﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
جانغ بوري هنا

2
00:00:05,160 --> 00:00:07,600
<i>الحلقة 28</i>

3
00:00:08,930 --> 00:00:13,370
لابد أنهم أحرقوا التنورة، هذا عمل دنيء

4
00:00:15,070 --> 00:00:17,250
إنها تبدو لفتاة

5
00:00:23,700 --> 00:00:24,760
..هذا

6
00:00:24,760 --> 00:00:27,640
..هذا .. كيف هذا

7
00:00:27,640 --> 00:00:30,690
لماذا؟ هل تعرفين هذه الملابس؟

8
00:00:30,690 --> 00:00:35,660
زوجة ابني الأكبر صنعت هذه للمسابقة

9
00:00:39,600 --> 00:00:40,770
(هوا بوك دونغ مون)

10
00:00:40,770 --> 00:00:43,720
هناك تطريز على هذه التنورة

11
00:00:43,720 --> 00:00:45,720
إنه: هوا بوك دونغ مون

12
00:00:45,720 --> 00:00:48,200
السعادة والكراهية يأتيان من نفس الباب

13
00:00:48,200 --> 00:00:53,430
بعبارة أبسط، عندما تذهب السعادة، تظهر التعاسة

14
00:00:55,660 --> 00:00:58,230
ما الذي يعنيه هذا؟

15
00:00:58,230 --> 00:01:00,890
أنتما الاثنان تعرفان، أليس كذلك؟

16
00:01:03,390 --> 00:01:06,200
لماذا لا يمكنك قول أي شيء؟

17
00:01:06,200 --> 00:01:10,460
هذا الرجل يرسم اللوحات فقط، ولا يعرف شيئا

18
00:01:10,460 --> 00:01:14,290
قد تكون أختي في القانون من أرسلتها
لكن لا يوجد ما يؤكد ذلك

19
00:01:14,290 --> 00:01:17,690
وجود مثل هذه العبارة على هذه 
التنورة القبيحة يتهمنا ظلما

20
00:01:17,690 --> 00:01:22,230
كلا. إن زوجة ابني الأكبر أرسلت هذه لي

21
00:01:22,230 --> 00:01:25,630
لابد أن هناك سبب

22
00:01:25,630 --> 00:01:29,800
أيضا، حرق تنورة المنافسة

23
00:01:31,200 --> 00:01:33,600
سو بونغ، ألا تعرف حقا؟

24
00:01:33,600 --> 00:01:35,360
لا أذكر

25
00:01:35,360 --> 00:01:38,710
إن كان شيء ما حدث، فهذا كان منذ وقت طويل

26
00:01:38,710 --> 00:01:42,640
أختي في القانون فعلت هذا، لا أفهم

27
00:01:42,640 --> 00:01:45,490
عشرون عاما.. حتى لو مضى 100 عام

28
00:01:45,490 --> 00:01:48,950
هناك أشياء في القلب لا يمكن نسيانها

29
00:01:48,950 --> 00:01:51,910
زوجة ابني الأكبر تحاول أن تقول لنا ذلك

30
00:01:51,910 --> 00:01:54,800
تقول لنا أن ندرك مظالم الماضي

31
00:02:06,890 --> 00:02:11,220
<i>!...سو بونغ</i>

32
00:02:13,550 --> 00:02:17,240
أنت لم تقل شيئا لأمي. صحيح؟

33
00:02:17,240 --> 00:02:20,080
إنها لا تشتبه بأي شيء، أليس كذلك؟

34
00:02:20,080 --> 00:02:22,530
مهما فكرت في هذا، إنه أمر غريب

35
00:02:23,620 --> 00:02:25,990
هل يمكن حقا أن زوجة أخي قد أخذت يون بي؟

36
00:02:25,990 --> 00:02:29,000
لماذا تذكر هذا مجددا؟

37
00:02:29,000 --> 00:02:30,800
جونغ ها قال بأنه رآها في ذلك اليوم

38
00:02:30,800 --> 00:02:33,410
مهما كانت وقاحة زوجة أخي

39
00:02:33,410 --> 00:02:36,010
إن كانت هي المسئولة عن فقدان يون بي

40
00:02:36,010 --> 00:02:38,570
فهي إذا لن تكشف حادثة حرق التنورة بعد 20 عاما

41
00:02:38,570 --> 00:02:42,310
بدلا من رؤية أخطائها، تجد أخطاءا أكبر في الآخرين

42
00:02:42,310 --> 00:02:45,620
كانت هكذا عندما ذهبت إلى جونجو للعثور على
تطريز ختم التنين الملكي

43
00:02:45,620 --> 00:02:48,000
هكذا كانت ستخبر أمي كل شيء عند عودتها

44
00:02:48,000 --> 00:02:52,180
حتى لو كان هذا يعني تهديدها لي بحرق تنورة المنافسة
مازالت تريد أن تصبح رئيسة الخياطين

45
00:02:52,180 --> 00:02:56,560
<i>الدافع الخفي لأختي في القانون هو إثارة الخلاف
!بيني وبين أمي في القانون</i>

46
00:02:56,560 --> 00:02:59,650
هي من أحرقت تنورة المنافسة؟

47
00:03:00,660 --> 00:03:01,720
..كلا

48
00:03:01,720 --> 00:03:03,770
<i>الملابس التي حاكتها أختي في القانون اختفت</i>

49
00:03:03,770 --> 00:03:06,310
<i>سرقها أحدهم</i>

50
00:03:06,310 --> 00:03:07,600
<i>أخي في القانون</i>

51
00:03:07,600 --> 00:03:10,540
<i>من سيفعل شيئا كهذا؟ </i>

52
00:03:12,510 --> 00:03:15,930
<i> لقد اعتقدت بأنني فقدتها ولكنني وجدتها في درج الملابس </i>

53
00:03:15,930 --> 00:03:20,880
<i>كان يجب أن أبحث أكثر
أعتذر لتسببي بالإزعاج أمي</i>

54
00:03:24,380 --> 00:03:28,200
جدتي! جسدك ليس على ما يرام. لماذا أنت هنا؟

55
00:03:37,210 --> 00:03:40,580
..تنورة المنافسة التي اختفت
كنت أنت من أحرقها؟

56
00:03:40,580 --> 00:03:42,200
- هل هذا صحيح؟
- ..أمي

57
00:03:42,200 --> 00:03:45,640
لماذا فعلت هذا؟
لماذا قمت بهذا العمل المخيف؟

58
00:03:45,640 --> 00:03:48,840
بفعل هذا، هل أردت أن تصبحي رئيسة الخياطين؟

59
00:03:48,840 --> 00:03:50,650
بينما تفسدين ملابس أختك في القانون

60
00:03:50,650 --> 00:03:52,600
أمي.. أنا آسف

61
00:03:52,600 --> 00:03:54,920
أنا لا أريد أن أسمع هذا

62
00:03:54,920 --> 00:03:58,710
عرفت هذا ووقفت مكتوف الأيدي، أنت رجل سيء

63
00:03:58,710 --> 00:04:02,210
...لقد.. ربيت لصا

64
00:04:03,110 --> 00:04:06,830
أنا أخجل لأن لدي ابنا مثلك

65
00:04:08,640 --> 00:04:11,960
خذني إلى غرفتي رجاءا

66
00:04:20,420 --> 00:04:23,180
تنورة المنافسة تم احراقها

67
00:04:23,180 --> 00:04:25,750
هذا ليس تدمير للملابس فحسب

68
00:04:25,750 --> 00:04:29,920
إنه تصرف رهيب دمر حياة شخص

69
00:04:31,050 --> 00:04:35,550
كيف لي أن أترك بي سول شاي بيد شخص
 قام بمثل هذا الفعل الشرير؟

70
00:04:35,550 --> 00:04:38,190
الآن، ما الذي تفكرين بفعله؟

71
00:04:38,190 --> 00:04:41,720
يجب أن أريهم بأنني لم أمت لكنني مازلت على قيد الحياة

72
00:04:41,720 --> 00:04:43,960
إلى أولئك الذين أخطئوا بحقي

73
00:04:43,960 --> 00:04:47,470
لن أدعهم يفلتون

74
00:04:49,180 --> 00:04:54,040
شكرا لك. بفضلك، جي هوا

75
00:04:54,040 --> 00:04:56,740
يمكنني رؤية أوك سو

76
00:04:56,740 --> 00:04:59,600
لم أفعل شيئا

77
00:04:59,600 --> 00:05:02,150
جدتي. ملابس السيدة الأولى

78
00:05:02,150 --> 00:05:04,880
هل يمكنك حياكتهم بمفردك؟

79
00:05:04,880 --> 00:05:09,020
جدتي، صحتك لا تبدو على ما يرام

80
00:05:09,020 --> 00:05:11,730
يجب أن أقوم بما علي القيام به

81
00:05:13,410 --> 00:05:17,830
في أوقات كهذه، وجود بوري هنا كان سيكون جيدا

82
00:05:17,830 --> 00:05:20,630
إن كان العمل في بي سول شاي يقلقك
كلفيها بطريقة أخرى

83
00:05:20,630 --> 00:05:23,200
سأتنقل ذهابا وإيابا بينكما من أجل هذا

84
00:05:23,200 --> 00:05:26,530
حقا؟ هل سيكون هذا ممكنا؟

85
00:05:26,530 --> 00:05:30,820
ماذا لو كانت تشعر بخيبة الأمل مني، ورفضت؟

86
00:05:30,820 --> 00:05:33,580
لا تقلقي بهذا الشأن

87
00:05:33,580 --> 00:05:36,570
بوري لا يمكنها حتى القيام بحركة واحدة عندما أتكلم

88
00:05:36,570 --> 00:05:40,840
إذا، بينما أحيك التنورة

89
00:05:40,840 --> 00:05:43,140
اطلب منها أن تصنع الجزء العلوي من الهانبوك لي

90
00:05:43,140 --> 00:05:47,270
على الرغم من أنني لست بجانبها، اطلب
منها أن تصنعه بإخلاص

91
00:05:47,270 --> 00:05:49,910
سأفعل ذلك، لكن جدتي

92
00:05:49,910 --> 00:05:52,420
يجب أن تعديني بشيء واحد

93
00:05:52,420 --> 00:05:53,950
أعدك؟

94
00:05:53,950 --> 00:05:56,880
إن بوري حاكت ملابس السيدة الأولى

95
00:05:56,880 --> 00:05:59,550
دعيها تعود كمتدربة لديك

96
00:05:59,550 --> 00:06:03,790
لديك هذه أيضا، وبالتالي رئيسة الخياطين
 لن تتمكن من الاعتراض

97
00:06:03,790 --> 00:06:07,310
نعم. أعدك

98
00:06:07,310 --> 00:06:10,260
أخيرا تم حل هذا بطريقة عادلة ونزيهة

99
00:06:11,300 --> 00:06:14,040
بعد وفاة هي بونغ

100
00:06:14,040 --> 00:06:18,020
كنت دائما باردة القلب تجاهها

101
00:06:19,060 --> 00:06:23,570
الشخص الوحيد الذي فكر بي كانت زوجة ابني الأكبر

102
00:06:25,100 --> 00:06:28,180
قبل أن أموت

103
00:06:29,920 --> 00:06:35,200
أريد أن أراها وأطلب الصفح

104
00:06:36,800 --> 00:06:40,360
قلبي يتألم من افتقادها

105
00:06:44,580 --> 00:06:48,440
كوني قوية، جدتي، إن كانت بوري إلى جانبك

106
00:06:48,440 --> 00:06:52,700
فخالتي بجانبك أيضا

107
00:06:52,700 --> 00:06:55,070
خالتي تحب بوري كثيرا

108
00:06:55,070 --> 00:06:58,640
شكرا لك. شكرا لك

109
00:06:58,640 --> 00:07:00,910
لقد وقعت هذه المرة بالفعل

110
00:07:00,910 --> 00:07:03,460
لهذا لن نتمكن من حياكة ملابس السيدة الأولى

111
00:07:03,460 --> 00:07:05,790
لقد أرسلت تنورة من 20 عاما

112
00:07:05,790 --> 00:07:09,290
إنها عازمة على جعل أمي في القانون تنقلب ضدي

113
00:07:09,290 --> 00:07:13,170
إنها تختبئ في مكان ما سرا
..وترصد كل أعمالي اليومية

114
00:07:13,170 --> 00:07:14,780
إنها تعرف كل شيء

115
00:07:14,780 --> 00:07:17,000
الوقت مبكر جدا على الاستسلام

116
00:07:17,000 --> 00:07:20,410
من المستحيل أن تصنع جدتي الهانبوك بمفردها

117
00:07:20,410 --> 00:07:22,270
لديها دو بوري

118
00:07:22,270 --> 00:07:26,090
ما من شك بأنها ستستدعيها

119
00:07:26,090 --> 00:07:27,470
هذا هراء

120
00:07:27,470 --> 00:07:30,150
بهذا المستوى، إن صنعت ملابس للبيت الأزرق

121
00:07:30,150 --> 00:07:33,050
أمي في القانون ستكتسب سمعة سيئة من الناس 
ووسائل الإعلام مرة أخرى

122
00:07:33,050 --> 00:07:38,740
العشرون عاما التي عملت فيها بجد ستحصد أمي ثمارها

123
00:07:38,740 --> 00:07:41,090
سيظهر لقبي بوصفي رئيسة الخياطين

124
00:07:41,090 --> 00:07:44,630
لكن على الرغم من هذا، هذا سيثبت فقط حقيقة أنني
مجرد دمية لأمي في القانون

125
00:07:48,690 --> 00:07:50,870
أمي

126
00:07:50,870 --> 00:07:53,200
جدتي لن تتمكن أبدا

127
00:07:54,020 --> 00:07:56,730
من النهوض من القبر

128
00:07:57,480 --> 00:07:59,770
رئيسة بي سول شاي هي شخص واحد فقط

129
00:07:59,770 --> 00:08:03,220
هل لديك فكرة جيدة؟

130
00:08:03,220 --> 00:08:05,060
ثقي بي فحسب

131
00:08:06,100 --> 00:08:10,810
أمي، ركزي فقط على حياكة ملابس السيدة الأولى

132
00:08:10,810 --> 00:08:13,500
وسأتدبر أنا أمر كل شيء آخر

133
00:08:13,500 --> 00:08:16,130
حتى النهاية

134
00:08:19,800 --> 00:08:23,140
آه. رجل المستشفى جاء مجددا

135
00:08:23,140 --> 00:08:25,100
رجل المستشفى؟

136
00:08:26,090 --> 00:08:30,520
لقد جاءا. بي دان نظرك حاد

137
00:08:30,520 --> 00:08:33,730
كيف لك أن تتذكري شخصا قابلته مرة واحدة؟

138
00:08:33,730 --> 00:08:35,890
لنذهب

139
00:08:35,890 --> 00:08:38,240
مرحبا

140
00:08:38,240 --> 00:08:41,410
آه. نعم. مرحبا

141
00:08:43,250 --> 00:08:46,650
بي دان. مرحبا. هل أنت على ما يرام؟

142
00:08:46,650 --> 00:08:50,130
كنت أبحث عند منزلك؟

143
00:08:50,130 --> 00:08:51,650
منزلي؟ لماذا؟

144
00:08:51,650 --> 00:08:55,710
في عملي، لدينا هذا المنتج

145
00:08:55,710 --> 00:09:00,460
نحن لا نستخدمها، لهذا أردت أن أعطيها لـ بي دان كهدية
ألا بأس بهذا؟

146
00:09:00,460 --> 00:09:02,420
دراجة؟

147
00:09:02,420 --> 00:09:04,910
شكرا على تفكيرك، لكن

148
00:09:04,910 --> 00:09:07,790
هذا ليس شيئا رخيصا

149
00:09:07,790 --> 00:09:10,320
لا تعتبري هذا عبئا

150
00:09:10,320 --> 00:09:13,660
نحن نستخدمها للعرض فقط

151
00:09:13,660 --> 00:09:17,420
بي دان لطيفة للغاية، وأجرت جراحة صعبة

152
00:09:17,420 --> 00:09:19,600
أنا فخور بها

153
00:09:21,010 --> 00:09:24,700
رجل المستشفى، لدي ما أقوله

154
00:09:24,700 --> 00:09:26,810
هل يمكنني أن أقوله في أذنك؟

155
00:09:26,810 --> 00:09:29,070
ما هو بي دان؟

156
00:09:29,070 --> 00:09:30,990
أمك لا يمكنها سماعه؟

157
00:09:30,990 --> 00:09:35,710
كلا. أمي غطي أذنيك

158
00:09:35,710 --> 00:09:39,190
أجاشي، قل لي الحقيقة

159
00:09:39,190 --> 00:09:41,470
أنا أعرف كل شيء

160
00:09:42,190 --> 00:09:44,210
- حقا؟
- أجاشي؟

161
00:09:44,210 --> 00:09:47,040
أنت تحب أمي. صحيح؟

162
00:09:50,520 --> 00:09:55,610
هذه الدراجة، أنت تريد إثارة إعجاب أمي، لهذا أحضرتها لي

163
00:09:55,610 --> 00:09:59,460
في الإعلام يسمون هذا "رشوة"؟

164
00:09:59,460 --> 00:10:01,260
أنا محقة، صحيح

165
00:10:01,260 --> 00:10:05,140
كلا. هذا لأنني اشتقت إليك

166
00:10:05,140 --> 00:10:08,770
بي دان.. لا تضعيه في موقف صعب

167
00:10:08,770 --> 00:10:10,290
ما الذي تقولينه؟

168
00:10:10,290 --> 00:10:13,500
لقد قلت لك أن تغطي أذنيك، لقد خالفت القواعد

169
00:10:13,500 --> 00:10:16,980
على أي حال، أمي طويلة القامة، تحيك جيدا

170
00:10:16,980 --> 00:10:20,950
وهي امرأة جميلة، لديك نظر جيد

171
00:10:20,950 --> 00:10:23,060
نعم، بي دان أنت محقة

172
00:10:23,060 --> 00:10:28,070
أنا آسفة، تجاهل ما تقوله فحسب

173
00:10:28,070 --> 00:10:31,970
أمي، على أي حال، أجاشي فكر بي وأحضرها لي

174
00:10:31,970 --> 00:10:34,110
هل يمكنني قبولها؟

175
00:10:34,110 --> 00:10:36,880
شكرا لك، سأستخدمها جيدا

176
00:10:36,880 --> 00:10:39,170
لكن، الهدية هي هدية

177
00:10:39,170 --> 00:10:42,780
أجاشي مازال أجاشي، لدي أب

178
00:10:42,780 --> 00:10:45,460
شكرا لك على قبولها

179
00:10:45,460 --> 00:10:49,420
لإعطائها لنا، نحن سنقبلها

180
00:10:49,420 --> 00:10:52,960
إن أردت هانبوك، تعال لي رجاءا

181
00:10:52,960 --> 00:10:55,880
سأصنعه من أجلك

182
00:10:55,880 --> 00:10:57,650
يجب أن تذهب

183
00:10:57,650 --> 00:11:01,220
حسنا. سأذهب في طريقي

184
00:11:01,220 --> 00:11:03,780
بي دان، اعتني بنفسك

185
00:11:03,780 --> 00:11:05,680
أراك في المرة القادمة

186
00:11:07,280 --> 00:11:09,020
وداعا

187
00:11:12,250 --> 00:11:15,810
بي دان، من الآن وصاعدا لا تقولي أشياء كهذه

188
00:11:15,810 --> 00:11:17,270
جعلت هذا صعبا عليه

189
00:11:17,270 --> 00:11:20,950
حتى لو تمكن من خداعك لا يمكنه خداعي

190
00:11:20,950 --> 00:11:22,980
لكن أبي المدعي العام

191
00:11:22,980 --> 00:11:27,510
أقصد إن عرف أبي، سيكون حزينا، لهذا
لا تنظري إلى رجال آخرين

192
00:11:27,510 --> 00:11:30,600
يمكنني ركوب هذه، صحيح؟

193
00:11:33,440 --> 00:11:36,230
لابد أنه يحبها حقا

194
00:11:36,230 --> 00:11:40,830
لكن، ما هي علاقته بأوني؟

195
00:11:42,090 --> 00:11:44,780
- أمي
- كوني حذرة عند القيادة

196
00:11:51,390 --> 00:11:52,400
هل هذا ممتع؟

197
00:11:54,090 --> 00:11:55,570
هل ستغادر؟

198
00:11:55,570 --> 00:11:57,240
نعم

199
00:11:57,240 --> 00:11:58,680
هل لديك ما تقولينه؟

200
00:11:58,680 --> 00:12:01,140
ماذا يوجد هنا؟

201
00:12:01,140 --> 00:12:05,070
آه هذا، الجدة أعطتني إياه كهدية

202
00:12:05,790 --> 00:12:08,060
آه، إن كان هناك شيء مفقود في بي سول شاي
قد يكون هناك سوء فهم

203
00:12:08,060 --> 00:12:10,010
هل أري هذا لك؟

204
00:12:10,010 --> 00:12:12,910
عندها هل ستحققين معي كذلك

205
00:12:12,910 --> 00:12:15,850
كلا. وداعا

206
00:12:16,780 --> 00:12:21,180
قلت بأنك أنت وبوري كنتما أختين في جانغهيونغ

207
00:12:21,180 --> 00:12:23,140
لفترة قصيرة

208
00:12:23,140 --> 00:12:25,960
سمعت بأنه لديك علاقة مميزة مع جي هي

209
00:12:25,960 --> 00:12:30,110
أنت لا تفكرين بالزواج، أليس كذلك؟

210
00:12:30,110 --> 00:12:32,330
هذا أمر غير معروف

211
00:12:32,330 --> 00:12:34,520
إنه ليس شيئا يمكنني فعله لأنني أريد ذلك

212
00:12:34,520 --> 00:12:38,410
أيها المدعي العام، هل تفكر بالزواج من بوري؟

213
00:12:38,410 --> 00:12:40,280
هذا أمر غير معروف

214
00:12:40,280 --> 00:12:42,880
إنه ليس شيئا يمكنني فعله لأنني أريد ذلك

215
00:12:43,730 --> 00:12:47,090
أنتما الاثنتين لا توجد صلة بينكما، لهذا لا تقلقي بهذا الشأن

216
00:12:47,090 --> 00:12:49,200
سواء تزوجت بوري أم لا

217
00:12:49,200 --> 00:12:51,360
سواء تزوجتما أنت وجي هي أم لا

218
00:12:51,360 --> 00:12:54,670
أنا أعلم بأن والديك لن يوافقا

219
00:12:54,670 --> 00:12:57,940
أتمنى لك نهاية سعيدة. وداعا

220
00:13:00,300 --> 00:13:02,150
اعلمي شيئا واحدا فحسب

221
00:13:02,150 --> 00:13:05,290
إن تزوجت أنا من بوري وأنت تزوجت جي هي

222
00:13:05,290 --> 00:13:09,690
بوري ستصبح أختك الكبرى في القانون 

223
00:13:09,690 --> 00:13:13,440
لا يمكنك أن تعامليها بشكل سيء مطلقا

224
00:13:14,180 --> 00:13:16,460
هذا ممتع

225
00:13:16,460 --> 00:13:18,360
استمري بالعمل الجيد

226
00:13:21,310 --> 00:13:23,560
مازلت لم تعد إلى رشدك؟

227
00:13:24,560 --> 00:13:27,120
الزواج من بوري؟

228
00:13:27,120 --> 00:13:30,220
حتى الآن أنا سئمت منها

229
00:13:30,220 --> 00:13:32,060
من ستصبح الأخت الكبرى في القانون لمن؟

230
00:13:33,930 --> 00:13:36,650
جي هي لديه فتاة؟ من أي عائلة؟

231
00:13:36,650 --> 00:13:38,620
ما أهمية من أي عائلة هي؟

232
00:13:38,620 --> 00:13:41,100
إنها ليست من الأسرة

233
00:13:41,100 --> 00:13:43,560
كلا. كلا. لا تتحدث عن هذا

234
00:13:43,560 --> 00:13:45,570
هذا هراء

235
00:13:45,570 --> 00:13:48,640
هذا وذاك، يجب أن نقوم بشيء ما

236
00:13:49,680 --> 00:13:54,270
ابننا جي هي لا يمكن أن يصبح جزءا من عائلة 
ابنة الهانبوك المزيفة

237
00:13:54,270 --> 00:13:58,230
لا يهم إن كانت ابنة عائلة الهانبوك طالما أنه 
ليس لديها ابنة

238
00:13:58,230 --> 00:14:00,470
لكن، ما الذي تقصدينه بالابنة المزيفة؟

239
00:14:00,470 --> 00:14:03,270
حسنا، هذا يعني بأنها شخص تعرفه

240
00:14:03,270 --> 00:14:06,010
الفتاة التي تكفلها بي سول شاي، هل تذكر؟

241
00:14:06,010 --> 00:14:08,000
يون مين جونغ

242
00:14:08,000 --> 00:14:10,390
جي هي يواعد يون مين جونغ؟

243
00:14:10,390 --> 00:14:13,670
إنها الآن الابنة المتبناة لـ بي سول شاي

244
00:14:13,670 --> 00:14:17,840
مع ذلك، قد لا يقبلون بـ جي هي؟

245
00:14:17,840 --> 00:14:20,580
ابن العشيقة لا يمكنه إدارة منصب حكومي

246
00:14:20,580 --> 00:14:22,480
هل سيقبلون شخصا كهذا؟

247
00:14:22,480 --> 00:14:25,340
يا! جايول! هل أنت ابنتي حقا؟

248
00:14:25,340 --> 00:14:28,120
هل يمكنك التوقف عن الحديث عن العشيقات؟

249
00:14:29,600 --> 00:14:32,360
عزيزي، سأصاب بالجنون

250
00:14:32,360 --> 00:14:35,920
هل يمكنك أن تأخذ المسئولية وتفعل شيئا مع جي هي؟

251
00:14:35,920 --> 00:14:38,400
إن صرخت في وجهه مرة

252
00:14:38,400 --> 00:14:41,760
لن يكون لديه خيار سوى الإنصات إليك

253
00:14:41,760 --> 00:14:45,200
إن كانت أسرة بي سول شاي، إذا هذبي سلوكك رجاءا

254
00:14:45,200 --> 00:14:47,950
لا تتفاخري لأن لديك ابنا

255
00:14:47,950 --> 00:14:51,760
الجدة وسو بونغ هم عائلتي في القانون

256
00:14:51,760 --> 00:14:56,400
إذا؟ تريد أن تصبح جزءا من الأسرة مرة أخرى؟

257
00:14:56,400 --> 00:14:59,130
افعل هذا وسأقتل نفسي

258
00:14:59,130 --> 00:15:01,020
افعلي ما تريدينه

259
00:15:01,020 --> 00:15:04,500
إن كانت هذه هي نهاية حياتك، لا يوجد ما يمكننا القيام به

260
00:15:04,500 --> 00:15:09,990
جايول، إن تزوجت مرة أخرى هل ستغضبين؟

261
00:15:09,990 --> 00:15:12,310
حسنا، إنها حياتك

262
00:15:12,310 --> 00:15:14,630
لذا فهو ليس أمرا أتدخل فيه

263
00:15:14,630 --> 00:15:15,770
..هذه الشقية

264
00:15:15,770 --> 00:15:19,280
توقفي! توقفي! من أعطاك الأذن لتضربي ابنتي؟

265
00:15:20,240 --> 00:15:23,480
أبي هو الأفضل، أبي أنا جائعة

266
00:15:23,480 --> 00:15:26,720
أريد سوتي كيمتشي، واصنع بعض الرامين لي 

267
00:15:26,720 --> 00:15:30,650
ألم تقم أمك حتى بإطعامك؟

268
00:15:32,440 --> 00:15:34,650
يجب أن أركلها حالا

269
00:15:35,560 --> 00:15:40,630
لنذهب، سأطهو لك رامين لذيذ

270
00:15:40,630 --> 00:15:42,700
لنذهب

271
00:15:42,700 --> 00:15:46,480
يا لقدري.. ما فائدة كونها من عائلة ثرية؟

272
00:15:46,480 --> 00:15:49,780
أنا الشخص الأكثر شفقة في هذا العالم

273
00:15:51,120 --> 00:15:55,420
لقد اعتقدت حقا بأنني سأحصل على ابنة في القانون مرموقة
..وسأعيش حياة مرفهة، لكن

274
00:15:58,150 --> 00:16:03,720
كلا. مهلا. اعتقدت بأنني سأكتفي بالجلوس والمعاناة فحسب؟

275
00:16:03,720 --> 00:16:07,420
يا للسخافة

276
00:16:13,970 --> 00:16:16,150
لماذا اتصلت بي؟

277
00:16:16,150 --> 00:16:19,330
ما عدا اسمك، كل ما يخرج من فمك هو كذب

278
00:16:19,330 --> 00:16:23,160
هل أنت خائفة من أن يسمع الفأر والطير إلى أكاذيبك؟

279
00:16:23,160 --> 00:16:26,700
لا وقت لدي، لذا استمعي لي

280
00:16:27,390 --> 00:16:31,760
من الآن وصاعد لا تقابلي المدعي العام لي جي هوا

281
00:16:31,760 --> 00:16:35,260
لا تتدخلي في حياة الآخرين

282
00:16:35,260 --> 00:16:38,770
أنت لست ابنة أمي، ولست أختي الكبرى

283
00:16:38,770 --> 00:16:42,180
جئت إلى هنا من أجل هذا فحسب؟

284
00:16:42,180 --> 00:16:47,010
أنا سأتزوج المدير لي جي هي

285
00:16:47,010 --> 00:16:51,920
وعندها المدعي العام لي جي هوا سيصبح أخي في القانون

286
00:16:51,920 --> 00:16:56,210
لا يجب أن يكون لديك أية نية بالزواج
 من المدعي العام لي جي هوا

287
00:16:56,210 --> 00:17:00,320
لا أريد أن تكوني أختي في القانون الزانية؟ هل فهمت ما قوله؟

288
00:17:00,320 --> 00:17:01,990
امرأة زانية؟

289
00:17:01,990 --> 00:17:06,430
أنت تفتحين فمك دائما وتتفوهين بكل
أنواع الهراء طوال الوقت

290
00:17:06,430 --> 00:17:09,910
سواء كان حبا أو علاقة غرامية، أنا سأتعامل معها

291
00:17:09,910 --> 00:17:12,120
لا يجب أن تقلقي بهذا الشأن

292
00:17:12,120 --> 00:17:15,560
إن حاولت التفريق بيننا، حتى لو أزعجك هذا

293
00:17:15,560 --> 00:17:18,150
سأهرب بعيدا معه، وسنعيش معا

294
00:17:18,150 --> 00:17:20,900
كنت أعرف بأنك بلا حياء

295
00:17:20,900 --> 00:17:23,010
لكن أنت فعلا غير معقولة

296
00:17:23,010 --> 00:17:25,740
لقد جعلت مدعيا عاما رائعا  يستقيل

297
00:17:25,740 --> 00:17:28,650
والآن تحاولين طرده كابن لعائلته؟

298
00:17:28,650 --> 00:17:31,890
وتربين طفلة؟ هل تعتقدين بأنه يمكنك
العيش بهذه الطريقة المحرجة؟

299
00:17:31,890 --> 00:17:36,110
ماذا؟ لماذا تقحمين بي دان في هذا؟

300
00:17:36,110 --> 00:17:39,780
هذا ليس شيئا يمكنك التحدث عنه بسوء، لذا

301
00:17:39,780 --> 00:17:42,310
من الآن وصاعدا انتبهي لما تقولينه

302
00:17:42,310 --> 00:17:44,240
يمكنني تحمل كل شيء آخر، لكن

303
00:17:44,240 --> 00:17:47,600
لكن استخدام أمي وبي دان والهذيان بخصوصهم

304
00:17:47,600 --> 00:17:49,730
أنا لن أتمالك نفسي

305
00:17:51,240 --> 00:17:55,140
لا تتفوهي بالهراء واستمعي لي جيدا

306
00:17:55,880 --> 00:17:58,420
إن أردت أن يعاملك الناس جيدا

307
00:17:58,420 --> 00:18:01,310
اتركي لي جي هوا على الفور

308
00:18:01,310 --> 00:18:03,770
إنه ليس شخصا يمكن لشخص مثلك أن يكون معه

309
00:18:03,770 --> 00:18:08,950
حتى لو كنت لا تعرفين جداول الضرب، ألا تعرفين
مكانتك أو مكانتي؟

310
00:18:08,950 --> 00:18:11,950
كيف ستساعدين أمي بالعيش هكذا؟

311
00:18:11,950 --> 00:18:15,680
إن أذناك مسدودتان بالفعل

312
00:18:15,680 --> 00:18:20,190
إن كان لديك وقت لانتقادي، إذا لم لا تعيشين حياتك 
بشكل صحيح بدلا من ذلك

313
00:18:20,190 --> 00:18:22,470
مازلت حتى الآن تكذبين

314
00:18:22,470 --> 00:18:24,550
لن يكون هناك شيء يمنعني من الزواج

315
00:18:24,550 --> 00:18:27,620
احرصي على كتابة هذا

316
00:18:29,180 --> 00:18:33,230
بوري أنت، لا يمكننا أن نعيش في نفس المنزل مرة أخرى

317
00:18:33,230 --> 00:18:38,320
لذا ابتعدي عنه، إن كنت لا تريدين العيش مثل الكلب
وتتسببين بفطر قلب أمي

318
00:18:38,320 --> 00:18:41,550
عودي إلى رشدك أيتها الغبية الساق*ـة

319
00:18:45,310 --> 00:18:48,540
أوني، هل تريدين معرفة شيئا؟

320
00:18:48,540 --> 00:18:52,800
الشخص الذي يعيش كالكلب هو أنت، وليس أنا

321
00:18:52,800 --> 00:18:55,360
لا يوجد هناك شيء كالأسرار

322
00:18:55,360 --> 00:18:59,630
هناك شخص يعرف بالفعل بأنك ابنة أمك

323
00:19:01,190 --> 00:19:04,090
ما الذي تقولينه؟ من؟

324
00:19:04,090 --> 00:19:06,080
..مون.. شيء ما

325
00:19:06,080 --> 00:19:10,990
شخص يعرفك جيدا بالفعل منذ ذلك الوقت

326
00:19:10,990 --> 00:19:12,540
مون جي سانغ

327
00:19:17,220 --> 00:19:18,680
أهذه الحقيقة؟

328
00:19:19,750 --> 00:19:22,060
ما مقدار ما يعرفه ذلك الرجل؟

329
00:19:22,060 --> 00:19:23,650
متى جاء لرؤيتك؟

330
00:19:23,650 --> 00:19:27,320
ماذا قال؟ أخبريني. كل شيء

331
00:19:29,770 --> 00:19:32,320
ماذا فعلت مع هذا الشخص؟

332
00:19:32,320 --> 00:19:34,970
جاء للتحري عنك؟

333
00:19:34,970 --> 00:19:37,180
هذا سيء حقا للغاية

334
00:19:37,180 --> 00:19:40,340
أمنيتك بأن تصبحي ابنة تلك العائلة تحققت

335
00:19:40,340 --> 00:19:42,810
لذا عيشي بهدوء

336
00:19:47,070 --> 00:19:48,760
..مون جي سانغ

337
00:19:51,400 --> 00:19:53,560
إنه يعلم؟

338
00:20:01,060 --> 00:20:02,310
قمت بعمل جيد

339
00:20:02,310 --> 00:20:06,490
..لم يكن شيئا، لكن بوري

340
00:20:06,490 --> 00:20:08,860
بوري بوري، إلى أين ذهبت؟

341
00:20:08,860 --> 00:20:10,260
ألم تكن معك خالتي؟

342
00:20:10,260 --> 00:20:12,620
لقد تناولت الطعام ثم ذهبت لمقابلة شخصا

343
00:20:12,620 --> 00:20:16,980
جي هوا، هل لديك مشاعر تجاه بوري؟

344
00:20:16,980 --> 00:20:18,310
مشاعر؟

345
00:20:18,310 --> 00:20:20,480
لقد التقيت بوالدك

346
00:20:20,480 --> 00:20:22,630
لقد وبخني بخصوصك أنت وبوري

347
00:20:22,630 --> 00:20:25,340
آآه، لماذا هو هكذا؟

348
00:20:25,340 --> 00:20:27,500
ما الخطأ الذي ارتكبته؟

349
00:20:27,500 --> 00:20:31,660
إذا، هل أنت معه أيضا؟

350
00:20:31,660 --> 00:20:34,250
إن لم تكن مشاعرك حقيقية، فأنا أريد منعها إذا

351
00:20:34,250 --> 00:20:37,180
من الواضح أن والديك لا يقبلان بها

352
00:20:37,180 --> 00:20:39,370
وأنا لا أريدها أن تصاب بالأذى

353
00:20:39,370 --> 00:20:42,290
لقد عاشت حياة صعبة، والندوب تغطيها

354
00:20:42,290 --> 00:20:44,830
أنا لا أريدها أن تصاب بالأذى من قبل رجل

355
00:20:44,830 --> 00:20:49,270
أنا أكثر منك، لا أريد أن تصاب بوري بالأذى

356
00:20:49,270 --> 00:20:52,630
لقد ترددت كثيرا، وكنت خائفا أن تصاب بالأذى

357
00:20:52,630 --> 00:20:55,960
لكن، مهما كان

358
00:20:55,960 --> 00:20:59,890
لا أعتقد بأن هناك شخص يمكن أن يجعلها سعيدة بقدر ما يمكنني

359
00:20:59,890 --> 00:21:02,050
لقد تخليت عن كل ما لدي

360
00:21:02,050 --> 00:21:04,800
وحصلت على بوري فقط

361
00:21:04,800 --> 00:21:07,080
ولست نادما على هذا

362
00:21:11,490 --> 00:21:13,100
بوري

363
00:21:14,190 --> 00:21:16,510
كالابنة بالنسبة لي

364
00:21:16,510 --> 00:21:18,670
أنت مثل ابني أيضا

365
00:21:19,680 --> 00:21:22,730
لا أملك الحق بقول هذا، لكن

366
00:21:22,730 --> 00:21:25,880
ابقى إلى جانب بوري

367
00:21:25,880 --> 00:21:28,830
الشخصان اللذان أحبهما

368
00:21:28,830 --> 00:21:32,690
..يعتمدان على بعضهما ويعيشان معا

369
00:21:32,690 --> 00:21:34,560
هذا شيء أود رؤيته

370
00:21:43,030 --> 00:21:45,650
أنت مثل أمي

371
00:21:46,390 --> 00:21:48,720
تقلقين علي دائما

372
00:21:48,720 --> 00:21:51,430
أن يكون لدي شخص يستمع ويتكلم معي

373
00:21:53,410 --> 00:21:58,420
يا إلهي أنت كبير للغاية على هذه التصرفات الصبيانية

374
00:21:58,420 --> 00:22:01,720
يا إلهي، لا يمكنني النظر إليك فحسب

375
00:22:02,340 --> 00:22:06,130
بوري دو بوري. اجلس هنا

376
00:22:06,130 --> 00:22:10,060
إن جئت يجب أن تجلسي بقرب حبيبك، لم تقفين هناك؟

377
00:22:10,060 --> 00:22:13,220
حبيب؟ أنا سأذهب فحسب

378
00:22:13,220 --> 00:22:14,860
بوري

379
00:22:15,780 --> 00:22:19,190
أنا آسفة، لقد ارتكبت خطأ

380
00:22:19,190 --> 00:22:21,930
اجلسي. اجلسي

381
00:22:21,930 --> 00:22:24,290
وانظري هنا

382
00:22:24,290 --> 00:22:27,480
هذا فرضك المنزلي

383
00:22:28,080 --> 00:22:31,080
ستصبحين مشغولة جدا الآن

384
00:22:31,080 --> 00:22:33,810
بسبب هذا، لن نتمكن من الذهاب في مواعيد

385
00:22:33,810 --> 00:22:35,030
ما هذا؟

386
00:22:35,030 --> 00:22:36,930
جي هوا ذهب إلى بي سول شاي

387
00:22:36,930 --> 00:22:38,900
وأحضر هذا

388
00:22:38,900 --> 00:22:41,700
بوري، أنت ستساعدين أمي بحياكة هانبوك السيدة الأولى

389
00:22:41,700 --> 00:22:43,210
بعمله معا

390
00:22:43,210 --> 00:22:46,410
أنا؟ هانبوك السيدة الأولى؟

391
00:22:46,410 --> 00:22:50,080
هل أعطتني حقا هذه المهمة؟

392
00:22:50,080 --> 00:22:54,070
لقد سمعتها بأذنيّ الاثنتين، وجئت إلى هنا، لذا

393
00:22:54,070 --> 00:22:56,360
هذه اليد ولدت مليئة بالمهارة

394
00:22:56,360 --> 00:22:59,920
ثقي بها، واصنعيه جيدا

395
00:22:59,920 --> 00:23:03,020
من الآن وصاعدا أعمال السيدة بوري المنزلية

396
00:23:03,020 --> 00:23:05,990
سيقوم بهذا هذا الخادم

397
00:23:08,920 --> 00:23:12,120
كيف يجرؤ الخادم على لمس يد السيدة؟

398
00:23:12,120 --> 00:23:14,190
هل تريد أن تُضرب بمضرب حتى الموت؟

399
00:23:14,190 --> 00:23:16,270
بوري، مرة أخرى

400
00:23:17,140 --> 00:23:20,340
انظري هنا، لهذا السبب يجب أن أبقى معها وأقوم بتعليمها

401
00:23:20,340 --> 00:23:23,040
تقومين بهذا للمعلم، هاا؟

402
00:23:23,040 --> 00:23:26,460
اجلسي بهدوء، سيتم معاقبتك

403
00:23:28,590 --> 00:23:32,320
ما الذي تفعله، ألن تبعد رأسك؟

404
00:23:32,320 --> 00:23:34,560
قلت لك بأنني أعاقبك

405
00:23:34,560 --> 00:23:37,090
قلت أسرع وأبعد رأسك

406
00:23:37,090 --> 00:23:40,000
..هذا ليس هو

407
00:23:40,000 --> 00:23:45,520
لو سمحت، هل تمانع من إبعاد رأسك بهذا الاتجاه قليلا..؟

408
00:23:49,060 --> 00:23:50,900
آه، حقا؟

409
00:23:51,600 --> 00:23:53,980
هل يمكنك أن تفعلي هذا بالمعلم؟

410
00:23:53,980 --> 00:23:57,220
لقد قلت بأنني كنت أعاقبك

411
00:23:57,220 --> 00:23:59,580
سأعطيك عقابا أشد

412
00:24:02,700 --> 00:24:07,780
<i>بوري، إن كنت يون بي حقا، كم سيكون هذا رائعا</i>

413
00:24:07,780 --> 00:24:12,030
<i> ستكون هناك أخبار رائعة قريبا، لا شك في هذا</i>

414
00:24:13,380 --> 00:24:15,310
لقد وصل الرئيس للتو

415
00:24:15,310 --> 00:24:18,190
لقد تركت (عينات الملابس الرياضية) في غرفة الرئيس

416
00:24:18,190 --> 00:24:21,580
انتظر قليلا، عندما تأتي مين جونغ سنذهب لتناول الطعام معا

417
00:24:21,580 --> 00:24:23,370
مع يون مين جونغ

418
00:24:23,370 --> 00:24:28,300
رؤية العينات مجرد عذر، إنه لتقديم مين جونغ لأبي

419
00:24:28,300 --> 00:24:31,980
أمي لا توافق، لهذا أبي هو الطريقة الوحيدة

420
00:24:31,980 --> 00:24:35,130
لابد أنك تحب مين جونغ حقا

421
00:24:35,130 --> 00:24:38,530
في البداية، كنت أريد استخدامها كشريك في الأعمال فقط، ولكن

422
00:24:38,530 --> 00:24:41,010
مشاعر الأشخاص تتغير

423
00:24:41,010 --> 00:24:44,460
كل ما أفعله الآن، لأتمكن من رؤيتها

424
00:24:45,370 --> 00:24:47,290
هل كنت هكذا أيضا عندما كنت تواعد؟

425
00:24:47,290 --> 00:24:52,630
آسف لتخييب ظنك، لكنني لا أثق بالنساء بعد الآن

426
00:24:52,630 --> 00:24:55,420
كانت امرأة لن تتغير حتى لو ماتت

427
00:24:55,420 --> 00:24:59,650
لكن عندما انفصلنا، اكتشفت بأنها لم تحبني قط، ولا حتى لمرة

428
00:25:00,220 --> 00:25:04,420
سرعان ما نزعت قشورها، وتركتني بائسا

429
00:25:04,420 --> 00:25:06,680
أعتقد بأن النساء جميعهن متشابهات

430
00:25:06,680 --> 00:25:10,070
مين دونغ ليست مادية، لذا لا تقلق

431
00:25:10,070 --> 00:25:13,810
حتى لو كان حبها لي مشروطا

432
00:25:13,810 --> 00:25:15,410
لا يوجد ما يمكنني فعله

433
00:25:15,410 --> 00:25:18,530
لأن هذا الشرط في نهاية المطاف هو، أنا

434
00:25:26,150 --> 00:25:28,010
آسفة على تأخري قليلا

435
00:25:28,010 --> 00:25:31,450
كلا. لقد جئت في الوقت المناسب، يمكننا أن نتحرك الآن

436
00:25:31,450 --> 00:25:33,790
سأذهب إلى قاعة الاجتماعات

437
00:25:33,790 --> 00:25:36,260
حسنا، لنذهب

438
00:25:41,460 --> 00:25:46,270
مفهومنا الرئيسي الحالي للتصميم كان استخدام
مواد مضادة للماء لتحقق غرضها

439
00:25:46,270 --> 00:25:48,410
خاصة بالتركيز على اللون

440
00:25:48,410 --> 00:25:51,840
الملابس الرياضية هذه ليست شائعة يرتديها الجميع
لكنها نادرة  لتعطي إحساسا بالفخر

441
00:25:51,840 --> 00:25:54,280
لدي شعور بأن هذا سيكون على قمة منتجاتنا

442
00:25:54,280 --> 00:25:57,420
أفكر بتغيير التصميم ، والتحكم بمرحلة الانتاج

443
00:25:57,420 --> 00:25:59,030
ممتاز

444
00:25:59,030 --> 00:26:02,550
أعتقد بأنه ممل عندما يرتدي الجميع ذات المعدات
عند المشي لمسافة طويلة لصعود الجبال

445
00:26:02,550 --> 00:26:06,280
حتى لا تقلد الشركات الأخرى معداتنا

446
00:26:06,280 --> 00:26:08,580
نحن ندير المنتجات بدقة شديدة

447
00:26:08,580 --> 00:26:11,560
بالنسبة لهم لن يكونوا قادرين على شراء معداتنا
إلا عن طريق موزعينا المعتمدين

448
00:26:11,560 --> 00:26:13,960
قريبا ستذهب موجة الحر

449
00:26:13,960 --> 00:26:17,170
اعملوا على الملابس الرياضية بمعدل انتاج كامل
اتبعوا أوامر المدير

450
00:26:17,170 --> 00:26:18,620
أسرعوا وجهزوا  هذا

451
00:26:18,620 --> 00:26:21,260
نعم. فهمنا

452
00:26:23,780 --> 00:26:26,670
كنت أعتقد بأنك كنت تدفع دون القيام بالكثير، لكن

453
00:26:26,670 --> 00:26:28,370
كنت تحاول إلى حد ما

454
00:26:28,370 --> 00:26:31,770
هذا لأن لدي شريك رائع، لهذا العمل يسير على ما يرام

455
00:26:31,770 --> 00:26:34,460
أنت حاليا تصمم لمنتجات الخريف، لكن

456
00:26:34,460 --> 00:26:37,810
مين جونغ بدأت بالفعل بتصميم منتجات الشتاء

457
00:26:37,810 --> 00:26:40,580
لقد سمعت بأنك جئت إلى منزلنا

458
00:26:40,580 --> 00:26:43,210
أنت أصبحت ابنة سو بونغ المتبناة؟

459
00:26:43,210 --> 00:26:44,200
نعم، رئيس

460
00:26:44,200 --> 00:26:48,030
قد تكون مين جونغ ترعرت وحدها، لكنها تعلمت هكذا
هذا لم يكن سيئا

461
00:26:48,030 --> 00:26:49,940
إنها امرأة مؤهلة وجميلة

462
00:26:49,940 --> 00:26:53,480
لا يوجد أي سبب لتُعامل بإزدراء من قبل عائلتنا

463
00:26:53,480 --> 00:26:57,350
بما أنك اخترتها، تحمل مسئوليتها للنهاية. لابأس معي بهذا

464
00:26:57,350 --> 00:26:59,510
طالما أنه ليست لديها أية عيوب حقيقة

465
00:26:59,510 --> 00:27:02,070
لا أفكار لدي للرفض

466
00:27:02,070 --> 00:27:06,760
لقد أصبحت ابنة أسرة بي سول شاي
ليس لدي ما أقوله أكثر

467
00:27:07,490 --> 00:27:09,840
حاول اقناع أمك

468
00:27:09,840 --> 00:27:14,940
شكرا لك أبي، على ثقتك بي، أنا لن أخيب ظنك

469
00:27:16,090 --> 00:27:19,230
شكرا لك على قبولك بي

470
00:27:20,040 --> 00:27:23,810
سأتعلم لأصبح ابنة في القانون رائعة

471
00:27:23,810 --> 00:27:26,480
لا أتمنى ابنة في القانون رائعة

472
00:27:26,480 --> 00:27:28,730
أن تكوني جيدة فحسب لـ جي هي 

473
00:27:28,730 --> 00:27:32,680
لرجل الأعمال، استقرار الأسرة

474
00:27:32,680 --> 00:27:34,750
هو الأهم

475
00:27:34,750 --> 00:27:39,040
آه الآن، لنذهب جميعا لتناول شيئا

476
00:27:39,040 --> 00:27:42,080
سأقول لوالداي ما قلته

477
00:27:42,080 --> 00:27:43,510

478
00:27:43,510 --> 00:27:47,170
جي هوا، ماذا يفعل؟

479
00:27:47,170 --> 00:27:49,580
شقيقه الأصغر

480
00:27:49,580 --> 00:27:52,100
اختار امرأة رائعة

481
00:27:52,100 --> 00:27:55,300
لماذا أخوك الأكبر هكذا؟ آيقوو

482
00:27:57,400 --> 00:28:00,540
جي اتصل حقا وقال أن نتقابل

483
00:28:00,540 --> 00:28:03,970
نعم، هل تعتقدين بأنني سأكذب بهذا الخصوص؟

484
00:28:03,970 --> 00:28:07,550
كلا. إذا أنتما الاثنين ستذهبان في موعد
لماذا اتصلت بي؟

485
00:28:07,550 --> 00:28:10,410
- أنا بحاجة للشهود   
- لقد فاجئتني

486
00:28:10,410 --> 00:28:14,720
يا، إلى أين ذهبت بعد مغادرتك للمنزل
ولم تظهر وجهك مرة أخرى؟

487
00:28:14,720 --> 00:28:16,520
أنا هنا وأظهر وجهي الآن

488
00:28:16,520 --> 00:28:21,130
بدلا من مقابلتكما أنتما الاثنتين كلا على حدة
أحضرتكما معا، حتى أتمكن من إنهاء الأمر

489
00:28:22,180 --> 00:28:24,180
خذي

490
00:28:24,180 --> 00:28:27,230
السيارة التي تلقيتها أمي، أعيديها

491
00:28:27,230 --> 00:28:30,880
- جي هوا
- أنا آسف ولكنني لست مهتما بك

492
00:28:30,880 --> 00:28:34,950
لا أعتقد بأنك فتاة من النوع التي تتشبث برجل 
يقول لها بأنه ليس مهتما بها

493
00:28:34,950 --> 00:28:38,560
كما أنني لم أعد مدعيا عام بعد الآن
وهو ما كانت عائلتك مهتمة به للغاية

494
00:28:38,560 --> 00:28:40,590
إذا فقد أنهينا حديثنا. صحيح؟

495
00:28:40,590 --> 00:28:43,880
بقائك بمنصب المدعي العام عائدٌ لي

496
00:28:43,880 --> 00:28:46,220
..ابنة دو بوري ليست ابنتك

497
00:28:46,220 --> 00:28:49,170
إن قلت بأنك لم تكن تعرف بأن السيارة كانت مني

498
00:28:49,170 --> 00:28:51,720
يمكن أن يتغير الوضع كليا

499
00:28:51,720 --> 00:28:53,360
يمكنني مساعدتك

500
00:28:53,360 --> 00:28:54,940
انظري هنا

501
00:28:54,940 --> 00:29:00,250
أنت يمكنك حقا اخراج أرنب من القبعة هكذا؟

502
00:29:00,250 --> 00:29:02,980
ما هو سبب هوسك بي؟

503
00:29:02,980 --> 00:29:04,110
أنا حقا لا أريد هذا

504
00:29:04,110 --> 00:29:10,180
إن أردت شيئا سأفعل أي شيء للحصول عليه
هذه الطريقة الوحيدة لأكون راضية

505
00:29:10,180 --> 00:29:15,370
أنت تعجبني. لا خبرة لديك مع الفتيات

506
00:29:15,370 --> 00:29:17,810
وأحب ثقتك الشديدة بنفسك

507
00:29:17,810 --> 00:29:19,200
أنت نوعي المفضل

508
00:29:19,200 --> 00:29:23,500
كما لو أنها لا تفهم الكورية على الإطلاق

509
00:29:23,500 --> 00:29:28,050
على أي حال، لقد أعدت السيارة، وقلت لك ما أشعر به

510
00:29:28,050 --> 00:29:32,080
لذا سيكون أفضل إن لم نتقابل مرة أخرى

511
00:29:32,080 --> 00:29:34,190
انتظر

512
00:29:35,120 --> 00:29:38,580
أمي، أنا أعطيتك بالتأكيد سيارة جديدة. صحيح؟

513
00:29:38,580 --> 00:29:42,280
إذا عندما يتم إعادة شيء، ألا يجب أن يكون جديدا؟

514
00:29:42,280 --> 00:29:44,020
ما الذي تقولينه؟

515
00:29:44,020 --> 00:29:45,860
متى طلبت منك أن تعطينا سيارة؟

516
00:29:45,860 --> 00:29:47,970
لقد قلت بأنها كانت هدية

517
00:29:47,970 --> 00:29:50,710
على أي حال، إعطاء سيارة جديدة، لكن الحصول على سيارة
قديمة ومستعملة

518
00:29:50,710 --> 00:29:52,940
هذا غير منطقي

519
00:29:52,940 --> 00:29:55,500
<i>ما الذي تفعله هذه المرأة؟</i>

520
00:29:55,500 --> 00:29:59,880
<i>لقد اعتبرتها هدفا سهلا، لكن الآن أنا
 سأضطر لأعطائها الكثير</i>

521
00:29:59,880 --> 00:30:03,610
<i> في أوقات كهذه، لعب دور الغبية هو الأفضل</i>

522
00:30:03,610 --> 00:30:07,440
إن لم أفعل، ماذا ستفعلين حيال هذا؟

523
00:30:07,440 --> 00:30:08,980
خذي، أنا لا أعرف

524
00:30:08,980 --> 00:30:11,950
إن كنت لا تعلمين، إذا من يعلم؟

525
00:30:14,600 --> 00:30:17,550
هناك شيء يجب أن تدفعي تعويضا عنه أيضا

526
00:30:17,550 --> 00:30:22,470
ما هذا؟

527
00:30:22,470 --> 00:30:25,750
..تكلفة الغاز، غسيل الملابس، مهلا

528
00:30:25,750 --> 00:30:28,980
إنها فواتير بطاقتك، لماذا تطلبين مني دفعها؟

529
00:30:28,980 --> 00:30:33,400
كانت كل النقود التي تم انفاقها للزفاف، أليس هذا واضحا؟

530
00:30:35,830 --> 00:30:38,330
إذا، ادفعي هذا

531
00:30:38,330 --> 00:30:40,570
ما هذا؟

532
00:30:43,160 --> 00:30:46,280
فواتير حقائبك أنت وجايول، لماذا يجب أن أدفع؟

533
00:30:46,280 --> 00:30:50,260
لقد طلبت منا شرائها، وحصلت على واحدة مجانا

534
00:30:51,040 --> 00:30:56,290
جي هوا، هل يمكن للجاني فعل هذا بالضحية؟

535
00:30:56,290 --> 00:30:57,590
أنا عاجزة عن الكلام

536
00:30:57,590 --> 00:31:01,100
من المظلوم؟ تلعبين دور الغبية الآن؟

537
00:31:01,100 --> 00:31:02,910
جي هوا، قل شيئا

538
00:31:02,910 --> 00:31:05,800
..من الضحية ومن الجاني

539
00:31:05,800 --> 00:31:09,360
على الرغم من أنك استقلت من عملك كمدعي، أنت تعرف صحيح؟

540
00:31:09,360 --> 00:31:12,420
..بالطبع الجاني هو

541
00:31:12,420 --> 00:31:13,960
كلاكما

542
00:31:13,960 --> 00:31:18,120
والضحايا هم أنا وبوري

543
00:31:18,120 --> 00:31:22,550
الضحية ستبقى بعيدة عن هذا، وإن أردتما مقاضاة بعضكما
أو التوصل إلى اتفاق

544
00:31:22,550 --> 00:31:27,310
..افعلا ما تريدانه، حقا

545
00:31:27,310 --> 00:31:29,940
- يا! لي جي هوا
- جي هوا

546
00:31:29,940 --> 00:31:31,800
يجب أن تكون الحكم

547
00:31:31,800 --> 00:31:36,050
جي هوا! يا! لي جي هوا

548
00:31:39,910 --> 00:31:43,220
أجوما، ماذا ستفعلين الآن؟

549
00:31:43,220 --> 00:31:47,090
ماذا. أجوما؟

550
00:31:47,090 --> 00:31:51,260
هل ناديتني أجوما للتو؟

551
00:31:51,260 --> 00:31:55,170
أنت لا تستطيعن حتى رشوة رجل بسيارة للزواج بك
ماذا تريدين مني أن أفعل

552
00:31:55,170 --> 00:31:57,190
..أجوما أنت التي

553
00:31:57,190 --> 00:32:01,430
إن نشرت الإشاعات لدى كل شركات المواعدة
سيكون من الصعب عليك تزويج ابنك

554
00:32:01,430 --> 00:32:05,020
سيكون عليك إعداد الطعام ل جي هوا 
حتى يبلغ عيد ميلاده الستين

555
00:32:05,020 --> 00:32:07,640
- هل ستكونين بخير مع هذا؟
- ماذا؟

556
00:32:07,640 --> 00:32:10,850
عيد ميلاده الستين؟

557
00:32:10,850 --> 00:32:13,270
هل تهددينني الآن؟

558
00:32:13,270 --> 00:32:15,870
على أي حال

559
00:32:15,870 --> 00:32:19,320
تدبري أمر هذه الفواتير

560
00:32:19,320 --> 00:32:21,410
أو اجعلي جي هوا يأتي إليّ

561
00:32:21,410 --> 00:32:24,620
لن أستسلم أبدا

562
00:32:25,570 --> 00:32:28,700
..يا! خذي هذه! يا! ترك هذه

563
00:32:28,700 --> 00:32:32,360
..آه، لا يمكنني تصديق هذا! هذا

564
00:32:32,400 --> 00:32:33,390
آه

565
00:32:35,140 --> 00:32:37,600
لقد انتظرت طويلا هاا؟

566
00:32:37,600 --> 00:32:39,010
كلا

567
00:32:39,010 --> 00:32:43,960
جي هي، هل يمكنني أن أطلب من مدير
الفريق مون معروفا شخصيا؟

568
00:32:43,960 --> 00:32:46,000
ما هذا؟

569
00:32:46,000 --> 00:32:50,230
يجب أن أذهب للبيت الأزرق لأخذ مقاسات السيدة الأولى
لكنني لم أحضر سيارتي

570
00:32:50,230 --> 00:32:52,400
في طريقي، أنا بحاجة لبعض الملابس، و

571
00:32:52,400 --> 00:32:54,190
لدي بعض الأمتعة

572
00:32:54,190 --> 00:32:56,460
إن كان الأمر كذلك، يمككنا أن نطلب منه بالطبع

573
00:32:56,460 --> 00:32:59,740
مساعد مون، ليس لدي أي شيء مهم

574
00:32:59,740 --> 00:33:01,450
لذا ساعد مين جونغ رجاءا

575
00:33:01,450 --> 00:33:03,230
حسنا

576
00:33:03,230 --> 00:33:04,770
لنذهب

577
00:33:09,120 --> 00:33:12,920
أنت تحاولين الآن جعلي أبدو كما لو 
كنت أدنى منزلة منك. صحيح؟

578
00:33:14,050 --> 00:33:18,700
لهذا السبب، لا تعترض طريقي

579
00:33:18,700 --> 00:33:20,530
ولا تجعلني أغضب أيضا

580
00:33:20,530 --> 00:33:23,670
الشخص الذي ترافقه باحترام

581
00:33:23,670 --> 00:33:26,450
إنه يتحرك بإشارة مني الآن

582
00:33:26,450 --> 00:33:30,410
تذكر هذا. اركب

583
00:33:34,050 --> 00:33:36,570
لا أريد أن أركب سيارة معك. قولي ما لديك هنا

584
00:33:36,570 --> 00:33:40,760
عما ثرثرت عندما التقيت بـ بوري؟

585
00:33:40,760 --> 00:33:43,030
يبدو بأنك تتحرى في حياتي الماضية

586
00:33:43,030 --> 00:33:45,450
إذا ما الذي اكتشفته؟

587
00:33:45,450 --> 00:33:49,690
اكتشفته؟ لا شيء كبير حتى الآن

588
00:33:49,690 --> 00:33:54,680
دو بوري هي أختك، ودو هيو أوك هي الأم التي أنجبتك

589
00:33:55,680 --> 00:33:59,330
الصور التي مزقتها لتلك الطفلة

590
00:33:59,330 --> 00:34:01,560
مازلت لا أعرف من هي

591
00:34:01,560 --> 00:34:04,310
لكن لن يستغرق هذا وقتا طويلا

592
00:34:04,310 --> 00:34:07,190
ما الذي ستفعله عندما تكتشف؟

593
00:34:07,960 --> 00:34:11,910
كشاب أليس لديك أي شيء آخر تفعله؟

594
00:34:11,910 --> 00:34:15,370
لماذا تنبش في حاتي الماضية وتهدر حياتك؟

595
00:34:15,370 --> 00:34:20,130
إن دمرتني، هل تعتقد بأنك ستكون سعيدا؟

596
00:34:22,680 --> 00:34:25,100
إن كنت بهذا الجنون للانتقام

597
00:34:25,100 --> 00:34:26,860
إذا قم بذلك الآن

598
00:34:26,860 --> 00:34:29,090
بدلا من الدوران حولي، افعل ذلك الآن

599
00:34:29,090 --> 00:34:32,620
افعل ذلك، سأتلقاه بالكامل،  مهما كان الثمن

600
00:34:33,570 --> 00:34:38,620
لا تجعليني أضحك، تعتقدين بأنني سأقتلك بهذه السهولة؟

601
00:34:40,830 --> 00:34:45,500
ما الفائدة من قتلك الآن، في حين أنك زحفت للتو من القاع؟

602
00:34:45,500 --> 00:34:47,370
هذا ليس ممتعا

603
00:34:47,370 --> 00:34:50,950
يجب أن أنتظر، حتى يكون لديك المزيد

604
00:34:50,950 --> 00:34:53,840
حتى تصبحي أكثر سعادة

605
00:34:53,840 --> 00:34:56,270
عندها عندما تخسرين كل شيء

606
00:34:56,270 --> 00:35:00,230
يجب أن تعرفي ما هو شعور الزحف في القاع 

607
00:35:01,870 --> 00:35:03,620
مثلي تماما منذ 5 سنوات

608
00:35:03,620 --> 00:35:05,770
أنت جبان

609
00:35:05,770 --> 00:35:08,830
كنت رجلا من هذا النوع؟

610
00:35:08,830 --> 00:35:13,780
التخلي عنك كان أفضل قرار أخذته في حياتي

611
00:35:13,780 --> 00:35:15,890
الآن أنا أعرف بالتأكيد

612
00:35:24,650 --> 00:35:26,920
كما تقع قطرات المطر على الملابس تماما

613
00:35:26,920 --> 00:35:29,820
سأصعقك ببطء حتى أقتلك

614
00:35:29,820 --> 00:35:32,680
كما عندما يعلق الضفدع في حوض استحمام ساخن

615
00:35:32,680 --> 00:35:35,940
سأرفع دراحة الحرارة بمقدار درجة واحدة يوميا

616
00:35:35,940 --> 00:35:38,740
حتى تصرخين لأقتلك بسرعة

617
00:35:38,740 --> 00:35:43,380
تدريجيا.. أنا لن أتعجل على الإطلاق

618
00:35:43,380 --> 00:35:46,100
لأن الشخص الذي في عجلة من أمره هو أنت، وليس أنا

619
00:35:46,750 --> 00:35:50,060
..في الوقت عندما لا تكون هناك أعذار لإنقاذك

620
00:35:50,060 --> 00:35:52,840
هل ستكونين واثقة كما أنت الآن؟

621
00:36:04,580 --> 00:36:09,740
..سنباي.. توقف أرجوك

622
00:36:11,710 --> 00:36:15,000
سأذهب لرؤية والديك

623
00:36:15,000 --> 00:36:17,210
وسأتوسل إن طلبت مني ذلك

624
00:36:17,210 --> 00:36:20,870
لا سبب لديك لتفعل هذا بي

625
00:36:20,870 --> 00:36:26,280
الطفلة التي وجدتها، أعرف بأنها ميتة

626
00:36:27,110 --> 00:36:28,610
ميتة؟

627
00:36:28,610 --> 00:36:31,090
لا شك بأن هذا أغضبك وأزعجك، لكن

628
00:36:32,870 --> 00:36:35,360
إنها ميتة، فما الذي يمكنك فعله؟

629
00:36:35,360 --> 00:36:38,030
انسى كل شيء

630
00:36:38,030 --> 00:36:40,400
وابحث عن حياة جديدة

631
00:36:42,180 --> 00:36:45,160
إن كنت بحاجة للمال، سأعطيه لك

632
00:36:45,160 --> 00:36:49,700
إن كنت بحاجة لمنزل أو عمل، أيا كان ما تطلبه

633
00:36:49,700 --> 00:36:51,940
سأعطيك كل شيء

634
00:36:51,940 --> 00:36:57,070
لذا أرجوك، رجاءا لا تظهر أمامي

635
00:37:00,460 --> 00:37:03,410
قلت بأنك ستتزوجين لي جي هي؟

636
00:37:04,590 --> 00:37:06,840
ألا تريدين مني أن أهنئك؟

637
00:37:09,120 --> 00:37:12,160
انتظري فحسب، يون مين جونغ

638
00:37:39,260 --> 00:37:42,090
الاستاذة تبلي حسنا، صحيح؟

639
00:37:42,090 --> 00:37:46,550
اعتقدت بأنني سأراها اليوم، كيف آذت ساقها؟

640
00:37:46,550 --> 00:37:49,640
إنها تكبر في السن، ولأنها تريد أن تعمل

641
00:37:49,640 --> 00:37:52,890
إنها لا تهتم بجسدها، أنا قلقة

642
00:37:52,890 --> 00:37:57,580
بالنسبة لشخص جسمه ضعيف، لابد أنني أوكلت لها مهمة صعبة

643
00:37:57,580 --> 00:37:59,240
أنا آسفة بهذا الشأن، ما الذي يمكنني فعله؟

644
00:37:59,240 --> 00:38:03,860
في حالة الطوارئ، هناك رئيسة الخياطين

645
00:38:03,860 --> 00:38:07,190
كلا، لهذا

646
00:38:07,190 --> 00:38:09,710
أنا أريد حقا أن أرتدي ملابسها

647
00:38:09,710 --> 00:38:13,750
لدي الكثير من العروض لارتداء ملابس رئيسة الخياطين

648
00:38:13,750 --> 00:38:16,830
لكن ليس هي

649
00:38:16,830 --> 00:38:23,000
لا أعرف لماذا؟ ولكن أنا أحب حقا
الشعور بالدفء عند ارتداء ملابس الاستاذة

650
00:38:23,890 --> 00:38:25,450
نعم سيدتي

651
00:38:25,450 --> 00:38:28,240
لدي ذوق عادي جدا في الملابس

652
00:38:28,240 --> 00:38:31,950
لذا غالبا ما يقول الآخرون بأنه قد يكون
 من الصعب للغاية إرضائي

653
00:38:31,950 --> 00:38:38,170
يون مين جونغ، أنت الابنة المتبناة. أليس كذلك؟

654
00:38:38,170 --> 00:38:40,260
سأراك كثيرا إذا

655
00:38:40,900 --> 00:38:43,370
هذا شرف لي سيدتي

656
00:38:45,120 --> 00:38:47,890
إذا، هل نأخذ المقاسات؟

657
00:38:55,090 --> 00:38:57,470
هل هناك لون تحبينه؟

658
00:38:57,470 --> 00:39:00,650
فقط، أنا لا أريده أن يكون ملفتا للأنظار

659
00:39:00,650 --> 00:39:03,320
...كالبيئة المحيطة، شيء كهذا

660
00:39:03,320 --> 00:39:05,260
منسجم، هذا النوع من الشعور

661
00:39:05,260 --> 00:39:09,810
هذه ملابس هانبوك ارتدتها السيدات الأوائل

662
00:39:09,810 --> 00:39:12,740
لقد ارتدت هذا التي تم حياكته من قبل استاذة هانبوك شهيرة، لكن

663
00:39:12,740 --> 00:39:14,870
إنها تفضل هانبوكات الجدة أكثر من غيرها

664
00:39:14,870 --> 00:39:19,360
السيدة الأولى ذوقها عادي جدا، لذلك يمكن
أن تكون مملة في بعض الأحيان

665
00:39:19,360 --> 00:39:22,220
بما أن السيدة الأولى هي من سترتدي هذا

666
00:39:22,220 --> 00:39:25,040
الأمر الأكثر أهمية هو ما تريده هي، أليس كذلك؟

667
00:39:25,040 --> 00:39:27,630
نعم، هذا ما اعتقدته أيضا

668
00:39:27,630 --> 00:39:31,260
النقطة المحورية في الملابس هي الشخص
وليس حجم الحزب، أو شخصيتها

669
00:39:31,260 --> 00:39:32,860
ماذا كان رد فعل العامة؟

670
00:39:32,860 --> 00:39:36,290
كان هناك الكثير من الانتقادات
حول أنها تبدو كالجارة العادية

671
00:39:36,290 --> 00:39:39,460
بما أن الاستقبال مهم في اجتماعات القمة

672
00:39:39,460 --> 00:39:42,340
أعتقد بأننا بحاجة لكسر تلك الصورة النمطية للاتفاقية

673
00:39:42,340 --> 00:39:45,070
يجب أن نصنع شيئا باهظا ومتطورا

674
00:39:45,070 --> 00:39:47,380
سنحافظ على التصميم بسيطا

675
00:39:47,380 --> 00:39:50,820
ووضع شيء لجعله محوريا

676
00:39:50,820 --> 00:39:51,890
كيف؟

677
00:39:51,890 --> 00:39:55,110
أنا أفكر بإظهار الألوان الكورية الحقيقية

678
00:39:55,110 --> 00:39:58,310
نحن سنمثل الانسجام باستخدام الألوان الأزرق والأحمر
والأصفر والأبيض والأسود

679
00:39:58,310 --> 00:40:01,820
وحتى نظهر كل ألوان العلم سنجعل الأمر أكثر وضوحا

680
00:40:01,820 --> 00:40:04,350
الثوب سيكون أحمر كالقطعة الرئيسية

681
00:40:04,350 --> 00:40:07,560
وسنستخدم الأبيض للياقات والشريط سيضيف بعض الأناقة

682
00:40:07,560 --> 00:40:09,700
لقد أعجبني أمي

683
00:40:09,700 --> 00:40:11,540
رموز العمر الطويل العشرة؟
هل لديك تصميم في ذهنك؟

684
00:40:11,540 --> 00:40:13,220
هذا

685
00:40:14,690 --> 00:40:18,800
.. إن فسرنا لماذا هناك حيوانات بعمر طويل

686
00:40:18,800 --> 00:40:22,200
للضيوف الأمريكيون، بما أننا نتمنى لهم عمرا مديدا

687
00:40:22,200 --> 00:40:24,910
ألا تعتقدين بأنهم سيكونون ألطف معنا؟

688
00:40:24,910 --> 00:40:27,600
يعجبني هذا، لنبدأ

689
00:40:27,600 --> 00:40:30,100
نعم

690
00:40:30,100 --> 00:40:35,230
هل أنت واثقة بأنها لن ترتدي الهانبوك الذي تصنعه أمي؟

691
00:40:35,230 --> 00:40:39,150
بالطبع

692
00:40:39,150 --> 00:40:40,660
لا تقلقي بهذا الشأن

693
00:40:40,660 --> 00:40:44,270
حسنا. سأثق بك مين جونغ

694
00:40:51,040 --> 00:40:52,840
نعم. هذا محل البيتزا

695
00:40:52,840 --> 00:40:55,650
هذا منزل كانغ نا تشون

696
00:40:55,650 --> 00:40:59,430
طلبية الآنسة لي جانغ ران، رجاءا

697
00:40:59,430 --> 00:41:06,160
نعم، بيتزا بالحجم الكبير، كولا واحدة

698
00:41:06,160 --> 00:41:07,600
نعم، الكثير من المخللات

699
00:41:07,600 --> 00:41:13,120
إن لم تسرعي بالقدوم، أعتقد بأنني سأموت

700
00:41:13,120 --> 00:41:18,570
نعم أيها الزبون، سأكون سريعة، أراك قريبا

701
00:41:18,570 --> 00:41:22,340
أحبك أيها الزبون

702
00:41:25,640 --> 00:41:28,860
ما هذا؟ واحد آخر؟

703
00:41:29,730 --> 00:41:32,870
لا بد أن الأعمال جيدة

704
00:41:34,200 --> 00:41:40,680
مهلا. إنها لا توصل الطلبيات إلى منزل ذلك الرجل، صحيح؟

705
00:41:42,220 --> 00:41:45,230
حتى أن السكرتير كانغ في رحلة عمل

706
00:41:46,190 --> 00:41:49,740
آه، هذا صحيح، هناك من هو عاطل عن العمل، ويلعب

707
00:41:53,770 --> 00:41:57,860
ما هذا، أشعر كما لو أنني أكلت 10 صحون من البيتزا بالفعل

708
00:41:57,860 --> 00:41:59,470
لقد طلبت بيتزا مجددا؟

709
00:41:59,470 --> 00:42:03,900
وماذا في هذا، لقد أردت تناولها مجددا

710
00:42:07,540 --> 00:42:11,460
اصمت، اصمت، إنه والدي

711
00:42:12,490 --> 00:42:14,880
نعم أبي، ما الأمر؟

712
00:42:14,880 --> 00:42:17,660
لقد قلت بأنك تعرف الرجل الذي خدع عمتك

713
00:42:17,660 --> 00:42:18,900
اذهب إليه

714
00:42:18,900 --> 00:42:21,040
ذلك الرجل، لماذا؟

715
00:42:21,040 --> 00:42:25,040
- ماذا؟ عمتي تقابل ذلك الرجل مجددا 
- يا،  يا

716
00:42:26,400 --> 00:42:29,860
..عمتك لديها زيادة بالطلبيات

717
00:42:29,860 --> 00:42:31,360
اذهب واكتشف إن كان هذا من فعله

718
00:42:31,360 --> 00:42:33,820
أنت تعتقد بأن ذلك الرجل يطلب البيتزا من عمتي؟

719
00:42:33,820 --> 00:42:36,290
البيتزا تكلف الكثير من المال

720
00:42:39,330 --> 00:42:41,900
ماذا كنت تفعل وأين؟

721
00:42:41,900 --> 00:42:44,030
ألم يخبرك السكرتير كانغ؟

722
00:42:44,030 --> 00:42:48,010
أنا أقرر بهدوء ما سأقوم به

723
00:42:48,010 --> 00:42:50,350
لذا لا تقلق أبي

724
00:42:50,350 --> 00:42:54,050
<i>نا تشون، أنا هنا</i>

725
00:43:03,080 --> 00:43:04,530
ما هذا الصوت؟

726
00:43:04,530 --> 00:43:07,340
أي صوت؟ هل سمعت شيئا؟

727
00:43:07,340 --> 00:43:10,220
هل كانت ذبابة؟

728
00:43:13,240 --> 00:43:17,360
بعوضة، إنها بعوضة
 لقد أكلت الكثير، أشعر برغبة في التقيؤ

729
00:43:17,360 --> 00:43:19,130
لذا سأغلق 

730
00:43:21,160 --> 00:43:23,710
عمتي، تمالكي نفسك بتوصيل البيتزا

731
00:43:23,710 --> 00:43:26,090
ما الذي ستفعلينه بكل هذه البيتزا، هاا؟

732
00:43:26,090 --> 00:43:28,090
توقف عن طلب البيتزا

733
00:43:28,090 --> 00:43:29,860
لقد دعوت جانغ ران

734
00:43:29,860 --> 00:43:32,040
جانغ ران، لنذهب للداخل

735
00:43:32,040 --> 00:43:34,940
إلى أين تذهبان؟

736
00:43:34,940 --> 00:43:37,050
توقف عن إزعاج مواعيد الآخرين

737
00:43:37,050 --> 00:43:40,980
أبي وأنا يجب أن نأكل البيتزا

738
00:43:42,680 --> 00:43:44,690
لماذا نتناول البيتزا مجددا؟

739
00:43:44,690 --> 00:43:48,940
آه، بدون احساس، اجلبي السباغيتي على الأقل أو شيء ما

740
00:43:49,950 --> 00:43:52,250
يبدو بأن جدتي خرجت

741
00:43:52,250 --> 00:43:53,850
لقد ذهبت إلى المستشفى

742
00:43:53,850 --> 00:43:55,840
أعطي هذا لي، سأضعه بالداخل

743
00:43:55,840 --> 00:43:58,880
عندما لا تكون هنا

744
00:43:58,880 --> 00:44:01,300
غير مسموح الدخول إلى الغرفة

745
00:44:01,300 --> 00:44:04,210
حقا؟ افعلي هذا إذا

746
00:44:04,210 --> 00:44:07,480
لماذا الأقمشة في غرفة التخزين ناقصة؟

747
00:44:07,480 --> 00:44:08,970
الأرقام لا تتطابق مع السجل

748
00:44:08,970 --> 00:44:12,870
لقد قلت لك أن تنتبهي للمواد التي
تدخل وتخرج من غرفة التخزين، ماذا حدث؟

749
00:44:12,870 --> 00:44:14,320
هذا غير ممكن

750
00:44:14,320 --> 00:44:16,890
تحققي مجددا، تعالي معي

751
00:44:16,890 --> 00:44:18,240
نعم

752
00:44:52,090 --> 00:44:53,710
هذا غريب

753
00:44:55,240 --> 00:44:57,580
لماذا لا أجد الجزء العلوي من الهانبوك؟

754
00:44:57,580 --> 00:45:00,390
إنها تحيكهما دائما معا في نفس الوقت

755
00:45:13,020 --> 00:45:16,140
يا إلهي، لقد عدت لتوك الآن؟

756
00:45:16,140 --> 00:45:17,920
كان من المجهد العمل وحدك، صحيح؟

757
00:45:17,920 --> 00:45:21,300
لدي عمل حياكة مهم، لهذا لا يمكنني حتى مساعدتك

758
00:45:21,300 --> 00:45:25,040
لا بأس، يكفي أن يموت شخص واحد خلال العمل

759
00:45:25,040 --> 00:45:27,550
لا داعي لأن نموت كلنا معا

760
00:45:30,340 --> 00:45:34,530
أنا آسفة، سأدلك كتفيك

761
00:45:34,530 --> 00:45:36,760
لقد قلت لا بأس

762
00:45:36,760 --> 00:45:40,460
بما أنك تقومين بالحياكة، لابد أن كتفيك مجهدان أيضا

763
00:45:40,460 --> 00:45:42,850
الشخص الذي يجلس في غرفة

764
00:45:42,850 --> 00:45:46,860
لا يمكن مقارنته بالشخص الذي يبقى واقفا
 يتعامل مع الزبائن طوال اليوم؟

765
00:45:49,270 --> 00:45:53,300
أنا متعبة، لهذا سأنام باكرا

766
00:45:53,300 --> 00:45:56,820
بوري، هل يمكنك أن تمزجي لي بعض الشراب؟

767
00:45:56,820 --> 00:46:02,420
بالطبع، انتظري قليلا فقط، سأجعله منعشا

768
00:46:14,960 --> 00:46:20,750
عندما تصلين للمنزل، التقطي صورة للهانبوك
الذي تصنعه بوري، وأرسليها لي

769
00:46:20,750 --> 00:46:23,800
لقد فكرت بأنك قد تحتاجين لهذا، لهذا اشتريت لك
هاتف محمول

770
00:46:25,380 --> 00:46:28,610
مين جونغ، أنت الآن ابنتهم المتبناة

771
00:46:28,610 --> 00:46:31,950
لذا عيشي حياتك، وأنا وبوري سنعيش حياتنا

772
00:46:31,950 --> 00:46:34,950
لماذا تستمرين بمحاولة جعل حياة بوري صعبة؟

773
00:46:35,670 --> 00:46:38,380
أنا سأتزوج

774
00:46:38,380 --> 00:46:41,730
لم الزواج فجأة، مِن مَن؟

775
00:46:42,480 --> 00:46:46,680
الشخص الذي سأتزوجه، مجرد ذكر اسمه

776
00:46:46,680 --> 00:46:49,400
يكفي لمعرفته جيدا

777
00:46:49,400 --> 00:46:52,290
هذا آخر ما تبقى

778
00:46:52,290 --> 00:46:55,110
لا يوجد أحد لمساعدتي سواك

779
00:46:55,110 --> 00:46:57,760
التقاط الصورة فحسب، هذا كل شيء؟

780
00:46:57,760 --> 00:47:00,380
أمر إضافي واحد

781
00:47:00,380 --> 00:47:02,330
آيقوو، ما هو؟

782
00:47:02,330 --> 00:47:05,340
اطلبي من بوري أن تصنع لك هانبوك

783
00:47:05,340 --> 00:47:09,410
إنها مشغولة جدا، لدرجة أنها بالكاد تنام
لماذا أطلب منها أن تحيك هانبوك؟

784
00:47:09,410 --> 00:47:12,450
حتى لو كان من بعيد، يجب عليك رؤيتي أتزوج

785
00:47:13,070 --> 00:47:17,750
حتى تتمكني من ارتدائه وقتها، اصنعي
 لنفسك هانبوك وردي فاتح

786
00:47:18,620 --> 00:47:22,980
هذا ليس جيدا لـ بوري

787
00:47:22,980 --> 00:47:26,960
رغم هذا، إنه لمصلحة مين جونغ

788
00:47:56,820 --> 00:48:00,640
أمي. خذي، اشربيه

789
00:48:02,220 --> 00:48:06,450
أنا أيضا، أريد ثوبا

790
00:48:06,450 --> 00:48:09,450
عندما لا تكونين مشغولة هلي يمكنك أن تحيكي لي واحدا أيضا؟

791
00:48:09,450 --> 00:48:13,370
إن طلبت مني أن أحيك لك واحدا
 يجب أن أفعل ذلك على الفور

792
00:48:13,370 --> 00:48:16,320
مهما كنت مشغولة، أن أردت ذلك

793
00:48:16,320 --> 00:48:19,110
حتى لو لم أنم بالليل، سأفعل ذلك

794
00:48:19,110 --> 00:48:21,170
لكن متى تريدين ارتدائه؟

795
00:48:21,170 --> 00:48:24,870
ماذا تقصدين بمتى، عندما تتزوجين

796
00:48:24,870 --> 00:48:27,040
وعندما تتزوج بي دان

797
00:48:27,040 --> 00:48:29,640
أنا، أتزوج؟

798
00:48:29,640 --> 00:48:34,050
حسنا، ابتداءا من الغد سأحيك واحدا من أجلك

799
00:48:34,050 --> 00:48:38,220
اشرب هذا واذهبي للنوم، إن لم تنامي ستمرضين

800
00:48:38,970 --> 00:48:40,430
حسنا

801
00:48:42,960 --> 00:48:45,110
تماسكي فحسب

802
00:48:51,320 --> 00:48:56,420
لماذا استغرقت وقتا طويلا؟ لا يمكنها ارسال شيء واحد
ماذا تفعل؟

803
00:49:04,790 --> 00:49:06,390
أهو هذا؟

804
00:49:07,540 --> 00:49:12,220
رموز العمر الطويل العشرة في الأكمام؟

805
00:49:16,010 --> 00:49:19,750
لابد بأنك متعبة، لم أنت هنا؟

806
00:49:19,750 --> 00:49:23,030
أمي، انظري إلى هذا

807
00:49:23,030 --> 00:49:24,410
ما هذا؟

808
00:49:24,410 --> 00:49:27,190
هذا هو الهانبوك الذي تصنعه الجدة للسيدة يونغ 

809
00:49:27,190 --> 00:49:31,360
لقد تأكدت من أنها أوكلت هذا إلى بوري

810
00:49:31,360 --> 00:49:32,600
ماذا؟

811
00:49:33,310 --> 00:49:34,450
كيف حصلت على هذا؟

812
00:49:34,450 --> 00:49:36,690
لقد طلبت معروفا من أم بوري

813
00:49:36,690 --> 00:49:39,970
تلك المرأة إنها مستعدة لفعل أي شيء من أجل المال

814
00:49:39,970 --> 00:49:43,290
لكنها ابنتها، ماذا لو حدث شيء لاحقا؟

815
00:49:43,290 --> 00:49:45,220
إنها ليست شخصا يمكن الوثوق به

816
00:49:45,220 --> 00:49:49,370
لا تقلقي

817
00:49:49,370 --> 00:49:53,090
الأمر المهم هو أن الجدة تحيك 

818
00:49:53,090 --> 00:49:55,100
الهانبوك مع بوري، كما توقعنا

819
00:49:55,100 --> 00:49:57,780
لقد اختارت تنورة برتقالية بسيطة

820
00:49:57,780 --> 00:50:01,440
وأضافت رموز العمر الطويل العشرة على الأكمام كلمسة أخيرة

821
00:50:01,440 --> 00:50:03,250
يجب أن

822
00:50:03,250 --> 00:50:06,410
ننقش الهانغول على الأكمام

823
00:50:06,410 --> 00:50:08,790
بالتأكيد ستكون هذه مشكلة كبيرة

824
00:50:08,790 --> 00:50:11,110
بما أننا نعرف كيف ستصنع أمي ملابسها

825
00:50:11,110 --> 00:50:14,160
الفوز اصبح أسهل، شكرا لك مين جونغ

826
00:50:14,160 --> 00:50:17,560
هذا لا شيء، إنها البداية فحسب

827
00:50:17,560 --> 00:50:20,850
لجعل الجدة تتوقف عن الخياطة

828
00:50:30,550 --> 00:50:32,210
آه، لقد فاجئتني

829
00:50:33,590 --> 00:50:35,980
ما الذي تفعله بالقدوم والجلوس هناك؟

830
00:50:35,980 --> 00:50:38,020
ماذا تقصدين؟

831
00:50:38,020 --> 00:50:40,320
لأرى بوري خاصتي

832
00:50:40,320 --> 00:50:42,700
أنا لست بوري خاصتك

833
00:50:42,700 --> 00:50:44,670
إن سمع شخص ما، سيسيء الفهم

834
00:50:44,670 --> 00:50:47,250
الوقت متأخر، اذهب للداخل ونم

835
00:50:47,250 --> 00:50:50,330
حتى أن بي دان ليست هنا

836
00:50:50,330 --> 00:50:52,170
 يجب أن أركلك للخارج

837
00:50:53,370 --> 00:50:58,460
بوري، هل تحبين الهانبوك أو بي دان؟

838
00:50:58,460 --> 00:51:00,660
مهما كنت أحب الهانبوك كثيرا

839
00:51:00,660 --> 00:51:02,990
أحب بي دان أكثر

840
00:51:02,990 --> 00:51:06,020
إذا هل تحبين أمك أو بي دان؟

841
00:51:06,020 --> 00:51:08,680
على الرغم من أني آسفة تجاه أمي

842
00:51:08,680 --> 00:51:11,710
بعد انجاب طفل، الطفل هو الأهم

843
00:51:11,710 --> 00:51:13,900
ماذا عن عمتي أو بي دان؟

844
00:51:13,900 --> 00:51:17,500
هذا أيضا، مع الأسف، بي دان

845
00:51:17,500 --> 00:51:19,650
الدب أو بي دان؟

846
00:51:19,650 --> 00:51:20,850
بالطبع إنها بي دان

847
00:51:20,850 --> 00:51:23,410
يو تشون مقابل جي هوا؟

848
00:51:23,410 --> 00:51:26,690
هل يحتاج هذا للكلام، إنه جي هوا بالطبع

849
00:51:28,390 --> 00:51:31,650
إذا، ما الذي قلته؟

850
00:51:31,650 --> 00:51:35,620
لا بأس، لقد عرفت مشاعرك، لذا أكملي
ما كنت تفعلينه

851
00:51:35,620 --> 00:51:37,710
سأذهب للداخل

852
00:51:55,230 --> 00:51:57,830
ما الذي قلته؟

853
00:52:05,210 --> 00:52:07,390
أنا آسفة بوري

854
00:52:22,000 --> 00:52:25,350
إنها الساعة الثانية صباحا، لماذا أنت مستيقظة؟

855
00:52:25,350 --> 00:52:28,960
كلا، يجب أن أنهض وأجمع المال

856
00:52:28,960 --> 00:52:32,170
كنت أفكر بتحضير الطعام لعائلة الحثالة
أسرعي بالنوم

857
00:52:32,170 --> 00:52:34,620
لابد أنه من غير المريح أن تعملي هناك

858
00:52:34,620 --> 00:52:36,780
أعيدي المال فحسب واستقيلي

859
00:52:36,780 --> 00:52:39,500
حتى لوفعلت، سترفض

860
00:52:39,500 --> 00:52:41,880
إنها تعتقد هذا

861
00:52:41,880 --> 00:52:46,790
بأنها يجب أن تتمسك بي حتى لا تكون لديك فرصة مع ابنها

862
00:52:46,790 --> 00:52:50,430
آنا آسفة، هذا بسببي

863
00:52:50,430 --> 00:52:52,920
لم تعتذرين؟

864
00:52:53,560 --> 00:52:56,160
افردي ظهرك وعيشي بثقة

865
00:52:56,160 --> 00:53:01,380
إن قامت بمطاردتك، لا تتعاملي معها وحدك
تعالي لإيجادي

866
00:53:01,380 --> 00:53:04,950
طالما نعيش معا، أنا أمك

867
00:53:04,950 --> 00:53:09,820
ما الذي تقولينه، منذ كنت أمي، فأنت أمي دائما

868
00:53:13,860 --> 00:53:16,890
أمي، رائحتك جميلة

869
00:53:16,890 --> 00:53:20,980
إلى أن أموت أمي

870
00:53:20,980 --> 00:53:23,130
سأعيش معك

871
00:53:23,750 --> 00:53:28,460
أنا متعبة منك بالفعل، ما هذا الحديث حول العيش معا للأبد؟

872
00:53:28,460 --> 00:53:31,410
هل تريدين رؤيتي أموت من التوتر؟

873
00:53:32,180 --> 00:53:33,930
سأغادر

874
00:53:40,770 --> 00:53:44,180
لماذا أمي هكذا؟

875
00:53:44,830 --> 00:53:47,780
هل هذا لأنها تفتقد مين جونغ؟

876
00:53:57,300 --> 00:53:59,300
المكان مظلم للغاية

877
00:54:07,610 --> 00:54:09,370
لص، لص

878
00:54:15,060 --> 00:54:19,000

879
00:54:20,200 --> 00:54:21,900
أرجوك دعني أعيش، أرجوك دعني أعيش

880
00:54:21,900 --> 00:54:24,410
إن نظفت هذا، سأتركك تعيشين

881
00:54:24,410 --> 00:54:27,490
نعم نعم سأنظف هذا

882
00:54:27,490 --> 00:54:30,120
سأنظفه

883
00:54:30,120 --> 00:54:32,960
لا تقلقي رجاءا، سأنظفه

884
00:54:36,030 --> 00:54:37,720
أنت

885
00:54:38,410 --> 00:54:40,180
حقا؟

886
00:54:41,230 --> 00:54:43,380
إن لم تكوني لصة؟

887
00:54:43,380 --> 00:54:45,500
لماذا تأتين إلى منزلنا في هذا الوقت المتأخر؟

888
00:54:45,500 --> 00:54:47,640
لو أردت أن أسرق

889
00:54:47,640 --> 00:54:50,920
الحبار، البصل، الكراث، التوفو، هل كنت سأحمل كل هذا؟

890
00:54:50,920 --> 00:54:53,340
إذا بدون أن تخبريني جئت إلى هنا لطهو الطعام؟

891
00:54:53,340 --> 00:54:57,180
آداب السلوك، هل كان هناك شيء كهذا في العقد المبرم بيننا؟

892
00:54:57,180 --> 00:55:00,350
لدي مطعم، وأعمل هنا

893
00:55:00,350 --> 00:55:03,200
من الساعة الثالثة إلى السابعة صباحا، هذه ساعات عملي

894
00:55:03,200 --> 00:55:05,270
إن لم يعجبك هذا ألغي العقد

895
00:55:05,270 --> 00:55:08,640
ماذا؟ في الثالثة صباحا؟

896
00:55:08,640 --> 00:55:12,980
<i> تريدين كلمة "أنت مطرودة" أن تخرج من فمي</i>

897
00:55:12,980 --> 00:55:17,350
<i>نعم صحيح! أنت تحاولين جاهدة للحصول هذا</i>

898
00:55:17,350 --> 00:55:20,930
حسنا. لنفعل هذا إذا

899
00:55:20,930 --> 00:55:24,710
إنه الصباح، لذا أبقي الأنوار مطفئة، واطبخي بهدوء

900
00:55:24,710 --> 00:55:29,440
أعدي شيئا خفيفا للفطور، 12 طبق خضار و5 أطباق أرز

901
00:55:29,440 --> 00:55:34,290
و3 أطباق من الشوربة، أنت تعلمين 
بأن هذه هي الأساسيات. صحيح؟

902
00:55:34,290 --> 00:55:38,080
يا إلهي، إذا أعتقد بأنه يجب أن آتي
 في الساعة الواحدة صباحا غدا

903
00:55:38,080 --> 00:55:40,980
افعلي هذا إذا أجوما

904
00:55:46,270 --> 00:55:49,890
حسنا، إذا سنرى من الذي سيربح

905
00:55:49,890 --> 00:55:53,010
حتى لو خسرت أمام أي شخص آخر بالعالم

906
00:55:53,010 --> 00:55:55,450
لا يمكنك ضربي

907
00:56:13,590 --> 00:56:16,670
ما هذا؟ هل لديك مشاكل في الهضم؟

908
00:56:16,670 --> 00:56:18,400
هااا؟

909
00:56:20,960 --> 00:56:23,790
آآآه

910
00:56:27,950 --> 00:56:32,010
يا إلهي، ماذا حدث؟

911
00:56:32,010 --> 00:56:34,460
مرحبا؟ مرحبا؟ عد إلى وعيك

912
00:56:34,460 --> 00:56:37,810
أنا لست شبحا، أنا أم بوري

913
00:56:37,810 --> 00:56:41,700
كيف لرجل أن يخاف بهذه السهولة؟

914
00:56:47,420 --> 00:56:49,790
إنه بارد

915
00:56:49,790 --> 00:56:53,340
يا! ماذا تفعلين لزوجي؟

916
00:56:53,340 --> 00:56:54,970
عزيزي

917
00:56:57,770 --> 00:57:01,710
كلا

918
00:57:05,330 --> 00:57:08,200
جي هوا يجب أن تذهب الآن

919
00:57:08,200 --> 00:57:10,120
إنها ليست مهمة صعبة

920
00:57:10,120 --> 00:57:12,030
أنت لم تنسى المعروف الآخر الذي طلبته منك. صحيح؟

921
00:57:12,030 --> 00:57:14,800
بالطبع كلا، عمتي

922
00:57:14,800 --> 00:57:17,000
لا تنسي بأنني اجتزت امتحان المحاماة

923
00:57:17,000 --> 00:57:18,420
أي معروف؟

924
00:57:18,420 --> 00:57:20,330
- ..عمتي تريد غراند
- ستتأخر، جي هوا

925
00:57:20,330 --> 00:57:21,910
اذهب في طريقك

926
00:57:21,910 --> 00:57:25,200
آه. آه. حسنا سأعود

927
00:57:25,200 --> 00:57:28,320
بوري بوري، سأعود

928
00:57:48,340 --> 00:57:51,350
الجدة ستغادر، وقالت أن تجهزي نفسك

929
00:57:51,350 --> 00:57:53,370
نعم. لقد انتهيت أيضا

930
00:57:53,370 --> 00:57:58,550
لكن نحن أريناها الهانبوك هذا المساء
ولم نحصل على أي رد من البيت الأزرق

931
00:57:58,550 --> 00:58:03,410
إن أرادت أن ترتدي هانبوك أمي بشدة، كيف يمكنني
جعلها ترتدي هانبوكي؟

932
00:58:04,800 --> 00:58:07,100
هانبوك الجدة

933
00:58:07,100 --> 00:58:09,830
هو الهانبوك الذي لا يمكنها ارتدائه

934
00:58:09,830 --> 00:58:11,660
ما الذي تقولينه؟

935
00:58:11,660 --> 00:58:15,050
لقد رأيناه في الصورة

936
00:58:15,050 --> 00:58:16,610
سنتأخر

937
00:58:16,610 --> 00:58:20,110
كل ما عليك فعله هو الذهاب للبيت الأزرق

938
00:58:23,950 --> 00:58:25,760

939
00:58:25,760 --> 00:58:28,560
قامت بهذا بمهارة بالفعل

940
00:58:28,560 --> 00:58:32,230
قل لـ بوري بأنني أشكرها

941
00:58:32,230 --> 00:58:36,800
إذا الوعد الذي قطعته، ستعيدينها إلى هنا كمتدربة لديك
أليس كذلك؟

942
00:58:38,780 --> 00:58:40,770
جدتي هل انتهيت من حياكة التنورة؟

943
00:58:40,770 --> 00:58:46,060
ربما لأنني عجوز، يداي بطيئتان، ولكنني انتهيت الآن

944
00:58:47,780 --> 00:58:51,270
إنها لا تحب لفت الانتباه

945
00:58:51,270 --> 00:58:53,570
إنه عادي للغاية. صحيح؟

946
00:58:53,570 --> 00:58:56,650
لا أعرف الكثير عن الهانبوك

947
00:58:56,650 --> 00:59:01,410
لكن الجزء العلوي يبدو جيدا مع التنورة

948
00:59:01,410 --> 00:59:03,330
صحيح؟

949
00:59:03,330 --> 00:59:05,710
بما أن السيدة طلبته

950
00:59:05,710 --> 00:59:08,640
أتمنى أن تحبه

951
00:59:17,480 --> 00:59:20,520
أمي، هل أنت جاهزة؟

952
00:59:20,520 --> 00:59:22,300
أنا سأرافقك إلى البيت الأزرق

953
00:59:22,300 --> 00:59:25,600
لا بأس. سأذهب مع جي هوا

954
00:59:25,600 --> 00:59:27,880
لقد طلبت منه معروفا

955
00:59:27,880 --> 00:59:31,000
هانبوك السيدة الأولى يخرج من بي سول شاي

956
00:59:31,000 --> 00:59:33,290
لهذا من الأفضل أن ترافقك رئيسة الخياطين

957
00:59:33,290 --> 00:59:36,300
جدتي، بما أن جسدك متعب

958
00:59:36,300 --> 00:59:40,140
أنا سأرسله هناك

959
00:59:41,660 --> 00:59:45,000
هذا، أعطني إياه رجاءا

960
00:59:54,610 --> 00:59:59,510
يا أصدقاء أنتما تبدوان رائعتين، الهانبوك ينبض بالحياة

961
00:59:59,510 --> 01:00:03,230
ما كان يجب أن أطلب منك هذا
لا شك أنك كنت مشغولة

962
01:00:03,230 --> 01:00:04,720
لم يكن من المفترض أن ألبسه على الفور

963
01:00:04,720 --> 01:00:09,670
كلا، منذ تخرج أوني، هذا أول هانبوك أصنعه لك

964
01:00:09,670 --> 01:00:13,230
بما أنه مر وقت طويل، أنا آسفة

965
01:00:15,410 --> 01:00:20,120
الملابس التي كانت هناك، هل نقلتها؟

966
01:00:20,120 --> 01:00:23,330
هذه كانت بناءا على طلب، لهذا أرسلتها

967
01:00:23,330 --> 01:00:26,820
من المفترض أن ترتديها شخصية هامة

968
01:00:26,820 --> 01:00:28,840
شخصية هامة؟

969
01:00:30,230 --> 01:00:32,350
<i> أية شخصية هامة؟</i>

970
01:00:32,350 --> 01:00:35,430
<i>هل لهذا أي علاقة بزواج مين جونغ؟</i>

971
01:00:37,640 --> 01:00:41,700
لا شك أن المحل يطلبون مني أسرع بالقدوم

972
01:00:42,430 --> 01:00:44,180
مرحبا؟

973
01:00:46,040 --> 01:00:47,970
نعم، نعم

974
01:00:51,660 --> 01:00:53,500
آه، نعم

975
01:01:03,190 --> 01:01:05,640
اجلسي رجاءا

976
01:01:11,460 --> 01:01:14,790
مجددا، أنا أتلقى مساعدتك

977
01:01:14,790 --> 01:01:17,060
هذا لا شيء

978
01:01:17,060 --> 01:01:19,560
إنه شرف لي

979
01:01:19,560 --> 01:01:22,640
كان يجب أن أرسله باكرا

980
01:01:22,640 --> 01:01:25,780
إنه من دواعي سروري أن التقي بك هنا

981
01:01:25,780 --> 01:01:27,970
لا عليك

982
01:01:27,970 --> 01:01:31,900
إذا، سأرتدي الهانبوك جيدا

983
01:01:31,900 --> 01:01:33,570
مين جونغ

984
01:01:33,570 --> 01:01:37,170
- احضري الهانبوك
- نعم

985
01:01:43,550 --> 01:01:45,590
ها هو

986
01:01:53,120 --> 01:01:54,640
مهلا

987
01:01:54,640 --> 01:01:58,530
..هذا كيف هذا

988
01:02:02,960 --> 01:02:04,850
أمي

989
01:02:14,820 --> 01:02:16,630
معلمتي

990
01:02:17,770 --> 01:02:19,440
عمتي

991
01:02:19,440 --> 01:02:21,290
هل أنت جاهزة

992
01:02:21,290 --> 01:02:24,420
نعم أنا جاهزة، افتح الباب

993
01:02:58,730 --> 01:03:00,580
<i>جانغ بوري هنا
~الحلقة القادمة~</i>

994
01:03:00,580 --> 01:03:02,120
<i>لقد تم تبديل الهانبوك</i>

995
01:03:02,120 --> 01:03:03,210
<i>ما الذي تقصدينه بأنه تم تم تبديل الهانبوك؟</i>

996
01:03:03,210 --> 01:03:07,450
<i>يبدو بأنه سيكون عليك أن ترتدي الملابس التي 
حاكتها رئيسة الخياطين</i>

997
01:03:07,450 --> 01:03:09,590
<i>أعتذر على تأخري</i>

998
01:03:09,590 --> 01:03:12,410
<i>هناك الكثير من النساء في العالم، لكن امرأة مع طفل؟</i>

999
01:03:12,410 --> 01:03:14,000
<i>أنا أفهم ما تقصده جيدا</i>

1000
01:03:14,000 --> 01:03:18,050
<i>لأنك خائفة من عدم موافقة أبي، أنت تريدين الانفصال عني؟</i>

1001
01:03:18,050 --> 01:03:20,420
<i>لا يمكنك الذهاب. على جثتي</i>

1002
01:03:20,420 --> 01:03:23,660
<i>إن لعبت بعدل، لا يوجد لديك سبب لمنعي</i>

1003
01:03:23,660 --> 01:03:28,010
<i> إن أخطأت فعليك دفع الثمن بالتأكيد</i>

