:13:04,860
فكري بهذا

204
00:13:05,020 --> 00:13:08,710
هل سأدع بوري تربي ابنتك ِ؟

205
00:13:10,440 --> 00:13:12,940
هذه هي الحقيقة. صحيح؟

206
00:13:13,540 --> 00:13:15,140
هل تقسمين على هذا؟

207
00:13:15,140 --> 00:13:17,620
إن كذبت ِ، سأقتل نفسي

208
00:13:17,620 --> 00:13:20,980
صدقيني فقط

209
00:13:21,280 --> 00:13:25,880
إذا، ابنتك ِ على الأرجح تعيش جيدا مع عائلة ثرية

210
00:13:26,180 --> 00:13:27,990
لا تفكري بها حتى مرة ثانية

211
00:13:29,190 --> 00:13:32,500
سيدي. انزلني هنا رجاءا

212
00:13:47,500 --> 00:13:50,810
حسنا. قبل أن تتأذى بي دان

213
00:13:50,810 --> 00:13:53,930
رحيل بوري هو الأمر الصواب

214
00:14:00,230 --> 00:14:04,160
منظف؟ الآن عندما أفكر بهذا، التهجئة

215
00:14:04,160 --> 00:14:06,770
إنها مختلفة عن تهجئة ميونغيونغ

216
00:14:09,270 --> 00:14:13,330
الحثالة ذهب إلى موعد مدبر؟

217
00:14:13,630 --> 00:14:15,460
إعطائه دروسا لي، كل هذا كان كذبا

218
00:14:16,140 --> 00:14:19,940
كنت مجنونة

219
00:14:22,140 --> 00:14:26,410
نعم. سواء ذهب في موعد مدبر أو لا
لماذا سأغضب؟

220
00:14:34,210 --> 00:14:37,680
يا إلهي. سأصاب بالجنون

221
00:14:37,680 --> 00:14:40,270
هل أنا أهلوس؟

222
00:14:40,360 --> 00:14:43,300
وا! وا! اذهب

223
00:14:43,700 --> 00:14:45,660
لماذا لم تختفي؟

224
00:14:48,160 --> 00:14:49,660
آه. حقا

225
00:14:52,260 --> 00:14:55,350
إنه يُصدر أصواتا

226
00:14:55,310 --> 00:14:56,690
ما هذا؟

227
00:14:56,690 --> 00:14:59,410
ماذا ماذا؟ أنا لي جي هوا

228
00:15:03,190 --> 00:15:05,630
ماذا تفعل؟

229
00:15:06,330 --> 00:15:10,000
ماذا تقصدين بما الذي أفعله؟ هناك صابون في وجهي
لهذا أنا أزيل الصابون. لماذا؟

230
00:15:10,080 --> 00:15:12,650
هل هناك قانون يقول بأنه لا يمكنني
غسل وجهي إلا في المساء؟

231
00:15:13,650 --> 00:15:17,230
هل تعلمين كم أنت ِمثيرة هذه الأيام؟

232
00:15:17,230 --> 00:15:19,610
هكذا إذا. لماذا جئت إلى هنا؟

233
00:15:19,610 --> 00:15:22,350
لقد ذهبت إلى المستشفى لكن سمعت بأن الجميع غادروا
لهذا جئت إلى هنا

234
00:15:22,350 --> 00:15:25,650
لا أرى بي دان

235
00:15:26,730 --> 00:15:30,810
يبدو بأن المنزل فارغ

236
00:15:30,810 --> 00:15:32,400
فارغ، ماذا إذا؟

237
00:15:32,400 --> 00:15:34,420
ماذا تقصدين بماذا؟

238
00:15:36,120 --> 00:15:40,100
نحن.. نحن وحدنا

239
00:15:40,100 --> 00:15:41,840
كلا

240
00:15:41,840 --> 00:15:44,680
لا تفكر حتى بتقبيلي

241
00:15:44,890 --> 00:15:47,370
..إن فكرت بهذا عندها

242
00:15:49,070 --> 00:15:52,840
حسنا ما كنت سأقوله

243
00:15:52,840 --> 00:15:55,980
هل نتناول البيمباب

244
00:15:57,180 --> 00:15:59,550
بوري، هل تريدين تقبيلي؟

245
00:16:01,230 --> 00:16:04,700
هل مفعولي قوي جدا؟

246
00:16:04,700 --> 00:16:07,240
توقف عن المزاح وافعل ما تخطط لفعله

247
00:16:07,240 --> 00:16:09,990
إن استمريت برؤية امرأة أخرى

248
00:16:10,240 --> 00:16:12,410
إذا تخيل كيف ستشعر فتاة موعدك المدبر

249
00:16:12,410 --> 00:16:14,610
موعد مدبر؟ من ذهب إلى موعد مدبر؟

250
00:16:14,610 --> 00:16:16,320
إلى أن تتزوجي، لن أذهب إلى مواعيد مدبرة

251
00:16:16,320 --> 00:16:18,740
أنت وأنا لسنا أخ ٌوأخت حتى

252
00:16:18,740 --> 00:16:21,060
ما الحاجة إلى ترتيب الزواج بيننا

253
00:16:23,060 --> 00:16:25,730
حان وقت الذهاب إلى بي سول شاي

254
00:16:27,130 --> 00:16:28,990
أنا جائع حقا

255
00:16:29,150 --> 00:16:33,990
لقد فوت ّالفطور والغداء، إن عدت، سأعلق في العمل

256
00:16:34,990 --> 00:16:36,490
ألن تصنعي لي بيمباب؟

257
00:16:45,490 --> 00:16:46,380
كان البيمباب اليوم جيدا

258
00:16:46,390 --> 00:16:48,250
لقد أتخمت نفسك

259
00:16:48,250 --> 00:16:52,430
تناولي للطعام بنفسي لا يجعل مذاقه جيدا

260
00:16:53,230 --> 00:16:57,570
قلت ِبأنك ستذهبين إلى بي سول شاي
إنه في طريقي. سأوصلكِ

261
00:16:57,570 --> 00:17:03,350
لا بأس لذا اذهب وحدك، لا أريد أن تقوم
امرأتك بسحب شعري

262
00:17:03,350 --> 00:17:07,550
من قال بأن شخصا سيسحب شعرك ِ؟
هل تعتقدين بأنني سأسمح لتلك المرأة بفعل هذا لك ِ؟

263
00:17:09,150 --> 00:17:11,600
اعتقدت ِبأن هذا ما كنت سأقوله. هاا؟

264
00:17:11,600 --> 00:17:13,320
يا إلهي، لقد انعقد لسانكِ

265
00:17:13,320 --> 00:17:16,880
يجب أن يطردوك من المكتب إن كنت بهذا الجنون

266
00:17:16,880 --> 00:17:19,670
لا أعرف من ستتزوج بك، لكنني أشعر بالأسف عليها

267
00:17:23,270 --> 00:17:27,840
أنت ِجميلة لهذا لا تضعي مساحيق التجميل
واذهبي فحسب

268
00:17:28,240 --> 00:17:30,310
لقد تلقيت صفعة للتو اليوم

269
00:17:30,310 --> 00:17:32,800
سأتناول البيمباب

270
00:17:42,200 --> 00:17:46,290
اسمها دو بوري. إنهما مقربان من بعضهما منذ فترة

271
00:17:47,290 --> 00:17:50,850
إنها تتعلم حياكة الهانبوك من بي سول شاي
لديها ابنة واحدة

272
00:17:51,260 --> 00:17:54,120
فتاة مع ابنة؟

273
00:17:54,190 --> 00:17:57,120
أبي وضع رهانه بالكامل على المدعي العام كصهر له

274
00:17:58,030 --> 00:17:59,860
لا يمكنني الوقوف ساكنة دون فعل أي شيء

275
00:18:11,250 --> 00:18:15,540
ما هذا. ما مشكلة هذا؟

276
00:18:17,140 --> 00:18:20,120
ما الذي أغلقه؟

277
00:18:24,410 --> 00:18:26,040
ما رأيك بهذه؟

278
00:18:26,130 --> 00:18:27,850
إنها جميلة للغاية أمي في القانون

279
00:18:29,250 --> 00:18:31,630
هذه جميلة أيضا

280
00:18:33,350 --> 00:18:34,720
سيكون من الصعب اختيارها

281
00:18:34,720 --> 00:18:37,700
كلها تبدو جميلة عليك ِ، خذيهما كلاهما

282
00:18:41,200 --> 00:18:44,250
حقا؟

283
00:18:47,250 --> 00:18:51,590
أمي! أفكر بأخذ هذه الحقيبة أيضا

284
00:18:51,590 --> 00:18:53,660
هل التصميمان متشابهين للغاية؟

285
00:18:54,430 --> 00:18:55,870
إنهما مختلفتان بكل تأكيد

286
00:18:55,870 --> 00:18:58,250
أية حقائب تريدينها. اختاريها كلها

287
00:18:58,250 --> 00:19:00,300
حقا؟

288
00:19:15,160 --> 00:19:16,640
كيف ستدفعون؟

289
00:19:18,220 --> 00:19:20,770
ستدفعين بالبطاقة. صحيح أمي؟

290
00:19:20,970 --> 00:19:23,440
هذه الحقائب. ألن تدفعي بالبطاقة؟

291
00:19:24,140 --> 00:19:26,050
ماذا. ألم تخططي لشرائهم لنا؟

292
00:19:26,050 --> 00:19:28,860
أنا؟ أنا لم أقل هذا مطلقا

293
00:19:29,180 --> 00:19:33,540
يا إلهي. لقد اشتريت ِسيارة جديدة لـ جي هوا

294
00:19:34,140 --> 00:19:36,510
هل تنظر لي بدونية لأنني زوجة والده؟

295
00:19:36,710 --> 00:19:40,770
بالطبع سأدفع

296
00:19:48,670 --> 00:19:52,350
إن ساعدتنا لنتزوج أنا وجي هوا

297
00:19:52,350 --> 00:19:56,950
سأحرص على ألا يغضب منك ِأبي أبدا، وستتمكنين
من التسوق دائما

298
00:19:57,210 --> 00:20:02,900
أن أكون لطيفة مع الوالدين أمر تعلمته

299
00:20:03,500 --> 00:20:07,110
إذا لم لا تستخدمين لطفك ِالآن
ما أهمية ذلك لاحقا

300
00:20:09,110 --> 00:20:13,180
"قوليها فقط "شكرا لك

301
00:20:13,180 --> 00:20:17,180
لكن لأنني لست من النوع الذي يأخذ الأشياء مجانا

302
00:20:17,180 --> 00:20:20,520
والأشخاص من الطبقة العليا مثلنا 1% يريدون إنفاق المال

303
00:20:20,550 --> 00:20:22,480
لهذا الطبقة المتوسطة لديهم المال ليعيشوا

304
00:20:26,480 --> 00:20:29,190
حقا؟ إذا هل يمكن أن آخذ حقيبة أيضا؟

305
00:20:29,190 --> 00:20:30,880
هناك واحدة نالت إعجابي

306
00:20:30,880 --> 00:20:33,850
ماذا؟ تقولين بأن نشتري لك ِحقيبة؟

307
00:20:35,150 --> 00:20:41,240
أمي، لقد أنقفنا الكثير

308
00:20:41,240 --> 00:20:44,230
نعم نعم نعم. اختاري واحدة

309
00:20:44,330 --> 00:20:48,180
كل ما يعجبك ِ، خديها كلها

310
00:20:48,180 --> 00:20:53,260
<i>أهي مجنونة؟ ستأخذ كل شيء ثم سترميني؟</i>

311
00:20:54,160 --> 00:20:58,030
<i>ما هذه الثعلبة الماكرة؟</i>

312
00:20:58,090 --> 00:21:03,150
<i>لكن إن أخذت جي هوا بعيدا، ما الذي يمكنني فعله؟</i>

313
00:21:03,340 --> 00:21:04,920
شكرا لك، أمي في القانون

314
00:21:05,020 --> 00:21:09,300
من أجل العشاء، سأذهب للتسوق وأعد شيئا لذيذا

315
00:21:09,300 --> 00:21:11,680
الطبخ هوايتي

316
00:21:13,680 --> 00:21:16,890
نعم، لقد أحضرت الألوان التي تبدو جميلة للفتيات

317
00:21:19,190 --> 00:21:20,900
ما كل هذا؟

318
00:21:21,100 --> 00:21:24,350
بعد أن فقدت حفيدتي

319
00:21:25,350 --> 00:21:26,650
أدركت

320
00:21:26,650 --> 00:21:09,740
بأنني لم أصنع لها فستانا قط

321
00:21:31,140 --> 00:21:34,380
حاولي صنع ملابس للفتيات كما تريدين

322
00:21:34,380 --> 00:21:35,820
ملابس أطفال؟

323
00:21:37,120 --> 00:21:40,430
لابد أنها كبرت وأصبحت امرأة جميلة الآن

324
00:21:42,130 --> 00:21:45,550
لكن قلبي يخفق كلما أتذكرها بعمر 8 سنوات

325
00:21:48,180 --> 00:21:50,160
في ملجأ الأيتام

326
00:21:50,160 --> 00:21:54,400
سأعطي ملابس جميلة للأطفال الذين بعمر يون بي

327
00:21:55,200 --> 00:21:58,620
نعم. فهمت

328
00:21:58,670 --> 00:22:00,300
سأعمل بجد لحياكتهم

329
00:22:01,300 --> 00:22:02,750
إن تلقى الأطفال ملابس الهانبوك كهدايا

330
00:22:02,750 --> 00:22:05,630
سيحبونها حقا

331
00:22:05,700 --> 00:22:07,630
نعم

332
00:22:10,130 --> 00:22:12,490
جانغ ران، لقد عدت

333
00:22:12,490 --> 00:22:15,710
اليوم بعد الحفلة كان حارا للغاية

334
00:22:16,180 --> 00:22:17,190
لابد أن هذا كان شاقا

335
00:22:17,290 --> 00:22:21,730
شاق؟ إن عاطفة الرجل

336
00:22:20,730 --> 00:22:24,230
يعبر عنها بمقدار عرقه

337
00:22:24,730 --> 00:22:26,280
بالمناسبة

338
00:22:26,280 --> 00:22:29,320
لا أعرف إن كنت تشعرين بالبرد بسبب المكيف

339
00:22:35,150 --> 00:22:39,160
يداك متجمدتان

340
00:22:39,160 --> 00:22:41,500
لحظة واحدة

341
00:22:41,500 --> 00:22:43,110
أعتقد بأنني رأيته في مكان ما

342
00:22:48,110 --> 00:22:51,270
هذا صحيح! مصعد البيتزا

343
00:22:53,270 --> 00:22:55,670
أنت ِالتي أكلت  ِالبيتزا مجانا وفررت ِهاربة. صحيح؟

344
00:23:00,010 --> 00:23:01,840
إنها الشخص الذي كنتُ عالقا معه بالداخل

345
00:23:02,140 --> 00:23:04,760
ما الذي تفخر به؟

346
00:23:04,760 --> 00:23:07,100
هل تحاول التباهي ببولك في سروالك لأنك كنت خائفا؟

347
00:23:07,300 --> 00:23:08,660
ماذا؟

348
00:23:08,860 --> 00:23:11,670
لماذا تقولين هذا أمام صديقة أحدهم؟

349
00:23:12,070 --> 00:23:13,440
وأنت ِ؟ هل رأيت ِ؟

350
00:23:15,020 --> 00:23:17,720
طبيب كانغ، كن صبورا

351
00:23:17,770 --> 00:23:19,050
..إنها

352
00:23:19,250 --> 00:23:22,660
عمتي؟ ماذا تقصدين بالطبيب كانغ؟

353
00:23:24,260 --> 00:23:26,420
هذا الرجل بيكهام الذي كنت ِ تتكلمين عنه؟

354
00:23:27,120 --> 00:23:28,270
عمتي؟

355
00:23:28,470 --> 00:23:32,250
إذا ابنة أخيك التي لم تتخرج من المدرسة المتوسطة هنا؟

356
00:23:33,100 --> 00:23:35,670
لقد تخرجت من المدرسة الثانوية

357
00:23:35,670 --> 00:23:36,690
عمتي، كيف حدث هذا؟

358
00:23:36,690 --> 00:23:38,980
لماذا الرجل الذي هرب يعمل هنا؟

359
00:23:40,080 --> 00:23:42,790
هل يعلم أبي؟

360
00:23:43,290 --> 00:23:45,610
لا يمكنك ِإخباره بالتأكيد

361
00:23:45,690 --> 00:23:48,320
سيقوم بضجة، وسيقول لي أن أنهي عمل البيتزا

362
00:23:48,840 --> 00:23:50,670
لا تخبري أمك ِأيضا. حسنا؟

363
00:23:52,170 --> 00:23:54,190
أرجوك ِ، لا يمكنني حتى تخيل هذا

364
00:23:54,590 --> 00:23:55,810
لقد خاب أملي بكِ

365
00:23:56,110 --> 00:23:58,490
كيف للجذاب بيكهام

366
00:23:58,490 --> 00:24:00,020
أن يكون هذا الرجل؟

367
00:24:01,230 --> 00:24:02,930
جانغ ران، متى جعلت ابنة أخيك ِ تصعد على ظهرك ِ؟

368
00:24:05,430 --> 00:24:07,290
هل سبق وأسقطتها قط؟

369
00:24:07,390 --> 00:24:10,230
لا أعتقد بأنها بكامل عقلها

370
00:24:11,130 --> 00:24:12,800
ماذا؟

371
00:24:13,200 --> 00:24:16,100
أنت لست في موقع يسمح لك بقول هذا عني

372
00:24:19,200 --> 00:24:21,860
إن أتصلت ُبأبي

373
00:24:23,050 --> 00:24:25,870
أنا آسفة جايول، أنت ِجائعة صحيح؟

374
00:24:25,870 --> 00:24:30,290
ماذا تحبين أن تأكلي؟ تريدين كل شيء في
قائمة الطعام؟

375
00:24:30,490 --> 00:24:32,660
إن اصبحت ُ سمينة هل ستتحملين المسئولية؟

376
00:24:33,160 --> 00:24:36,890
إذا حاليا، أعطني بيتزا بالحجم الكبير وسباغيتي

377
00:24:36,890 --> 00:24:39,640
وشراب

378
00:24:40,240 --> 00:24:43,270
نعم. سأعدها من أجلكِ

379
00:24:43,870 --> 00:24:47,000
مهلا. أحضر بيتزا إلى تمريني غدا

380
00:24:48,280 --> 00:24:51,870
أريد تناولها بعد الحفل مع الراقصات

381
00:24:52,110 --> 00:24:53,260
آه. حسنا

382
00:24:53,570 --> 00:24:56,100
ماذا؟ لن تفعل هذا؟

383
00:24:56,200 --> 00:24:57,730
- لا شيء
- كلا. كلا

384
00:24:57,730 --> 00:25:01,140
جايول، تريدين بعض المال. هاا؟

385
00:25:02,040 --> 00:25:04,290
لقد نسيت أن أعطيك ِ إياه هذا الصباح

386
00:25:04,320 --> 00:25:06,830
يجب أن تسرعي وتعطيها إياه

387
00:25:08,030 --> 00:25:09,920
ها هو

388
00:25:13,100 --> 00:25:15,800
بيكهام، أليس لديك شيء؟

389
00:25:16,120 --> 00:25:16,870
ماذا؟

390
00:25:17,170 --> 00:25:20,210
..مازلت لا تعلم كم يمكن أن يكون أبي غاضبا

391
00:25:20,390 --> 00:25:23,770
آه. محفظتي

392
00:25:29,250 --> 00:25:31,440
ها هو

393
00:25:33,110 --> 00:25:35,170
نعم

394
00:25:49,280 --> 00:25:51,720
هل جئت ِركضا لأن أمي طلبت منك ِأن تأتي؟

395
00:25:51,720 --> 00:25:55,270
ألم أقل بأن الأشخاص الذين ليس لديهم أخلاق
لا يستحقون البقاء في بي سول شاي؟

396
00:25:55,270 --> 00:25:56,870
لقد قلت لك ِبالتأكيد

397
00:25:57,270 --> 00:25:59,270
أنا تلميذة الأستاذة

398
00:26:00,270 --> 00:26:02,270
إلى أن تطلب مني المغادرة

399
00:26:02,270 --> 00:26:04,670
إنه واجبي أن أحضر طالما أنها تحتاج لي

400
00:26:04,670 --> 00:26:07,670
لا تستخدمي أمي كعذر

401
00:26:07,670 --> 00:26:10,270
ماذا قالت لك ِ هيونغنيم عندما أرسلتك ِإلى هنا؟

402
00:26:10,270 --> 00:26:13,270
إن بقيت ِهنا مدة طويلة بما فيه الكفاية
سترثين بي سول شاي

403
00:26:13,480 --> 00:26:16,010
أعتقد بأنك أخطأت ِالفهم

404
00:26:16,210 --> 00:26:18,460
ليست لدي أية نوايا من هذا النوع

405
00:26:18,460 --> 00:26:19,460
أنا صادقة

406
00:26:20,180 --> 00:26:21,800
كيف لي أن أصدقكِ

407
00:26:22,000 --> 00:26:23,770
أنت بلا حياء مثل أمكِ

408
00:26:25,270 --> 00:26:27,090
رئيسة الخياطين

409
00:26:27,090 --> 00:26:30,180
إن أمك ِقامت بشيء سيء، ألا تعلمين
بأنهم لا يجب أن يلوموا ابنتها؟

410
00:26:30,180 --> 00:26:31,960
لكنها أغلقت عينيها

411
00:26:32,270 --> 00:26:35,690
وكذبت بأنها لا تعرف مين جونغ

412
00:26:35,690 --> 00:26:38,480
كيف لها أن ترتدي قناعا، وتكذب عن شيء كهذا

413
00:26:38,480 --> 00:26:40,190
هذا مخيف جدا

414
00:26:40,190 --> 00:26:43,170
كلماتك قاسية

415
00:26:43,370 --> 00:26:45,020
ما الأمر السيء الذي قامت به أمي

416
00:26:45,020 --> 00:26:47,580
لتستحق الإهانة؟

417
00:26:47,580 --> 00:26:50,730
يمكنك ِأن تقولي أي شيء عني، وسأتحمل، لكن

418
00:26:51,130 --> 00:26:54,040
إهانة والدتي تزعجني

419
00:26:54,100 --> 00:26:56,230
توقفي عن هذا رجاءا

420
00:26:57,290 --> 00:26:59,200
وداعا

421
00:27:04,140 --> 00:27:06,640
التفاحة لا تقع بعيدا عن الشجرة

422
00:27:11,140 --> 00:27:12,140
هل انتظرت ِطويلا؟

423
00:27:12,140 --> 00:27:15,140
كلا. كان لدي ما أفعله في الفندق

424
00:27:15,140 --> 00:27:19,140
سيدة شركة الألكترونيات طلبت لباسا لابنتها

425
00:27:19,140 --> 00:27:21,840
لهذا أوصلته في طريقي إلى هنا

426
00:27:23,840 --> 00:27:25,840
ابنة شركة الالكترونيات؟

427
00:27:27,140 --> 00:27:29,840
آه. ثانية واحدة

428
00:27:32,640 --> 00:27:34,840
مرحبا

429
00:27:35,140 --> 00:27:37,240
نعم سيدتي

430
00:27:37,240 --> 00:27:39,240
الحقيبة

431
00:27:39,240 --> 00:27:42,240
آه، إنها هنا

432
00:27:43,240 --> 00:27:44,940
سأعود. تقبلي اعتذاري

433
00:27:47,140 --> 00:27:48,440
ماذا حدث؟

434
00:27:48,440 --> 00:27:50,440
لقد نسيت أن أعطيها الحقيبة

435
00:27:52,440 --> 00:27:54,440
أنا سأفعل هذا

436
00:27:54,440 --> 00:27:57,440
ألقي نظرة على قائمة الطعام فحسب، وارتاحي لفترة

437
00:27:57,440 --> 00:27:58,440
نعم

438
00:27:58,440 --> 00:28:03,040
أنت ِالوحيدة التي تفكر في مصلحتي

439
00:28:03,040 --> 00:28:06,040
لفترة طويلة، أنت تعرضت للأذى

440
00:28:06,240 --> 00:28:08,040
أنا آسفة مين جونغ

441
00:28:08,040 --> 00:28:11,240
لا تقولي أشياء كهذه، أنا أكثر أسفا

442
00:28:12,240 --> 00:28:14,240
إلى أين يجب أن أذهب؟

443
00:28:36,240 --> 00:28:38,240
لقد جئت من بي سول شاي

444
00:28:45,240 --> 00:28:47,240
أين كان عقلك ِ لتفعلي هذا؟

445
00:28:48,240 --> 00:28:50,140
لقد أصبحت ِ معروفة للغاية

446
00:28:50,440 --> 00:28:53,340
ألم تصبحي متعجرفة؟

447
00:28:52,340 --> 00:28:53,140
أنا آسفة

448
00:28:53,150 --> 00:28:56,140
هذا لن يتكرر مجددا

449
00:28:57,640 --> 00:29:01,140
انتظري لحظة واحدة رجاءا، يجب أن أغير شيئا

450
00:29:07,040 --> 00:29:09,040
عندما يحدد موعد زفاف ابنتي

451
00:29:09,040 --> 00:29:12,540
جهزي طلبات هدايا الزفاف وثوب الاحتفال رجاءا

452
00:29:12,540 --> 00:29:14,540
دعي رئيسة الخياطين تعتني بهذا جيدا

453
00:29:14,610 --> 00:29:17,410
قولي لها هذا رجاءا

454
00:29:19,110 --> 00:29:20,110
نعم سيدتي

455
00:29:20,310 --> 00:29:22,310
حتى أنني لم أقابله بعد

456
00:29:22,310 --> 00:29:24,610
كيف لك أن تقولي شيئا كهذا؟

457
00:29:24,610 --> 00:29:27,000
هذا مضيعة للوقت

458
00:29:27,110 --> 00:29:28,320
لتحديد موعد لمقابلته

459
00:29:28,320 --> 00:29:30,260
قابليه مرة واحدة فحسب

460
00:29:30,260 --> 00:29:33,260
شركة والدك ِبحاجة لهذا

461
00:29:33,260 --> 00:29:34,650
ما الذي يمكننا فعله؟

462
00:29:34,650 --> 00:29:37,250
ومن هذا الجانب

463
00:29:37,250 --> 00:29:39,250
إنهم يحبونك ِ منذ فترة طويلة

464
00:29:39,250 --> 00:29:42,250
إن تزوجت، أنا سأعيش في الولايات المتحدة علي أي حال

465
00:29:42,250 --> 00:29:44,250
هل يعرفون هذا؟

466
00:29:44,250 --> 00:29:46,450
إن لم يكونوا راضين

467
00:29:46,450 --> 00:29:48,450
فأنا لا أهتم إن كان أميرا، أنا لن أتزوج

468
00:29:50,350 --> 00:29:51,850
لقد انتهيت

469
00:29:53,850 --> 00:29:57,850
الحقيبة تبدو مملة للغاية لزيك ِالرائع

470
00:29:57,850 --> 00:30:00,200
هل أعجبتك ِ؟

471
00:30:00,200 --> 00:30:02,610
ما هذا؟ يا للفظاظة

472
00:30:02,610 --> 00:30:05,610
من قال لك ِأن تضعي هذه القمامة عليها؟

473
00:30:05,610 --> 00:30:07,900
أكره التصاميم التافهة

474
00:30:08,060 --> 00:30:10,330
لماذا؟ إنها جميلة؟

475
00:30:11,030 --> 00:30:13,820
تبدو جيدة

476
00:30:15,800 --> 00:30:16,980
مرحبا

477
00:30:17,050 --> 00:30:19,640
لم يحن الوقت بعد. لقد أتيت ِباكرا

478
00:30:19,720 --> 00:30:21,490
نعم. مرحبا

479
00:30:21,490 --> 00:30:23,440
تشرفنا بمقابلتك

480
00:30:24,140 --> 00:30:26,420
نعم

481
00:30:26,240 --> 00:30:27,950
شكرا على دعوتي

482
00:30:27,950 --> 00:30:30,050
مهلا. توجد مشكلة هنا

483
00:30:31,050 --> 00:30:32,690
ماذا تفعلين؟

484
00:30:32,690 --> 00:30:35,710
ألم تسمعيني؟

485
00:30:35,710 --> 00:30:38,960
إما أن تصلحي الحقيبة أو تعيديها

486
00:30:38,960 --> 00:30:42,990
أنا من طلبت هذا التصميم بالمقام الأول

487
00:30:42,990 --> 00:30:46,660
كيف تجرؤين على تغييره بدون إذني؟

488
00:30:47,260 --> 00:30:48,950
أنا آسفة

489
00:30:48,950 --> 00:30:52,650
لقد اعتقدت فحسب بأنه سيبدو جيدا مع ما ترتدينه

490
00:30:52,950 --> 00:30:56,400
إن كنت ستفعلين شيئا كهذا، أنا لن أرتدي
ملابس من بي سول شاي

491
00:30:56,400 --> 00:31:00,060
أنا أرتدي الملابس التي أصممها أنا فقط

492
00:31:01,060 --> 00:31:03,360
رئيسة الخياطين يجب أن تعرف هذا أيضا

493
00:31:03,360 --> 00:31:05,520
أنا آسفة لقول شيء كهذا، لكن

494
00:31:05,520 --> 00:31:10,100
بي سول شاي ليس مجرد مصنع فارغ لأشغال الأبرة

495
00:31:10,100 --> 00:31:13,620
إنه يراعي أسلوب الزبائن، شخصيا

496
00:31:13,620 --> 00:31:16,130
ليختار أكثر ما يناسبهم

497
00:31:16,130 --> 00:31:17,610
ويصنع تلك الملابس

498
00:31:19,110 --> 00:31:21,680
ماذا؟ الآن

499
00:31:21,680 --> 00:31:23,280
هل أنت تحاولين تعليمي شيئا؟

500
00:31:23,280 --> 00:31:25,760
حتى لو كان لديك ذوق جيد

501
00:31:26,160 --> 00:31:27,830
إن طلبت ِبي سول شاي

502
00:31:27,830 --> 00:31:30,010
يجب أن تلتزمي بهذه القواعد

503
00:31:30,010 --> 00:31:32,490
رئيسة الخياطين تتخذ القرار الأ

504
00:31:33,190 --> 00:31:36,030
كيف لك أن تقولي مثل هذه الأمور المتغطرسة؟

505
00:31:36,030 --> 00:31:37,200
من تظنين نفسك ِ؟

506
00:31:37,200 --> 00:31:39,600
ما الذي أعطاك ِالحق لتقولي لنا ما نفعله؟

507
00:31:41,800 --> 00:31:44,890
قولي لرئيسة الخياطين أن تأتي على الفور

508
00:31:44,890 --> 00:31:46,140
حالا

509
00:31:46,140 --> 00:31:47,860
أعتذر إن كنت جعلتك ِتغضبين

510
00:31:48,960 --> 00:31:51,690
لقد كنت ُوقحة

511
00:31:51,690 --> 00:31:54,590
لقد كان هذا رأيي الشخصي فقط. لا تغضبي
من رئيسة الخياطين

512
00:32:01,130 --> 00:32:02,640
لا داعي لأن تعتذري

513
00:32:02,640 --> 00:32:05,530
- ماذا؟
- إنه ليس كما لو أنك قلت شيئا خاطئا

514
00:32:05,530 --> 00:32:07,450
على ماذا تعتذرين؟

515
00:32:07,450 --> 00:32:09,880
أنتما تعرفان بعضكما؟

516
00:32:12,650 --> 00:32:14,480
يون مين جونغ

517
00:32:14,480 --> 00:32:16,690
هي المصممة التي تعمل لصالحي

518
00:32:16,690 --> 00:32:21,020
إن لم تعجبك ِ تصاميم مين جونغ، فأنت ِلن تعجبي بي أيضا

519
00:32:21,020 --> 00:32:23,300
مين جونغ هي مصممة في الصناعة

520
00:32:23,300 --> 00:32:25,460
ولديها المؤهلات لقول ما تريد قوله

521
00:32:25,460 --> 00:32:26,870
وأنا متفق مع ما قالته أيضا

522
00:32:28,180 --> 00:32:30,910
إن كان الأمر هكذا

523
00:32:30,910 --> 00:32:32,200
فالإتفاقية يمكن إلغاؤها

524
00:32:32,200 --> 00:32:36,630
لقد ألغيتها بالفعل

525
00:32:36,630 --> 00:32:38,450
ما هو خطأ خطأ

526
00:32:38,450 --> 00:32:41,340
بما أنني قررت بأنك ِلست فتاتي

527
00:32:41,340 --> 00:32:43,860
لاداعي لأن أبدو جيدا أمامك ِبعد الآن

528
00:32:44,730 --> 00:32:47,100
لنذهب مين جونغ

529
00:32:47,100 --> 00:32:48,780
أيها المدير، لا يجب أن تفعل هذا

530
00:32:49,780 --> 00:32:52,520
إنهم زبائن منتظمين لـ بي سول شاي

531
00:32:52,520 --> 00:32:54,440
إن قلت بأنني لا أبالي، فأنا لا أبالي

532
00:32:54,440 --> 00:32:57,290
وفقا للقوانين

533
00:32:57,290 --> 00:32:59,770
نحن سنعوضهم

534
00:33:02,180 --> 00:33:04,740
..هذا .. هذا

535
00:33:04,740 --> 00:33:06,900
لا يمكن تصديق هذا

536
00:33:12,300 --> 00:33:14,490
هل أنت ِبخير؟

537
00:33:18,090 --> 00:33:20,470
أنت لم تبكي حتى أمام سيدة شركة الألكترونيات

538
00:33:22,270 --> 00:33:24,880
لذا لم تبكين أمامي؟

539
00:33:27,120 --> 00:33:31,620
أنا أعلم بأنك بذلت الكثير من الجهود مع ابنتهم

540
00:33:31,820 --> 00:33:34,800
اعتقدت بأنك ستغضب

541
00:33:34,800 --> 00:33:36,260
أنا ممتنة

542
00:33:36,910 --> 00:33:39,430
صحيح بأنني غاضب، لكن

543
00:33:40,130 --> 00:33:42,150
إن أصبحت ِخائفة واعتذرتِ

544
00:33:42,150 --> 00:33:44,420
كنت على الأرجح سأصبح أكثر غضبا

545
00:33:44,420 --> 00:33:47,970
لا يمكنني أن أقبل بأن تنحني مصممتي لأي أحد

546
00:33:51,970 --> 00:33:55,310
لكن من أجل مصلحة الأعمال، لا يمكنك أن
تترك شركة الألكترونيات، هل تستطيع ذلك؟

547
00:33:55,810 --> 00:33:57,260
الرئيس ليس رجلا متزمتا

548
00:33:58,070 --> 00:34:00,840
لقد أخرجتك، لأنني متأكد من هذا

549
00:34:01,140 --> 00:34:03,420
أيضا، لقد وُلدت بشخصية

550
00:34:03,420 --> 00:34:05,760
لا تقبل ما يُملى عليها
لا يمكنني العيش هكذا فحسب

551
00:34:07,140 --> 00:34:10,800
لم ألغي الاتفاق بسببك ِ. لقد ألُغي لأنه
كان يجب أن يُلغى

552
00:34:12,100 --> 00:34:14,210
فكري بهذه الطريقة فحسب

553
00:34:14,210 --> 00:34:15,550
بصدق

554
00:34:17,650 --> 00:34:18,460
شكرا لك جزيلا

555
00:34:20,160 --> 00:34:23,490
لأول مرة

556
00:34:23,490 --> 00:34:25,530
يقف شخص إلى جانبي

557
00:34:26,230 --> 00:34:29,890
عنما فكرت بأنني كنت وحيدة تماما

558
00:34:29,890 --> 00:34:30,450
حتى لو تشاجرت مع صديقة

559
00:34:33,150 --> 00:34:34,030
كنت أنا التي أسُتدعى من قبل أمها و

560
00:34:36,030 --> 00:34:38,610
وأكون الوحيدة التي تتلقى التوبيخ

561
00:34:38,610 --> 00:34:41,280
وكنت أيضا أتلقى التهديد بالضرب

562
00:34:41,280 --> 00:34:43,280
هذا كان مؤلما للغاية

563
00:34:43,280 --> 00:34:44,880
كنت أبكي  كل ليلة وحدي

564
00:35:27,600 --> 00:35:30,700
ملابس فتيات

565
00:35:30,700 --> 00:35:35,390
نعم، لابد أنها تفكر في حفيدتها الضائعة كثيرا

566
00:35:39,700 --> 00:35:44,060
لكن هل تستطيعين فعل هذا؟

567
00:35:44,060 --> 00:35:46,050
أنت ِلم تحيكي ملابس للأطفال قط

568
00:35:46,050 --> 00:35:49,130
يجب أن تبدأي بحياكة هانبوك إلى بي دان

569
00:35:49,130 --> 00:35:54,140
بي دان لديها الهانبوك الذي ترتديه منذ كانت صغيرة

570
00:35:54,140 --> 00:35:56,810
حتى لو قلت بأنني سأصنع لها واحدا جديدا

571
00:35:56,810 --> 00:36:00,000
ستقول بأنها تحب ذلك الهانبوك حقا

572
00:36:00,000 --> 00:36:02,230
لا يجب أن أصنع لها واحدا

573
00:36:08,580 --> 00:36:11,370
..هذه الملابس

574
00:36:17,670 --> 00:36:21,880
بوري.. أنت.. من أين حصلت ِعلى هذه الملابس؟

575
00:36:21,880 --> 00:36:24,930
هذا الهانبوك كان في منزلي منذ كنت طفلة

576
00:36:24,930 --> 00:36:28,680
أعتقد بأن أحدهم اشتراه لي

577
00:36:28,680 --> 00:36:30,200
اشتراه؟

578
00:36:30,200 --> 00:36:32,930
نعم.. لكن الآن عندما افكر بهذا

579
00:36:32,930 --> 00:36:37,350
يبدو كأنه من حياكتك ِ. أهو كذلك؟

580
00:36:39,350 --> 00:36:43,070
لقد رتبت كل الأغراض في غرفتكِ

581
00:36:43,070 --> 00:36:45,870
الأسبوع القادم سنغير ورق الجدران

582
00:36:45,870 --> 00:36:48,590
وسنغير بعض الأثاث. هل هذا جيد؟

583
00:36:48,890 --> 00:36:52,080
لقد فكرت بهذا سيدتي

584
00:36:52,680 --> 00:36:54,830
لقد غادرت بي سول شاي بالفعل

585
00:36:56,130 --> 00:37:00,070
أعتقد بأن العودة ستكون تجاوز للحدود

586
00:37:00,070 --> 00:37:01,940
ما الذي تقصدينه؟

587
00:37:01,940 --> 00:37:04,820
زوجي غير رأيه بالفعل، وقال بأنه سيقبل بكِ

588
00:37:04,820 --> 00:37:09,930
مهما حاولت لا يمكن أن اصبح فردا من عائلتك ِالحقيقية

589
00:37:09,930 --> 00:37:15,120
بما أنني غريبة أتعرض للشك والأذى

590
00:37:15,120 --> 00:37:17,220
إنه أمر لا أود تكراره

591
00:37:17,220 --> 00:37:21,780
مين جونغ ستعمل مصممة في شركتنا ابتداءا من الغد

592
00:37:21,780 --> 00:37:27,220
كل التصاميم التي صممتها مين جونغ سابقا
أصبحت على رأس مشترياتنا

593
00:37:32,220 --> 00:37:35,780
نحن نعتقد بأن هذا للأفضل

594
00:37:38,780 --> 00:37:44,310
إذا ماذا سيحدث لـ بي سول شاي في المستقبل

595
00:37:44,310 --> 00:37:48,870
سنوقف بيع كل المنتجات التي صممتها مين جونغ

596
00:37:48,870 --> 00:37:52,020
وأنت عليك صنع منتجات جديدة لعرضها للبيع

597
00:37:55,050 --> 00:37:56,930
هذه هي تفاصيل الحساب

598
00:37:56,930 --> 00:37:58,920
لكل حدث لشركة الرئيس بارك

599
00:37:58,920 --> 00:38:03,090
لقد تلقيت طلبات ل38.000 منتج

600
00:38:03,090 --> 00:38:05,220
أعتقد بأن يجب علي ّإلغاؤها

601
00:38:18,220 --> 00:38:20,990
سأقوم بتنظيفها

602
00:38:26,620 --> 00:38:30,770
ما هذا؟
لا شيء

603
00:38:30,770 --> 00:38:32,820
إنه مستند مختلف كان بينها

604
00:38:51,810 --> 00:38:54,520
ماذا حدث؟

605
00:38:54,520 --> 00:38:54,820
..لماذا صور طفولة بوري

606
00:38:55,520 --> 00:38:58,820
لقد أدخلتها بآلة تمزيق الأوراق بالفعل

607
00:38:58,820 --> 00:38:59,240
مون جي سانغ

608
00:39:00,640 --> 00:39:02,960
كان هذا من فعلك؟

609
00:39:05,540 --> 00:39:08,630
أنت ِأكثر جرأة مما اعتقدت

610
00:39:09,530 --> 00:39:10,960
سيدتي

611
00:39:11,560 --> 00:39:15,560
بدون تصاميمك، لابد بأنك أعتقدت ِحقا بأنني
.. لايمكنني الاستمرار بدونها، لكن

612
00:39:15,560 --> 00:39:18,560
كلا على الإطلاق
الناس يريدون دائما شيئا جديدا

613
00:39:18,560 --> 00:39:20,560
إن قلت ِبأنك لا تستطيعن فعل ذلك، يمكنني أنا القيام به فحسب
وهذه هي النهاية

614
00:39:20,560 --> 00:39:25,030
يبدو بأنك ستعاملينني كغريبة حتى النهاية

615
00:39:25,030 --> 00:39:27,510
الجدة تثق بـ بوري وتدعمها لكن

616
00:39:27,510 --> 00:39:29,470
لماذا لا تستطيعين فعل هذا سيدتي؟

617
00:39:29,670 --> 00:39:32,150
عندها من الذي سيخلفك ِ؟

618
00:39:32,150 --> 00:39:35,510
بدون وريثة أو متدربة

619
00:39:35,510 --> 00:39:37,320
ألن تكوني وحيدة

620
00:39:37,320 --> 00:39:38,930
لماذا تقلقين بهذا الشأن في حين أنك ستغادرين؟

621
00:39:38,930 --> 00:39:42,460
ألا تعرفين حقا سبب مغادرتي؟

622
00:39:42,460 --> 00:39:45,340
لو أنك كنت كأمي قط

623
00:39:45,340 --> 00:39:47,270
لو أنك ِقبلت ِبي

624
00:39:47,270 --> 00:39:49,250
لن يكون لدي سبب لتركك

625
00:39:49,250 --> 00:39:52,460
لو كنت ُابنتكِ

626
00:39:52,460 --> 00:39:54,050
لن أخونك ِمطلقا

627
00:39:54,950 --> 00:39:56,970
الشيء الذي تريدينه

628
00:39:56,970 --> 00:40:01,530
هو أن تصبحي ابنتي؟ لقد بحثت ُ20 عاما وأخيرا

629
00:40:01,530 --> 00:40:04,020
تصورت بأنني اخترت متدربة مناسبة

630
00:40:04,020 --> 00:40:07,070
يبدو بأن آمالي كانت للاشيء

631
00:40:07,570 --> 00:40:10,210
أنا مغادرة

632
00:40:10,210 --> 00:40:11,930
أنت ِ تبحثين عن عمة يون بي، أليس كذلك؟

633
00:40:12,630 --> 00:40:14,930
أنت ِ تبحثين عن عمة يون بي، أليس كذلك؟

634
00:40:14,930 --> 00:40:15,690
ماذا؟

635
00:40:15,750 --> 00:40:18,020
يمكنني مساعدتك ِلمقابلتها

636
00:40:18,620 --> 00:40:21,820
لقد سمعت ُبأنه إن قابلتها قد تتمكنيين من إيجاد يون بي

637
00:40:22,020 --> 00:40:26,140
أنا مستعدة للذهاب إلى هذا الحد لمساعدتك
سيدتي. أنا صادقة للغاية

638
00:40:26,740 --> 00:40:29,310
أين؟

639
00:40:29,310 --> 00:40:31,020
أين أختي في القانون الآن؟

640
00:40:33,710 --> 00:40:38,310
لقد طبخت الشوربة بالفعل، وصنعت كل الأطباق الجانبية
ماذا تفعلين؟

641
00:40:38,660 --> 00:40:40,910
ماذا تقصدين بماذا تفعل؟

642
00:40:40,910 --> 00:40:42,940
إن ابنتنا في القانون تطبخ لنا لأول مرة

643
00:40:42,940 --> 00:40:45,050
لا يمكنك ِتجاهلها أجوما

644
00:40:45,050 --> 00:40:47,450
إذا كان يجب أن تقولي لي ألا أحضر

645
00:40:47,650 --> 00:40:51,210
أنا آسفة سيدتي، في المرة القادمة سأتصل بك مسبقا

646
00:40:51,210 --> 00:40:55,210
لماذا تعتذرين لها بطريقة رسمية؟
على أي حال ماذا يوجد على قائمة الطعام؟

647
00:40:55,810 --> 00:40:58,290
ستيك على الطريقة الغربية وكركند

648
00:40:58,290 --> 00:41:00,420
وحساء الطماطم

649
00:41:01,420 --> 00:41:04,890
لقد سمعت بأن الفتيات من العائلات الثرية
يتعلمن كيف يطبخن أولا

650
00:41:04,890 --> 00:41:05,890
والداك ِعلماك ِجيدا

651
00:41:05,890 --> 00:41:10,370
أجوما انظري جيدا إلى ما تفعله وتعلمي منها

652
00:41:10,370 --> 00:41:12,180
ولا تصنعي الطعام الذي تصنعينه في الأرياف كل يوم

653
00:41:13,170 --> 00:41:15,480
يا إلهي! أنت من كنت تقولين بأن الأطباق الكورية
التقليدية هي الأفضل

654
00:41:15,480 --> 00:41:18,480
هذا كان لذيذا للغاية
كنت ِمسرورة للغاية بها

655
00:41:20,880 --> 00:41:25,570
أجوما، أنا آسفة، لكن هل يمكنك تنظيف الطاولة والفرن؟

656
00:41:25,570 --> 00:41:29,160
وتخلصي من كل أدوات الطبخ التي استخدمتهِا حتى الآن

657
00:41:29,160 --> 00:41:30,600
كلها؟

658
00:41:30,800 --> 00:41:34,690
ماذا أفعل بكل ما طبخته؟

659
00:41:40,200 --> 00:41:42,990
إن تناولناه جميعا سنموت لأنه لذيذ للغاية

660
00:41:45,800 --> 00:41:46,890
الحساء غني للغاية

661
00:41:46,890 --> 00:41:49,530
سيدتي

662
00:41:49,530 --> 00:41:53,590
آسفة، ولكن كيف يمكنك أن تعيدي الملعقة إلى الحساء
بعد أن وضعتها في فمك؟

663
00:41:53,590 --> 00:41:57,240
إنه كما لوأنك شربت من الحساء بفمك

664
00:41:57,240 --> 00:42:00,120
إنها تغلي بشدة
إذا فأنت تقولين لي بألا أذوقها؟

665
00:42:00,120 --> 00:42:04,000
أنا آسفة، لكن هذا قذر
تذوقيه رجاءا بملعقة أخرى

666
00:42:09,170 --> 00:42:10,900
لا توجد إلا مفركة واحدة

667
00:42:11,800 --> 00:42:16,720
أنت لا تستخدمين نفس المفركة لتنظيف الأطباق والمغسلة
هل تفعلين هذا؟

668
00:42:16,720 --> 00:42:19,480
يا إلهي.. لقد تم الإمساك بي من قبل مفتش الصحة

669
00:42:19,480 --> 00:42:21,860
إذا لا تتكلمين كما لو أنك آسفة

670
00:42:23,150 --> 00:42:24,610
المطبخ يبدو كما لو أنه ساحة معركة

671
00:42:24,610 --> 00:42:28,030
هذا لا ينفع
سآتي إلى هنا يوميا حاليا

672
00:42:28,030 --> 00:42:30,260
أجوما، يمكنك القدوم والعمل في المطبخ في المساء فقط

673
00:42:30,260 --> 00:42:32,770
لا يمكننا. لقد أعطيتها راتب سنة مقدما بالفعل

674
00:42:33,070 --> 00:42:37,260
يمكننا تمديد العقد فحسب من سنة إلى سنتين

675
00:42:37,260 --> 00:42:42,650
آيقوو. أي نوع من العقود هذا؟
لماذا تعبثين بأجري؟

676
00:42:42,650 --> 00:42:45,130
إن قالت لك أن تفعلي شيئا، افعليه فحسب
دون أن تقولي أي كلمة

677
00:42:45,130 --> 00:42:47,360
لماذا تتكلمين كثيرا؟

678
00:42:47,360 --> 00:42:50,220
لقد عاشت حياة صعبة، لهذا لا تجيد التعامل مع الآخرين

679
00:42:50,620 --> 00:42:51,440
تفهميها

680
00:42:52,980 --> 00:42:55,420
إنها مثيرة للشفقة، لهذا لا يمكنني حتى طردها بحرية

681
00:42:55,420 --> 00:42:59,570
هل عادت سيدة حانة الوردة جونغ إلى الحياة؟

682
00:42:59,770 --> 00:43:01,410
ماذا؟

683
00:43:01,810 --> 00:43:04,610
ألن تأتي إلى هنا على الفور

684
00:43:07,810 --> 00:43:11,410
أنت، ألم أحذرك ِمن ذكر الماضي؟

685
00:43:11,410 --> 00:43:13,610
كيف تجرؤين على ذكر حانة الوردة

686
00:43:13,610 --> 00:43:15,810
ماذا عن الماضي؟

687
00:43:16,110 --> 00:43:18,310
أليس لهذا السبب تعيشين كزوجة الرئيس؟

688
00:43:18,310 --> 00:43:20,420
هل تحاولين الشجار؟

689
00:43:20,420 --> 00:43:22,800
هل تعتقدين بأنني خائفة؟

690
00:43:22,800 --> 00:43:26,800
ألا تتذكرين عندما جررتك ِ من شعرك ِفي المدرسة المتوسطة؟

691
00:43:26,800 --> 00:43:28,400
تعرفين ماذا

692
00:43:34,890 --> 00:43:36,580
ماذا تفعلان؟

693
00:43:38,180 --> 00:43:40,320
آه. اقلعي فقط جذور الشعر الأبيض

694
00:43:40,620 --> 00:43:42,620
لقد أصبح شعري أبيض بسببك

649
00:43:43,920 --> 00:43:48,920
ألم تقولي بأنه عليك الذهاب الآن. اذهبي

695
00:43:48,920 --> 00:43:51,620
حسنا. سأذهب

695
00:43:53,680 --> 00:43:56,880
لكن أمي، من هي سيدة حانة الوردة جونغ؟

696
00:43:57,980 --> 00:44:01,300
أنت لم تسمعي قط بسيدة حانة الوردة جونغ؟

697
00:44:02,200 --> 00:44:02,980
..انت انظري، أ

698
00:44:05,040 --> 00:44:07,220
..أين تعتقدين أنك

699
00:44:09,920 --> 00:44:12,990
..كيف تجرؤين

700
00:44:13,690 --> 00:44:15,880
---أي سيدة

701
00:44:33,880 --> 00:44:36,510
فهمت ما تقوله. شكرا لك

702
00:44:42,060 --> 00:44:45,520
أنا واثقة بأن المال الذي ادخرناه كافي

703
00:44:45,920 --> 00:44:48,660
آه. أنا جائع
ما هو العشاء أجوما؟

704
00:44:48,660 --> 00:44:49,660

705
00:44:53,010 --> 00:44:55,590
أنت تعرفين كيف تطبخين

706
00:44:56,890 --> 00:45:00,000
لقد أتيت؟ لقد عدت للمنزل أبكر مما توقعت

707
00:45:00,400 --> 00:45:02,600
ما هذا؟ لماذا أنت هنا؟

708
00:45:02,600 --> 00:45:05,250
ماذا تعني بلماذا؟ إنها تبذل الكثير من الجهد لعائلتنا

709
00:45:05,250 --> 00:45:08,680
إذا لماذا هي في منزلنا؟

710
00:45:09,180 --> 00:45:12,270
ستصبح قريبا فردا من العائلة

711
00:45:13,770 --> 00:45:15,750
لقد سمعت بأنها من ستتزوجها

712
00:45:15,750 --> 00:45:19,690
لقد دعتنا للذهاب للتسوق وحصلت على حقيبتها مجانا

713
00:45:20,190 --> 00:45:22,550
إنها امرأة بخيلة

714
00:45:22,550 --> 00:45:24,400
ذهبتم للتسوق معا؟ قلت ِمن؟

715
00:45:24,400 --> 00:45:27,680
من أنت ِلتدعي عائلتي

716
00:45:27,680 --> 00:45:29,930
كل ما فعلته كان شرب كوب واحد من القهوة معي

717
00:45:29,930 --> 00:45:33,290
لم هذا الشجار مع الضيفة؟

718
00:45:34,090 --> 00:45:36,610
مرحبا أيها الرئيس

719
00:45:36,610 --> 00:45:39,790
أنت تبدو مألوفا للغاية بما أنني رأيتك
على شاشة التلفزيون عدة مرات

720
00:45:39,790 --> 00:45:42,700
أنت تبدو أكثر وسامة شخصيا

721
00:45:42,700 --> 00:45:45,120
لقد حصلت على انطباع جيد

722
00:45:45,220 --> 00:45:47,780
إنها أفضل مما تستحق

723
00:45:47,780 --> 00:45:50,610
نعم. إذا يجب أن تزوجها من جي هي

724
00:45:50,610 --> 00:45:52,530
اعتني بابنك الجميل، واحصل على ابنة في القانون لطيفة

725
00:45:54,000 --> 00:45:55,860
ألا يمكنك التحدث بصوت أخفض

726
00:45:55,860 --> 00:45:57,190
لم تقفون جميعا هنا؟ أنا جائع
لنسرع ونأكل

727
00:45:57,490 --> 00:45:59,190
حسنا

728
00:46:03,790 --> 00:46:05,970
واو. الكركند يبدو لذيذا

729
00:46:21,880 --> 00:46:23,910
لقد أكلت الكثير من البيتزا، لهذا ليست لدي شهية

730
00:46:28,900 --> 00:46:31,480
سأجلس خارجا أيضا

731
00:46:31,480 --> 00:46:32,930
كلوا جيدا أمي وأبي

732
00:46:32,930 --> 00:46:35,800
لدي مخططات على أي حال، لهذا كنت أفكر بالخروج

733
00:46:38,940 --> 00:46:44,610
إنها ضيفتك، كن ودودا وأوصلها للمنزل

734
00:46:44,610 --> 00:46:47,920
ثم اعتني بمخططاتك

735
00:46:47,920 --> 00:46:50,960
إن لم تفعل، سيكون تسجيل الزواج أول شيء أفعله غدا
ضع هذا في اعتبارك

736
00:46:52,880 --> 00:46:54,630
تسجيل الزواج؟

737
00:47:01,960 --> 00:47:05,070
لا بأس إن ناديتك أمي مرة واحدة فحسب؟

738
00:47:05,070 --> 00:47:05,071

739
00:47:10,840 --> 00:47:13,610
هل سار كل شيء على ما يرام

740
00:47:17,290 --> 00:47:18,210
عزيزي

741
00:47:19,010 --> 00:47:22,860
ما تريده مين جونغ هو عائلة

742
00:47:24,160 --> 00:47:27,840
إن مين جونغ أصبحت ابنتي. كل شيء سيحُل

743
00:47:27,840 --> 00:47:32,200
الطريقة الوحيدة لحمايتنا كلانا أنا ومين جونغ

744
00:47:32,200 --> 00:47:36,510
هي بتبني مين جونغ

745
00:47:36,510 --> 00:47:38,620
تبني؟

746
00:47:38,620 --> 00:47:40,780
هل فقدت عقلك؟

747
00:47:40,780 --> 00:47:42,540
كيف لك أن تتخلي يون بي، وتأخذين
مين جونغ كابنة لك؟

748
00:47:42,540 --> 00:47:45,630
إن أصبحت مين جونغ ابنتنا فهذا لا يجعل يون بي غريبة

749
00:47:45,630 --> 00:47:48,720
سنترك مكان يون بي كما هو

750
00:47:48,720 --> 00:47:52,330
سنأخذ مين جونغ كابنة لنا، ونعيش معا

751
00:47:54,030 --> 00:47:55,650
مهما كان السبب لا يمكننا تبنيها

752
00:47:55,850 --> 00:47:57,510
..هذه الفتاة

753
00:47:57,510 --> 00:48:00,150
تعتبرني أمها منذ فترة طويلة

754
00:48:00,150 --> 00:48:04,850
لقد أفسدت أيضا ملابس بوري لأنها أرادت أن أعاملها جيدا

755
00:48:04,850 --> 00:48:06,400
إنه ليس شيئا لا يمكنني فهمه

756
00:48:07,000 --> 00:48:09,450
يجب أن نقوم بهذا بسرعة

757
00:48:09,450 --> 00:48:11,330
قبل أن يفوت الأوان

758
00:48:11,330 --> 00:48:13,690
يجب أن تقرر

759
00:48:17,790 --> 00:48:20,810
هل تفكر بالأمر نفسه؟

760
00:48:20,810 --> 00:48:22,640
أنا لا أعرف حقا

761
00:48:22,940 --> 00:48:25,490
إذا هذه المحادثة لم تحدث أبدا

762
00:48:25,490 --> 00:48:29,570
أمي. أليست مين جونغ مثيرة للشفقة

763
00:48:30,270 --> 00:48:33,550
"طوال حياتها، كانت أمنيتها أن تنادي شخصا "أمي

764
00:48:33,950 --> 00:48:36,640
كيف لك أن تقولي هذا، وتتخلي عن يون بي فحسب

765
00:48:36,940 --> 00:48:39,300
لا أحد يمكنه أخذ هذا المكان

766
00:48:39,900 --> 00:48:42,660
..في كل مرة

767
00:48:42,660 --> 00:48:44,830
..كانت مواجهتك صعبة للغاية

768
00:48:44,830 --> 00:48:49,990
لقد أردت على الحصول على أذنك ِبشكل لائق لهذا

769
00:49:00,590 --> 00:49:03,710
..تلك المرأة

770
00:49:03,710 --> 00:49:06,220
عاشت حياتها مشغولة وهي تعمل مع مين جونغ

771
00:49:06,920 --> 00:49:09,800
لم أتمكن من المساعدة على الإطلاق
 لأنني كنت مشغولا بالرسم

772
00:49:10,900 --> 00:49:13,620
..من أجل الوقوف ضد كل شيء فحسب

773
00:49:14,120 --> 00:49:18,620
- أنا آسف 
- إذا أنت أيضا تريد تبني مين جونغ كابنتك؟

774
00:49:18,620 --> 00:49:20,721
أشعر بأنه سيكون جيدا إن عشنا كما اعتدنا

775
00:49:22,020 --> 00:49:25,570
إن أصبحت ابنتنا قانونيا، هل سيتغير أي شيء حقا؟

776
00:49:26,070 --> 00:49:28,690
لماذا لن يتغير شيء؟

777
00:49:29,190 --> 00:49:31,290
زوجة أخيك

778
00:49:31,290 --> 00:49:33,610
غادرت بدون أطفال

779
00:49:33,610 --> 00:49:36,580
لا يوجد أحد آخر، فقط يون بي هي
من يمكنها أن تأخذ بي سول شاي

780
00:49:36,580 --> 00:49:40,480
..إن عادت بون بي ومين جونغ حاولت أن تأخذ مكانها

781
00:49:40,480 --> 00:49:45,410
لنتكلم عن هذا عندما تعود يون بي

782
00:49:45,870 --> 00:49:49,490
لقد بحثت عنها طوال 20 عام، بلا راحة

783
00:49:49,890 --> 00:49:52,600
مازال ليس لدي فكرة عن أين يمكن أن تكون

784
00:49:52,800 --> 00:49:55,420
..بصراحة

785
00:49:57,820 --> 00:49:59,750
لا ثقة لدي

786
00:49:59,750 --> 00:50:01,410
ماذا تقصد؟

787
00:50:02,910 --> 00:50:05,830
لماذا أصبحت هكذا أيضا؟

788
00:50:13,830 --> 00:50:16,460
آه. لقد فاجأتني

789
00:50:23,960 --> 00:50:26,480
هل أنت واثق بأنها متعلمة؟

790
00:50:26,480 --> 00:50:28,320
كيف لها أن تبقى في منزل غريب 
لهذا الوقت المتأخر من الليل؟

791
00:50:28,320 --> 00:50:30,580
أليس لديها والدين ينتظرانها؟

792
00:50:30,580 --> 00:50:32,490
لقد قالوا بإن بإمكانها المبيت لتتوطد علاقتكما

793
00:50:32,490 --> 00:50:34,840
ماذا؟ أين ستنام؟

794
00:50:34,840 --> 00:50:39,610
عندما يتزوج جي هوا، كل أفراد أسرتنا سيصبحون بدناء
كل الطعام كان شهيا

795
00:50:40,020 --> 00:50:43,320
إنها من طبقة راقية، مثقفة، ولطيفة

796
00:50:43,320 --> 00:50:44,770
لقد أعجبتني حقا

797
00:50:45,070 --> 00:50:47,590
إذا لنحدد الموعد

798
00:50:49,170 --> 00:50:51,540
ما الذي تتحدثين عنه؟

799
00:50:51,540 --> 00:50:54,530
لقد سمعت بأن هذه الفتاة تحبني لأنني مدعي عام

800
00:50:54,530 --> 00:50:58,080
حسنا، إذا ستكون الاستقالة من عملي أول ما سأفعله في الغد

801
00:50:58,880 --> 00:50:59,890
الاستقالة؟

802
00:50:59,890 --> 00:51:02,430
فكرة جيدة. الشركة ستحصل على وجع كبير للغاية

803
00:51:02,430 --> 00:51:05,670
تزوج، وسأعطيك قسما

804
00:51:06,170 --> 00:51:08,580
عزيزي، حتى أنه لم يأخذ دروس بإدارة الأعمال

805
00:51:08,580 --> 00:51:10,540
كيف لك أن تتركه في الشركة؟

806
00:51:10,540 --> 00:51:13,820
لا يوجد ما أفعله بهذا الشأن، حتى لو كنت لا أثق
في جي هوا

807
00:51:13,820 --> 00:51:15,420
أنا انظر إلى زوجته وأعطيه العمل

808
00:51:15,420 --> 00:51:18,640
إنها من ستجعل منه إنسانا

809
00:51:21,840 --> 00:51:23,490
آه إنها التاسعة

810
00:51:29,110 --> 00:51:32,460
ماذا؟ سيقوم بتعليمي؟

811
00:51:32,460 --> 00:51:38,260
عرفت بأنه سيكون هكذا، فكرت بعدم القدوم، لكن

812
00:51:38,260 --> 00:51:39,410
جعلني أبدو كالحمقاء

813
00:51:47,280 --> 00:51:48,990
(حثالة)

814
00:51:50,130 --> 00:51:54,590
فهي مسألة وقت فحسب إلى أن يكتشف أخي وزوجته ذلك

815
00:51:57,290 --> 00:52:00,000
نا تشون، لديك الثقة بأنك لن تتردد هذه المرة. صحيح؟

816
00:52:01,190 --> 00:52:03,270
إن قلت ِلنهرب

817
00:52:03,270 --> 00:52:05,650
يمكنني ترك كل شيء خلفي والذهاب معك

818
00:52:06,950 --> 00:52:10,640
إذا لنواجههم وجها لوجه

819
00:52:12,040 --> 00:52:13,400
كيف؟

820
00:52:13,400 --> 00:52:17,660
يبدو بأن جي هوا منزعج من مسألة الموعد المدبر

821
00:52:17,960 --> 00:52:20,130
ربما

822
00:52:21,130 --> 00:52:23,690
لنساعد جي هوا ونجعله إلى جانبنا

823
00:52:23,690 --> 00:52:27,010
جي هوا؟ ابن أخيك الأكبر؟

824
00:52:30,710 --> 00:52:32,320
نعم، جي هوا

825
00:52:35,320 --> 00:52:37,500
أعتقد بأنه الوقت الذي يفترض أن يكونوا فيه هنا

826
00:52:39,200 --> 00:52:41,020
إنهم هنا

827
00:52:47,420 --> 00:52:51,220
مرحبا. أنا كانغ نا تشون. تتذكرني صحيح؟

828
00:52:52,020 --> 00:52:55,220
أوبا، هذا هو الرجل الذي قدمته إليك منذ 5 سنوات
نا تشون

829
00:52:55,220 --> 00:52:57,770
أين عثرت على هذا الوغد؟

830
00:52:57,970 --> 00:53:00,390
يا إلهي! إنه ذلك الطبيب المزيف

831
00:53:01,090 --> 00:53:03,490
كيف يمكنك القدوم إلى هنا؟

832
00:53:04,390 --> 00:53:07,610
أنا سأواعد نا تشون مجددا
أعطني موافقتك

833
00:53:08,110 --> 00:53:09,880
ماذا؟ هل أنت مجنونة؟

834
00:53:09,980 --> 00:53:13,180
مازلت أحب جانغ ران

835
00:53:13,280 --> 00:53:16,810
ليس لدي المال، لكن لدي الثقة بأنني سأجعلها سعيدة

836
00:53:16,810 --> 00:53:18,590
أنا أعمل في محل البيتزا معها

837
00:53:19,190 --> 00:53:20,300
ما الذي يقوله؟

838
00:53:20,300 --> 00:53:22,720
يا! جي هوا، تعال هنا

839
00:53:22,720 --> 00:53:24,350
نعم

840
00:53:24,450 --> 00:53:27,710
نعم أبي
اهدأ أولا

841
00:53:27,810 --> 00:53:30,530
عمتي! هناك أطنان من الرجال في العالم

842
00:53:30,530 --> 00:53:32,660
ألا تعتقدين بأن الرجل الذي كذب عليك سابقا 
يمكن أن يفعلها مرة أخرى؟

843
00:53:34,160 --> 00:53:35,980
ما هذا؟

844
00:53:36,200 --> 00:53:37,420
المدعي العام الحثالة؟

845
00:53:37,420 --> 00:53:40,680
آه.. هذا لا يمكن
كيف قابلت ِرجل العصابة؟

846
00:53:41,160 --> 00:53:43,290
لماذا لم تطرده من المنزل بعد؟

847
00:53:43,290 --> 00:53:45,540
نعم. حسنا أبي

848
00:53:46,240 --> 00:53:48,910
هل يفترض بي أن أجرك خارج المنزل أم لا

849
00:53:50,320 --> 00:53:52,820
أيها الوغد

850
00:53:57,420 --> 00:53:59,470
يا. هذا مؤلم

851
00:54:00,970 --> 00:54:02,290
اهرب

852
00:54:02,290 --> 00:54:05,240
أسرع

853
00:54:06,040 --> 00:54:07,830
ما هذا؟

854
00:54:07,930 --> 00:54:10,280
اذهبي خلفهم بسرعة

855
00:54:10,280 --> 00:54:12,590
أنت اذهب

856
00:54:21,290 --> 00:54:22,630
ما الذي دفعك ِ لمقابلتي هنا؟

857
00:54:24,930 --> 00:54:27,370
ما الذي تفعله؟

858
00:54:27,370 --> 00:54:31,880
لماذا تفعل هذا بي؟ إلى أي مدى ستصل؟
هل تحاول قتلي؟

859
00:54:32,180 --> 00:54:34,540
قولي لي لماذا تفعلين هذا حتى يمكنني أن أفهم

860
00:54:34,540 --> 00:54:36,520
اعتقدت بأنني لن أعرف؟

861
00:54:36,520 --> 00:54:39,620
ليس أحد آخر، بل أنت من يفعل هذا بي

862
00:54:40,920 --> 00:54:42,840
مما أنت ِخائفة؟

863
00:54:44,140 --> 00:54:47,190
لقد عشت ِمعي 3 سنوات

864
00:54:47,190 --> 00:54:50,860
أنجبت ِطفلتي، وهناك ما تخفينه أكثر؟

865
00:54:50,860 --> 00:54:52,960
اخرس

866
00:54:53,160 --> 00:54:55,510
ما الذي سيتغير

867
00:54:55,510 --> 00:54:56,890
بتهديدك لي؟

868
00:54:56,960 --> 00:55:01,660
بفعل هذا، هل سيعود والديك المتوفيين إلى الحياة؟

869
00:55:02,080 --> 00:55:04,780
هل تعتقد بأنني سأعود إليك؟

870
00:55:04,780--> 00:55:06,700
قولي لي أين طفلتنا

871
00:55:06,700 --> 00:55:10,480
سأختفي إن أخبرتني أين هي الطفلة

872
00:55:10,880 --> 00:55:12,570
أنت مجنون

873
00:55:14,270 --> 00:55:17,500
أين سأجد الطفلة الذي تخليت ُعنها؟

874
00:55:17,900 --> 00:55:20,150
لا أعرف

875
00:55:22,450 --> 00:55:24,930
أنت المجنونة، وليس أنا

876
00:55:24,930 --> 00:55:27,910
لقد هجرت ِأمك ِوطفلتكِ

877
00:55:29,160 --> 00:55:30,480
كيف يمكنك أن تعيشي برأيك ِ؟

878
00:55:30,480 --> 00:55:34,800
ليس لدي أم ولا طفلة

879
00:55:34,950 --> 00:55:38,810
كل ما أريده هو سعادتي

880
00:55:38,810 --> 00:55:42,510
أنا أكثر واحدة مثيرة للشفقة في هذا العالم
هل علي أن أقلق بشأن الآخرين؟

881
00:55:44,510 --> 00:55:47,550
ابقى صامتا إن لم ترد أن تذهب للسجن ثانية

882
00:55:51,150 --> 00:55:53,110
لا تنظري لي هكذا

883
00:55:53,310 --> 00:55:55,470
سأعثر على ابنتي

884
00:55:56,470 --> 00:55:59,630
سأعثر عليها، وأجعلك تركعين أمامها

885
00:55:59,630 --> 00:56:01,560
على الرغم من أن والداي ّ توفيا ظلما

886
00:56:02,360 --> 00:56:06,610
سأعثر على الطفلة وأجعلك ِتطلبين الغفران

887
00:56:08,610 --> 00:56:10,240
من الأفضل أن تستعدي

888
00:56:18,240 --> 00:56:21,450
بي دان، انزلي. عمك متعب

889
00:56:24,450 --> 00:56:26,310
ستقعين في الكثير من المتاعب

890
00:56:26,310 --> 00:56:28,600
يا إلهي. انظر إلى هذا العرق

891
00:56:28,600 --> 00:56:31,650
عمي، اخلع قميصك وانحني

892
00:56:31,650 --> 00:56:33,450
أنا محترفة في التنظيف

893
00:56:34,360 --> 00:56:35,590
لا بأس حقا

894
00:56:35,890 --> 00:56:39,460
لدي ضعف بالبصر، لهذا لا يمكنني رؤية أي شيء

895
00:56:43,260 --> 00:56:47,290
واو. انظروا إلى هذه التقاسيم

896
00:56:49,290 --> 00:56:50,640
بارد جدا

897
00:56:50,640 --> 00:56:52,370
قومي بهذا ببطء بي دان

898
00:56:52,370 --> 00:56:56,330
إنه يشُعر بالانتعاش. أليس كذلك؟

899
00:57:02,030 --> 00:57:05,640
لماذا تقومين بهذا بقوة؟ افعليه ببطء

900
00:57:07,740 --> 00:57:09,400
أنا أفعل هذا ببطء

901
00:57:12,400 --> 00:57:13,240
ما هذا؟

902
00:57:13,240 --> 00:57:15,550
ظهر من تغسل في المساء؟

903
00:57:17,350 --> 00:57:18,110
يمكنك ِالتوقف الآن

904
00:57:18,310 --> 00:57:19,880
هناك رجل آخر غير رجل العصابة؟

905
00:57:21,480 --> 00:57:23,460
واو. ظهرك بحجم الحقل

906
00:57:23,460 --> 00:57:26,760
البعض يمرحون

907
00:57:26,760 --> 00:57:28,410
يبدوان كعريسين جديدين

908
00:57:29,440 --> 00:57:31,180
ماذا تعني بأن أتوقف؟

909
00:57:32,380 --> 00:57:04,680
تبدو منتعشا

910
00:57:38,680 --> 00:57:40,640
من يتصل في هذه الساعة؟

911
00:57:43,540 --> 00:57:44,270
مرحبا

912
00:57:44,270 --> 00:57:45,610
إنه أنا

913
00:57:46,110 --> 00:57:47,310
من يكون "أنا"؟

914
00:57:47,310 --> 00:57:51,400
أنا لست في مزاج جيد اليوم
سأعلمك ِهذا فحسب

915
00:57:51,600 --> 00:57:54,370
رددي خلفي
..L

916
00:57:54,470 --> 00:57:55,670
..L

917
00:57:55,670 --> 00:57:56,870
..O

918
00:57:56,870 --> 00:57:57,310
..O

919
00:57:58,810 --> 00:57:59,980
ما الذي تفعله الآن؟

920
00:58:00,180 --> 00:58:01,470
..V

921
00:58:01,470 --> 00:58:01,990
..V-V

922
00:58:03,120 --> 00:58:03,800
..E

923
00:58:03,900 --> 00:58:04,300
..E

924
00:58:05,770 --> 00:58:07,410
ما هذا؟

925
00:58:07,410 --> 00:58:09,870
لتعرفي هذا

926
00:58:09,870 --> 00:58:12,670
حاولي معرفة ما يعنيه هذا غدا
إنه فرضك ِالمنزلي

927
00:58:14,470 --> 00:58:15,660
ليلة سعيدة

928
00:58:19,660 --> 00:58:22,760
لقد أغلق؟

929
00:58:23,920 --> 00:58:26,640
لماذا يجعل الناس يشعرون بالإنزعاج؟

930
00:58:28,640 --> 00:58:32,600
نحاول أخذ قسط من النوم هنا

931
00:58:35,700 --> 00:58:37,860
حسنا

932
00:58:38,560 --> 00:58:41,410
L-O-V-E

933
00:58:43,710 --> 00:58:46,470
ما هذا؟

934
00:58:46,870 --> 00:58:50,710
إنها حب بالأنجليزية

935
00:58:50,810 --> 00:58:53,220
ألا تعرفين الحب أمي؟

936
00:58:56,430 --> 00:58:57,630
حب؟

937
00:58:57,630 --> 00:58:59,460
..ما الذي

938
00:59:00,060 --> 00:59:02,660
ماذا عن الحب؟

939
00:59:04,660 --> 00:59:08,580
L-O-V-E

940
00:59:21,880 --> 00:59:23,110
مين جونغ

941
00:59:23,310 --> 00:59:26,590
..لم أشعر بالارتياح بعد أن غادرت هكذا أمس

942
00:59:27,490 --> 00:59:29,950
من الجيد أنك أتيتِ

943
00:59:29,950 --> 00:59:32,650
لدي ما أقوله لك

944
00:59:35,850 --> 00:59:37,880
نحن

945
00:59:37,880 --> 00:59:40,330
نريد أن نتبناك ِكأبنتنا

946
00:59:42,830 --> 00:59:44,670
هاا؟

947
00:59:44,670 --> 00:59:46,670
..سيدتي

948
00:59:46,670 --> 00:59:49,670
الجدة لم توافق بعد

949
00:59:50,670 --> 00:59:52,870
يجب أن تحاولي بجد

950
00:59:52,870 --> 00:59:55,870
بالطبع سأفعل

951
00:59:57,370 --> 00:59:59,970
أنا سعيدة جدا، لكن

952
01:00:00,400 --> 01:00:04,640
هذا الشعور غير حقيقي. هذا ليس حلما، صحيح؟

953
01:00:04,640 --> 01:00:08,640
سنقوم بتسجيل كل شيء عندما توافق أمي على ذلك

954
01:00:09,650 --> 01:00:12,450
أنا أريد موافقتها حقا

955
01:00:16,250 --> 01:00:19,060
شكرا لكما جزيلا

956
01:00:20,260 --> 01:00:21,210
بروفسور

957
01:00:34,710 --> 01:00:35,030
يون بي

958
01:00:37,430 --> 01:00:39,450
لن أنساك أبدا حتى يوم مماتي

959
01:00:41,750 --> 01:00:43,290
تفهميني أرجوكِ

960
01:00:44,820 --> 01:00:46,000
أنا آسف

961
01:01:05,840 --> 01:01:09,190
ألن يتم ارسالي إلى السجن بعد أن أعثر على والدي ّبوري؟

962
01:01:09,390 --> 01:01:11,680
أيا كان. لا مفر

963
01:01:14,620 --> 01:01:17,370
أنا خائفة للغاية من الذهاب لهناك بمفردي

964
01:01:27,790 --> 01:01:31,350
أليست هذه بوري عندما كانت طفلة؟

965
01:01:33,150 --> 01:01:35,520
..إنها هي

966
01:01:35,820 --> 01:01:41,180
ما هذا؟
إذا والدا بوري كانا يبحثان عنها كل هذا الوقت؟

967
01:01:42,180 --> 01:01:45,200
ماذا أفعل

968
01:01:45,700 --> 01:01:47,050
أنا ذاهلة الآن

969
01:01:47,300 --> 01:01:48,920
(جانغ يون بي)

970
01:01:48,920 --> 01:01:52,220
اسم بوري كان جانغ يون بي

971
01:01:54,260 --> 01:01:56,290
يون بي

972
01:02:00,550 --> 01:02:02,850
يون بي

973
01:02:02,850 --> 01:02:03,400
بوري

974
01:02:08,830 --> 01:02:12,320
نعم. إن أخبرتهم بأنني وجدتها في الشارع

975
01:02:12,520 --> 01:02:14,520
لن يرسلوني إلى السجن

976
01:02:22,520 --> 01:02:26,140
جربي هذه سيدتي
الكميتشي ناضج الآن

977
01:02:26,740 --> 01:02:28,740
حسنا

978
01:02:28,740 --> 01:02:32,600
من الآن وصاعدا قولي لي أمي بدلا من سيدتي

979
01:02:32,600 --> 01:02:34,600
ماذا؟

980
01:02:34,600 --> 01:02:35,730
أمي؟

981
01:02:35,730 --> 01:02:38,730
يجب أن تستمري بالمحاولة
لا يمكنك مناداتي سيدتي للأبد

982
01:02:41,780 --> 01:02:42,760
أنا هنا رئيسة الخياطين

983
01:02:43,760 --> 01:02:45,800
الأستاذة ليست هنا

984
01:02:45,800 --> 01:02:48,550
أمي في الخارج الآن
انتظري في غرفة المعيشة

985
01:02:48,950 --> 01:02:50,650
نعم

986
01:02:58,250 --> 01:02:59,700
مرحبا؟

987
01:02:59,800 --> 01:03:02,010
هل هذا والد جانغ يون بي؟

988
01:03:02,310 --> 01:03:04,810
أنا اتصل بك من الرقم في الإعلان

989
01:03:08,310 --> 01:03:09,810
الإعلان؟

990
01:03:10,310 --> 01:03:12,810
..ابنتنا يون بي

991
01:03:12,810 --> 01:03:14,810
هل تعرفينها؟

992
01:03:21,810 --> 01:03:24,810
لقد ربيتها

993
01:03:26,610 --> 01:03:30,810
أنت ربيت ابنتنا يون بي؟

994
01:03:32,810 --> 01:03:34,810
عزيزي