﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i>مدونة كريزي دراما تقدم
Come! Jang Bo Ri
Cray.s : ترجمة : سندس & تدقيق </i>

2
00:00:05,430 --> 00:00:07,910
<i>الحلقة الـ27</i>

3
00:00:09,670 --> 00:00:14,480
أبنتي التي تخلصتِ منها  , أعتقد بأنني وجدتها أخيراً

4
00:00:14,480 --> 00:00:15,890
ماذا؟ ... ما الذي قلته للتو؟

5
00:00:24,040 --> 00:00:27,320
ماذا قال ؟ هل وجد الطفلة ؟

6
00:00:27,320 --> 00:00:31,130
ما هذا؟ ما الذي يفعله بالضبط؟

7
00:00:33,950 --> 00:00:35,390
مين جونغ

8
00:00:58,480 --> 00:00:59,940
لو سمحت

9
00:00:59,940 --> 00:01:01,610
السيدة دو بوري؟

10
00:01:01,610 --> 00:01:06,000
لقد تلقيت مكالمة عن تطابق الحمض النووي لطفلة مفقودة

11
00:01:06,000 --> 00:01:07,610
أين يجب أن أذهب؟

12
00:01:07,610 --> 00:01:08,770
طفلة مفقودة؟

13
00:01:08,770 --> 00:01:11,040
أدخلي من هنا , ثم أذهبي يساراً

14
00:01:11,040 --> 00:01:13,900
شكراً لك

15
00:01:17,050 --> 00:01:19,970
<i>أسم أبنتي دو بي دان</i>

16
00:01:19,970 --> 00:01:24,420
الشخص الذي أبلغ عن الطفلة المفقودة سيأتي
أجلسي رجاءاً

17
00:01:24,420 --> 00:01:25,720
حسناً

18
00:01:26,850 --> 00:01:29,460
<i> أبنة دو بوري هي طفلة مفقودة؟ </i>

19
00:01:35,590 --> 00:01:37,680
نعم هذا هو قسم الأطفال المفقودين

20
00:01:38,580 --> 00:01:40,560
معك مون جي سانغ

21
00:01:40,560 --> 00:01:44,890
الطفلة التي تطابق حمضها النووي معي ... ما  أسمها؟

22
00:01:44,890 --> 00:01:49,410
إنها دو بي بي دان ,  ولية آمر الطفلة تنتظر هنا

23
00:01:49,410 --> 00:01:53,330
حقا؟ إنها دو بي دان؟

24
00:01:53,330 --> 00:01:57,120
إذا ... أسم ولية  آمر الطفلة هو دو بوري , صحيح؟

25
00:01:57,120 --> 00:01:59,830
نعم ..  هل هي تعرفها ؟

26
00:01:59,830 --> 00:02:02,760
آه ... ها ... لا

27
00:02:02,760 --> 00:02:05,650
آسف ,  لدي حالة طارئة اليوم

28
00:02:05,650 --> 00:02:08,660
لا أعتقد بأنني سأتمكن من القدوم , سأتصل بك في وقت لاحق

29
00:02:12,090 --> 00:02:14,550
<i>..... أبنتي التي تخلصت منها مين جونغ</i>

30
00:02:14,550 --> 00:02:16,850
<i>دو بوري قامت بتربيتها؟ </i>

31
00:02:17,830 --> 00:02:22,420
عفواً ، الوالد البيولوجي للطفلة لديه حالة طارئة
لذا لن يتمكن من القدوم

32
00:02:22,420 --> 00:02:24,710
ما الذي تقوله؟

33
00:02:24,710 --> 00:02:27,750
ما المسألة الأكثر أهمية من أبنته حتى لا يتمكن من القدوم؟

34
00:02:27,750 --> 00:02:29,640
نحن لا نعلم أيضاً

35
00:02:29,640 --> 00:02:33,110
يبدو بأن لديه مسألة عاجلة , قال بأنه سيعاود الأتصال بنا لاحقاً

36
00:02:33,110 --> 00:02:36,760
يتصل بكم مجدداً ..... لم سيتصل؟

37
00:02:36,760 --> 00:02:41,090
ما لم تكن هذه مسألة حياة أو موت , فهذا ليس صواباً

38
00:02:42,960 --> 00:02:47,410
هل يمكن أن أتصل به بنفسي؟

39
00:02:47,410 --> 00:02:51,020
ذلك الشخص لا يريد ذلك , لهذا سيكون من الصعب أعطائك معلوماته

40
00:02:51,950 --> 00:02:53,930
..... حقاً ما هذا

41
00:02:53,930 --> 00:02:56,960
التخلي عن طفل هي خطيئة كافية , ليعاقب عليها من الله

42
00:02:56,960 --> 00:03:00,350
لكن الآن كيف له ألا يأتي لرؤية الطفلة
التي تم العثور عليها بالفعل؟

43
00:03:01,980 --> 00:03:06,170
لا بأس ، إن كان شخصاً كهذا هو ي الأب

44
00:03:06,170 --> 00:03:08,460
لن أعطيه أبنتي

45
00:03:08,460 --> 00:03:11,110
أذا أعمل بجد

46
00:03:26,290 --> 00:03:29,320
سعيد؟ كلا؟ هذا مؤسف

47
00:03:29,320 --> 00:03:33,710
لكن , طالما تم أخطأت ، فالنتيجة مبررة

48
00:03:33,710 --> 00:03:37,720
سأشتري لك شراباً ، لهذا أفرغ وقتك  و أتصل بي

49
00:03:37,720 --> 00:03:39,570
نعم سنباي نيم

50
00:03:39,570 --> 00:03:41,020
حسناً

51
00:03:46,460 --> 00:03:47,890
هل سمعتِ؟

52
00:03:48,540 --> 00:03:49,390
هاا؟

53
00:03:49,390 --> 00:03:53,240
مين جونغ أنتِ ستتصرفين بشكل غريب منذ أن دخلتِ الغرفة اليوم

54
00:03:53,240 --> 00:03:55,610
ما الذي تفكرين به ؟

55
00:03:55,610 --> 00:03:57,550
ماذا تقصد؟

56
00:03:58,910 --> 00:04:01,980
ذهني مشغول بالتفكير بك أنت فقط

57
00:04:01,980 --> 00:04:04,310
لقد قلت بأنك في عجلة لتصاميم الأزياء الرياضية , صحيح؟

58
00:04:07,290 --> 00:04:11,580
أنا استخدمت نمطاً أوربياً ، و أعطيت عناية خاصة للتصميم

59
00:04:11,580 --> 00:04:15,960
هذه الأيام يريدون أنواعاً مقاومة للمياه ، لكن الكثير من الزبائن
لا يحبون النوعية منخفضة الجودة

60
00:04:15,960 --> 00:04:19,870
إذا ماذا لو ميزنا منتجاتنا المقاومة للمياة؟

61
00:04:19,870 --> 00:04:22,220
..... منتجاتنا

62
00:04:22,220 --> 00:04:25,550
هذا رائع

63
00:04:25,550 --> 00:04:29,010
لكن ... كيف قمتِ بتصميم الكثير؟

64
00:04:29,010 --> 00:04:31,470
هل أنتِ متأكدة بأنكِ لستِ عبقرية

65
00:04:31,470 --> 00:04:33,520
عبقرية؟

66
00:04:33,520 --> 00:04:37,440
لابد أن هذا بسبب رغبتي في مساعدتك

67
00:04:37,440 --> 00:04:41,690
مهلاً

68
00:04:41,690 --> 00:04:44,120
إنها هدية لوالدتك

69
00:04:44,120 --> 00:04:45,960
أمي؟

70
00:04:50,520 --> 00:04:56,730
في الواقع لقد أصبحت أبنة بي سول شاي المتبناة رسمياً

71
00:04:56,730 --> 00:04:58,170
ماذا؟

72
00:04:58,170 --> 00:05:02,100
الآن ، أنا لست يتيمة

73
00:05:02,100 --> 00:05:06,670
أنا لدي أم و أب و حتي جدة كالآخرين

74
00:05:06,670 --> 00:05:09,970
الملابس الأولى التي صنعتها كأبنة لـ بي سول شاي

75
00:05:09,970 --> 00:05:13,130
أريد أن أقدمها لأمك التي أنجبتك

76
00:05:13,130 --> 00:05:15,480
لهذا صنعتها طوال الليل

77
00:05:15,480 --> 00:05:17,680
إذا لأنكِ كنتِ تصنعين هذا

78
00:05:17,680 --> 00:05:19,770
رفضتِ دعوتي؟

79
00:05:20,840 --> 00:05:23,550
لم أعرف هذا ، و شعرت بالأحباط قليلاً

80
00:05:23,550 --> 00:05:27,120
مبارك لكِ علي تحقيق حلمكِ في أن تكوني أبنة بي سول تشاي

81
00:05:27,120 --> 00:05:30,720
لا أعرف إن كانت ستحبها ، لكن أعطها لها رجاءاً

82
00:05:30,720 --> 00:05:33,890
لماذا أعطيها أنا لها ، أفعلي هذا بنفسك

83
00:05:33,890 --> 00:05:37,370
لنتناول العشاء مع أمي

84
00:05:37,370 --> 00:05:39,420
هل تريدين القدوم إلى المنزل معي؟

85
00:05:39,420 --> 00:05:41,680
إلى منزلك يا جاي هي ؟

86
00:05:42,940 --> 00:05:45,340
هذا مفاجئ للغاية

87
00:05:45,340 --> 00:05:49,370
حسناً , هي ستتفاجئ على الأرجح بما
أنكِ أول امرأة أحضرها للمنزل

88
00:05:49,370 --> 00:05:53,950
لكنني أريد أن أقدمكِ لأمي رسمياً

89
00:05:53,950 --> 00:05:59,210
لا تقلقي كثيراً ، أمي تشجع أي قرار أتخذه

90
00:05:59,210 --> 00:06:02,310
هل سيكون كل شيء علي ما يرام حقاً ؟

91
00:06:02,310 --> 00:06:06,610
أريد أن تحبني أمك كأبنتها تماماً

92
00:06:06,610 --> 00:06:08,430
سأقوم بعمل جيد

93
00:06:10,260 --> 00:06:12,410
أعتقد بأنه يجب أن أذهب للمنزل لتغيير ملابسي

94
00:06:12,410 --> 00:06:16,030
و أذهب إلى الصالون , أتصل بي عندما تنتهي من العمل

95
00:06:16,030 --> 00:06:19,680
تبدين لطيفة للغاية و أنتِ متوترة

96
00:06:28,450 --> 00:06:29,920
لقد عدت

97
00:06:29,920 --> 00:06:33,120
لماذا غادرت بهذه السرعة ؟

98
00:06:33,120 --> 00:06:34,610
هل حدث أمر سيء؟

99
00:06:34,610 --> 00:06:38,040
لقد عثرت علي أبنتي , لذلك ليس أمراً سيئاً

100
00:06:38,040 --> 00:06:42,740
عثرت على أبنتك؟ لديك أبنة؟

101
00:06:42,740 --> 00:06:45,490
في الحقيقة , صديقتي السابقة

102
00:06:45,490 --> 00:06:50,100
أنجبت طفلة , وتخلت عنها دون موافقتي

103
00:06:50,100 --> 00:06:52,340
وكنت أبحث عنها منذ ذلك الحين

104
00:06:52,340 --> 00:06:55,470
تخلت عن الطفلة , من يفعل هذا؟

105
00:06:55,470 --> 00:06:57,100
هل تركتها وشأنها؟

106
00:06:57,100 --> 00:06:59,090
لا أستطيع

107
00:06:59,090 --> 00:07:02,400
لا أنوي أن أسامحها أو أنسي

108
00:07:02,400 --> 00:07:05,190
كل ما أفكر فيه

109
00:07:05,190 --> 00:07:06,990
هو كيف أقتلها بأسوء الطرق

110
00:07:07,580 --> 00:07:09,290
أعذرني

111
00:07:15,480 --> 00:07:17,920
تبدو كأمرآة مخيفة فقط مما سمعت

112
00:07:17,920 --> 00:07:20,380
... كيف يمكنها

113
00:07:20,380 --> 00:07:23,110
الآن بعد التفكير  , والدا السكرتير مون

114
00:07:23,110 --> 00:07:25,950
ماتا بسبب تلك المرأة

115
00:07:25,950 --> 00:07:28,040
هل تستطيعي فهم هذه المرآة ؟

116
00:07:28,930 --> 00:07:29,880
هاا؟

117
00:07:31,290 --> 00:07:33,110
... حسناً

118
00:07:34,150 --> 00:07:36,960
تلك المرأة لابد أن لديها بعض الظروف أيضاً

119
00:07:36,960 --> 00:07:39,590
هل أنتِ مريضة؟

120
00:07:39,590 --> 00:07:42,400
لماذا ترتجفين كثيراً ، وتبدين شاحبة

121
00:07:44,010 --> 00:07:45,520
أعتقد بأنني كنت مصدومة

122
00:07:47,080 --> 00:07:51,490
..... ربما لأنني عشت كيتيمة
..... حقيقة أنها تخلت عن الطفلة

123
00:07:54,000 --> 00:07:57,340
بعد النظر , يبدو أن لديكِ قلب رقيق

124
00:07:57,340 --> 00:07:59,950
بمجرد التفكير كم كنتِ وحيدة

125
00:07:59,950 --> 00:08:03,580
لا يمكننا مسامحة أمرآة تتخلي عن طفلتها

126
00:08:03,580 --> 00:08:07,750
جي هي ، بخصوص السكرتير كانغ

127
00:08:07,750 --> 00:08:10,320
..... يبدو أن لديه جانب مظلم

128
00:08:10,320 --> 00:08:12,820
. لا يعجبني أنه بقربك

129
00:08:12,820 --> 00:08:15,640
يمكنك أن تجد شخصاً مؤهلاً  إذا بحثت

130
00:08:15,640 --> 00:08:17,700
السكرتير مون رجل جيد

131
00:08:17,700 --> 00:08:22,390
على الرغم من أن لديه بعض المشاكل الشخصية
من الصعب العمل بدونه

132
00:08:22,390 --> 00:08:25,860
لا يمكننا العمل بتصاميمك فقط

133
00:08:27,940 --> 00:08:31,360
اتركي هذه المسألة لي فحسب

134
00:08:37,120 --> 00:08:40,030
لا يوجد لدينا سجل عن طفلة مفقود بأسم دو بوري

135
00:08:40,030 --> 00:08:43,610
ماذا؟ أبحث مجدداً

136
00:08:43,610 --> 00:08:46,520
لقد سمعت بأنه تم تسجيل حمضها النووي بالفعل

137
00:08:48,120 --> 00:08:50,880
كلا , أنا متأكد بأنها ليست هنا

138
00:08:50,880 --> 00:08:53,890
<i>كما توقعت أم بوري كذبت</i>

139
00:08:53,890 --> 00:08:56,430
إذا هل يمكنني تسجيلها

140
00:08:56,430 --> 00:08:59,720
لقد أحضرت ما هو مطلوب للتحقيق

141
00:09:01,900 --> 00:09:06,830
نعم ,  سأحولكِ للقسم المناسب , أنتظري هنا رجاءاً

142
00:09:20,530 --> 00:09:24,150
يبدو بأنك قلت كل ما تريد قوله أمام جي هي

143
00:09:24,150 --> 00:09:25,900
هل مازال لديك المزيد لتقوله؟

144
00:09:25,900 --> 00:09:28,430
لقد قلت بأنني عثرت على الأبنة التي أنجبتِها

145
00:09:28,430 --> 00:09:30,820
قلت بأنني سأقتلكِ

146
00:09:32,750 --> 00:09:35,140
لكن أعتقد أنكِ لا تشعرين بالقلق الآن

147
00:09:35,140 --> 00:09:37,300
.... و أنتِ تعلمين أنكِ هذه المرآة

148
00:09:40,240 --> 00:09:43,430
من سيقتل من؟

149
00:09:43,430 --> 00:09:48,990
أنت ستقتلني؟ لو فكرت بأنني سأموت على يديك
ما كنت لأصل لهذا الحد

150
00:09:48,990 --> 00:09:50,890
سوف تستخدم الأبنة التي لا وجود لها

151
00:09:50,890 --> 00:09:53,500
لتخيفني

152
00:09:53,500 --> 00:09:57,380
لكن ماذا نفعل؟ أنا لا أصدقك

153
00:10:00,730 --> 00:10:05,530
المدير لي جي لديه رغبة قوية لأن يصبح ناجحاً في
الأعمال التجارية ، لكن هذه مجرد لعبة بالنسبة لي

154
00:10:05,530 --> 00:10:10,010
كيف ستكون ردة فعله عندما يكتشف كل شيء عنك؟

155
00:10:10,010 --> 00:10:15,030
أفكر حتي في أن نتشارككِ

156
00:10:16,230 --> 00:10:18,160
قل كلمة إضافية واحدة

157
00:10:19,210 --> 00:10:22,620
تحاول تدمير بهذا ؟

158
00:10:22,620 --> 00:10:25,590
أنت في منصب صغير , و  تعمل لصالح المدير فحسب

159
00:10:25,590 --> 00:10:28,510
من ماذا؟ أنت ستنتقم مني؟

160
00:10:28,510 --> 00:10:32,610
هذا دليل علي تربيتك الحقيرة

161
00:10:38,160 --> 00:10:40,520
كما كنت مخدوعاً منكِ

162
00:10:40,520 --> 00:10:44,000
ألا تعتقدي أنكِ أيضاً خُدعتي بي ؟

163
00:10:44,000 --> 00:10:48,180
أنتِ لا تعرفين عني كل شيء

164
00:10:48,180 --> 00:10:53,150
عندما تسببتِ بموت والديّ ، دمي كان  يغلي ، وأردت
أن أقتلكِ على الفور

165
00:10:53,150 --> 00:10:55,620
لكنني تمالكت نفسي حتى اليوم

166
00:10:55,620 --> 00:11:00,300
لماذا؟ لأجد الطفلة التي تخلصتِ منها

167
00:11:07,000 --> 00:11:08,880
سأصرخ

168
00:11:08,880 --> 00:11:10,280
أبتعد الآن

169
00:11:10,280 --> 00:11:12,690
إصرخي إن أردتِ

170
00:11:12,690 --> 00:11:16,730
الرجل الذي ليس لديه ما يخسره ، ليس لديه ما يخاف أيضاً

171
00:11:21,080 --> 00:11:23,110
أنظري في عينيّ مباشرة

172
00:11:24,950 --> 00:11:26,880
أنا لست إنساناً من اليوم

173
00:11:26,880 --> 00:11:30,020
لماذا أنت هكذا؟ هل أنت مجنون؟

174
00:11:30,020 --> 00:11:31,370
نعم

175
00:11:34,140 --> 00:11:36,670
لأتعامل معكِ ، فأنتِ  لست إنسانة

176
00:11:36,670 --> 00:11:39,130
قررت بأنه يجب أن أصبح مجنوناً أيضاً

177
00:11:39,130 --> 00:11:42,400
أنتِ , التي تخليتِ عن أبنتك مع أنها من دمكِ

178
00:11:42,400 --> 00:11:46,690
كيف سأدمركِ , هذا كل ما أفكر به

179
00:11:46,690 --> 00:11:50,240
أنتظري , يون من جونغ

180
00:12:00,540 --> 00:12:03,080
الطفلة التي أنجبتها كانت فتاة

181
00:12:04,220 --> 00:12:06,670
كيف أكتشف هذا؟

182
00:12:06,670 --> 00:12:10,350
هل عثر عليها حقاً ؟

183
00:12:11,000 --> 00:12:12,940
حقاً؟

184
00:12:17,980 --> 00:12:22,590
كيف يمكن لأباء لديهم طفل أن يكونوا هكذا؟
لماذا يسجلون حمضهم النووي إن كانوا لن يأتوا لهم؟

185
00:12:22,590 --> 00:12:24,150
إنهم أشخاص سيئون

186
00:12:24,150 --> 00:12:27,970
لو كان شخصاً جيداً ، لماذا تخلى عن طفله؟

187
00:12:27,970 --> 00:12:30,970
ربما ... أعتقد بأن عائلة ثرية تبنتها ، و

188
00:12:30,970 --> 00:12:33,660
وجاء لرؤية ما إذا كان بإمكانه أخذ بعض المال , لكن

189
00:12:33,660 --> 00:12:37,250
بعد رؤية أني فقيرة ،  خاف وفر هارباً

190
00:12:37,250 --> 00:12:39,240
.... لا يمكن

191
00:12:39,240 --> 00:12:42,210
علي آية حال , من أين أتيتِ ؟

192
00:12:42,210 --> 00:12:46,530
ماذا فعلتِ بسجلاتي؟

193
00:12:46,530 --> 00:12:49,300
لأن هناك ما أحتاج للتأكد منه

194
00:12:51,030 --> 00:12:54,230
<i>بوري ، أنتظري قليلاً</i>

195
00:12:54,230 --> 00:12:56,950
<i>سأعمل على العثور على والديكِ من أجلكِ</i>

196
00:12:56,950 --> 00:13:02,090
<i>كلا ربما ....  تكونين التقيتِ بهما بالفعل</i>

197
00:13:03,190 --> 00:13:08,530
تمتعوا بوجبة شهية , شكراً لكم
يا إلهي ,  لا يوجد شيءمثل حساء الأرز علي الغداء

198
00:13:08,530 --> 00:13:12,040
الآن ... تمتع بوجبة شهية  , يمكنك الذهاب والجلوس هناك

199
00:13:12,040 --> 00:13:14,630
... مرحباً

200
00:13:14,630 --> 00:13:18,030
كيف عرفتِ هذا المكان ,  ما الذي جاء بكِ إلى هنا؟

201
00:13:18,030 --> 00:13:24,570
ماذا تقصدين ، بما الذي جاء بي إلى هنا؟
أجوما ,  بسبب أبنتكِ  , حياتي أصبحت فوضوية

202
00:13:24,570 --> 00:13:27,390
الأم تأخذ أموال الآخرين وتفتح مشروعاً , و

203
00:13:27,390 --> 00:13:29,970
الأبنة تغوي أبني و تجعله أب لطفلة

204
00:13:29,970 --> 00:13:33,090
دعيني أخبركِ , الأم و الأبنة ليس لديهما ضمير

205
00:13:33,090 --> 00:13:35,230
أمي , أرجوك لا تنفعلي

206
00:13:35,230 --> 00:13:37,140
كيف يمكنني ألا أنفعل؟

207
00:13:37,140 --> 00:13:39,410
في حين أنني على وشك أن أفقد أبني لباحثة عن الذهب ؟

208
00:13:39,410 --> 00:13:43,710
كيف لأبنتي أن تكون باحثة عن الذهب ؟
أليس أبنكِ الفاسد هو من يلاحق النساء دائماً؟

209
00:13:43,710 --> 00:13:46,780
يجب أن تلومي أبنكِ القذر , لماذا تلومين أبنتي؟

210
00:13:46,780 --> 00:13:50,820
يااا ! سبب أبنتكِ يا  أجوما ، أبني على وشك أن يخسر وظيفته

211
00:13:50,820 --> 00:13:55,820
حتى لو توسلتِ على قدميكِ , لن يكون هذا كافياً
لماذا ترفعين صوتكِ؟

212
00:13:57,060 --> 00:14:02,370
إن خسرت الزبائن بسبب صراخكِ
فسأجعلكِ تدفعين ثمن هذا ، فهمتِ؟

213
00:14:02,370 --> 00:14:05,670
قد أضطر لدفع الكثير من المال بسبب أنهيار هذا الزواج
و أنت قلقة على زبائنكِ؟

214
00:14:05,670 --> 00:14:08,680
سيدتي ، دعيني أطلب منكِ معروفاً رجاءاً

215
00:14:08,680 --> 00:14:11,290
أذا لم تقم دو بوري بتوضيح الآمر

216
00:14:11,290 --> 00:14:14,190
جي هوا سيخسر عمله كمدعي عام

217
00:14:16,010 --> 00:14:22,250
هذا رقم مكتب الإدعاء العام يجب عليها أن تذهب إلى هناك
وتشهد بأنه لا يوجد شيء بينهما

218
00:14:22,250 --> 00:14:24,690
سوف أعوضكِ عن خسائركِ

219
00:14:24,690 --> 00:14:29,090
تعويض؟ لم على أبنتي الذهاب
إلى مكتب الإدعاء العام؟

220
00:14:29,090 --> 00:14:35,250
وإن كان لديكِ وقت لمثل هذه الأمور ,  حركي  ذيولكِ التسعة
وأجعلي القمامة يأتي إليك

221
00:14:35,250 --> 00:14:37,670
لو لم تكوني فاشلة ، لم تكوني لتبكي هكذا و

222
00:14:37,670 --> 00:14:39,990
تتوسلين هنا و هناك ، لأنك لست قادرة على الفوز بقلب رجل

223
00:14:39,990 --> 00:14:44,120
ماذا؟ - 
ألن تغادرا قبل أن أبلغ الشرطة أنكما تتعدا علي ممتلكات الآخرين ؟

224
00:14:44,120 --> 00:14:46,830
سأرش علبة كبيرة من الملح علكيما

225
00:14:46,830 --> 00:14:49,600
"ما الذي أخبرتك به؟ أخبرتكِ "أن هذا لن ينفع لأنها جاهلة للغاية

226
00:14:49,600 --> 00:14:53,710
علي أي حال ، أخبري بوري بما قلناه , فهمتِ؟

227
00:14:53,710 --> 00:14:57,720
! أمل أن ينفع هذا , قبل أن أقابل بوري بنفسي -
 ماذا؟ -

228
00:14:57,720 --> 00:14:59,400
..... سيدتي ، أنا أريد فقط

229
00:14:59,400 --> 00:15:04,850
ماذا؟

230
00:15:04,850 --> 00:15:09,080
أنا آسفة

231
00:15:09,080 --> 00:15:12,880
آه ... محرج للغاية

232
00:15:12,880 --> 00:15:16,980
آه ,  الهاتف ، مرحباً

233
00:15:16,980 --> 00:15:22,320
مرحباً؟ هل يحاول أحدهم  للمزاح مجدداً؟

234
00:15:24,350 --> 00:15:27,560
آه ... حسناً

235
00:15:33,090 --> 00:15:36,510
أنا مشغولة بالفعل , لماذا تبحثين عني مجدداً ؟

236
00:15:36,510 --> 00:15:38,880
لا أريد رؤيتكِ لبقية حياتي أيضاً ، لكن

237
00:15:38,880 --> 00:15:41,290
أنت تجعليني أستمر بالأتصال بكِ

238
00:15:41,290 --> 00:15:44,810
ماذا حدث لطفلتي؟

239
00:15:44,810 --> 00:15:47,780
..... ماذا؟ الطفلة؟ هاا

240
00:15:47,780 --> 00:15:50,030
جئتِ للسؤال عن هذا مرة أخرى؟

241
00:15:50,030 --> 00:15:52,450
لقد أرسلتها إلى ملجأ الأطفال ، كم مرة يجب أن أقول لك هذا؟

242
00:15:52,450 --> 00:15:56,710
أذهبي إلى جانغ هيونغ الآن , و أعرفي أين تعيش

243
00:15:56,710 --> 00:16:00,540
إن تم تبنيها ، أكتشفي عنوانها ، و إن كانت مازالت في الملجأ

244
00:16:00,540 --> 00:16:03,620
مهما حدث ، قومي بإخفائها

245
00:16:03,620 --> 00:16:06,300
آيقوو ، ما الذي تتحدثين عنه الآن؟

246
00:16:06,300 --> 00:16:08,760
كيف سأخفي الطفلة التي تخليتِ عنها؟

247
00:16:08,760 --> 00:16:12,080
أرجوكِ ، أفعلي ما أقوله لكِ فحسب

248
00:16:12,080 --> 00:16:15,300
أريد أن أذهب ليس لدي وقت

249
00:16:15,300 --> 00:16:19,420
شخص ما يعرف ، ويهددني بذلك

250
00:16:19,420 --> 00:16:21,370
ماذا؟

251
00:16:23,970 --> 00:16:26,770
لكن لا أحد غيري يعرف بأنكِ أنجبتِ طفلة

252
00:16:26,770 --> 00:16:28,630
هل يمكن أن يكون الآب ؟

253
00:16:28,630 --> 00:16:32,000
لا حاجة لأن تعرفي , بأي وسيلة ممكنة

254
00:16:32,000 --> 00:16:35,520
افعلي هذا من أجلي ، وبعدها لن آتي للبحث عنك مرة أخرى

255
00:16:35,520 --> 00:16:40,970
يا إلهي ..... أنا مشغولة بسبب المطعم
متى سأجد وقتاً للذهاب إلى جانغ هيونغ؟

256
00:16:40,970 --> 00:16:43,600
هل لا بأس إن أتصلت فقط بدلاً من ذلك؟

257
00:16:43,600 --> 00:16:45,440
هل تعتقدين بأن هذا منطقي؟

258
00:16:45,440 --> 00:16:48,810
أذهبي وتأكدي بعينيك أين هي وكيف نشأت

259
00:16:48,810 --> 00:16:50,920
أيا كان ما عليكِ فعله

260
00:16:50,920 --> 00:16:54,170
هذا الطفلة لا يمكن أن يُكتشف بأنها أبنتي

261
00:16:54,170 --> 00:16:58,580
و ألا عندها سأكون محتالة ,  وسيقضى عليّ , فهمتِ؟

262
00:16:58,580 --> 00:17:00,400
سأغادر

263
00:17:05,890 --> 00:17:10,170
لا أحد غيري يعرف بأن بوري تربي بي دان

264
00:17:11,130 --> 00:17:14,770
ماذا حدث؟ ألم تقل أن هذا لن يحدث أبداً ؟

265
00:17:14,770 --> 00:17:17,140
لقد سمعت بأنك أعترفت بكل شيء في مكتب التحقيق

266
00:17:17,140 --> 00:17:22,120
ألم يخبرك رئيس الإدعاء العام لماذا أعترفت بكل شيء؟

267
00:17:22,120 --> 00:17:27,160
لم أرغب بترقية  من قبل ، لقد حافظت على شرفي
فقط كمدعي عام أثناء التحقيق

268
00:17:27,160 --> 00:17:29,200
هل ستذهب حقاً إلى هذا الحد؟

269
00:17:29,200 --> 00:17:31,650
هل تعرف ما فعلته بحياتي؟

270
00:17:31,650 --> 00:17:36,050
لا أريد معرفة التفاصيل ، أخبرني بالنتيجة

271
00:17:36,050 --> 00:17:39,330
هل يمكنك الأستمرار في العمل كمدعي عام أم لا؟

272
00:17:42,630 --> 00:17:46,210
بدلاً من التوسل بسذاجة لأثبات برائتي

273
00:17:47,050 --> 00:17:50,600
سأستقيل بشرف ، أنا في طريقي لتقديم أستقالتي

274
00:17:50,600 --> 00:17:54,680
ماذا؟ هل من السهل عليك القول بأنك ستستقيل؟

275
00:17:54,680 --> 00:17:57,880
رجل يعبث مع امرأة متزوجة ، وُطرد من عمله كمدعي عام

276
00:17:57,880 --> 00:17:59,570
كيف تخطط للعيش؟

277
00:17:59,570 --> 00:18:01,790
أنا أقول لك بوضوح

278
00:18:01,790 --> 00:18:05,050
أنا لم أقم قط بأي شيء يجلب العار لك , يا أبي , صدقني رجاءاً

279
00:18:05,050 --> 00:18:07,210
ما الذي تقصده بأن يصدقك؟

280
00:18:07,210 --> 00:18:12,060
بعد أن أحرجت الشركة ، أنت لا تفكر بالعمل في الشركة
أليس كذلك ؟

281
00:18:12,060 --> 00:18:13,850
هل تحاول الحصول على وظيفة كمستشار قانوني أو شيء كهذا؟

282
00:18:13,850 --> 00:18:15,840
هل تعتقد بأن الشركة ملعب؟

283
00:18:15,840 --> 00:18:18,720
كيف لي أن أسلم هذا المنصب المهم لهذا الوغد؟

284
00:18:18,720 --> 00:18:21,900
أنا لن أعينه حتى مسئولاً عن الحمامات

285
00:18:21,900 --> 00:18:24,790
من الآن و صاعداً ، تحمل مسئولية أخطائك

286
00:18:24,790 --> 00:18:27,760
إن كان هذا ما تريده ، سأفعل

287
00:18:27,760 --> 00:18:31,100
لا نية لي بالعمل فى الشركة

288
00:18:31,100 --> 00:18:34,360
مع هذا ، سواء واعدت

289
00:18:34,360 --> 00:18:37,640
وقعت في الحب ، أو تزوجت ... هذا قراري الآن

290
00:18:37,640 --> 00:18:40,210
..... ماذا؟ ماذا تقصد بـ

291
00:18:40,210 --> 00:18:44,050
أذا كنت أعرف أني سأستقيل من عملي كمدعي عام
كنت لأبقي في جانغ هيونغ فحسب

292
00:18:44,050 --> 00:18:46,710
العمل في مزرعة أو الجبال كان سيكون رائعاً

293
00:18:46,710 --> 00:18:48,470
حتى أمتلاك مطعم لحساء الأرز سيكون جيداً

294
00:18:48,470 --> 00:18:51,850
ألا يجب عليك أن تشعر بالأسف على الأقل تجاه والدك؟

295
00:18:51,850 --> 00:18:55,950
أنا أشعر بالأسف ، لقد بذل الكثير لبناء هذه الشركة

296
00:18:55,950 --> 00:18:59,620
لكنه على الرغم من أنه يعرف بأن الصراصير تنتشر
لم يقم بإصلاح هذا

297
00:18:59,620 --> 00:19:02,240
سيستعيد رشده عندما يعطي الشركة لصرصور

298
00:19:02,240 --> 00:19:05,030
لماذا تلوم جي هي على كونك سيئاً؟

299
00:19:05,030 --> 00:19:07,950
أيضاً تدعو أخوك صرصوراً؟

300
00:19:07,950 --> 00:19:10,540
هل أنا و أنت صراصير أيضاً؟

301
00:19:10,540 --> 00:19:11,650
هل ستسير الأمور هكذا؟

302
00:19:11,650 --> 00:19:15,130
أخرج من مكتبي ،  و أخرج من منزلي

303
00:19:15,130 --> 00:19:19,120
إلى أن تستعيد صوابك ، لا تفكر حتى بالظهور أمامي , فهمت؟

304
00:19:19,120 --> 00:19:20,940
فهمت

305
00:19:20,940 --> 00:19:23,170
حتي يكون لدي اشجاعة لأكون أبنك الأكبر و بشكل صحيح

306
00:19:23,170 --> 00:19:27,130
سآتي للعثور عليك

307
00:19:27,130 --> 00:19:29,000
خلال هذا الوقت ,  الذي لن نري فيه بعضنا

308
00:19:29,810 --> 00:19:32,120
أحذر من الصراصير

309
00:19:40,770 --> 00:19:45,210
..... آيقوو , هذا الأخطبوط الصغير أبني

310
00:19:48,460 --> 00:19:52,170
أيتها الرئيسة ، أين ذهبتِ وتركتِ المحل فارغاً؟

311
00:19:52,170 --> 00:19:56,320
اصمتي , أطبخي بعض الأشياء التي تحبها بي دان
و أذهبي للمنزل

312
00:19:56,320 --> 00:20:00,860
لا يوجد عدد كافي من الموظفين للعمل
وبي دان تلعب جيداً بمفردها ، لماذا؟

313
00:20:00,860 --> 00:20:03,620
صحيح , هل قال لك القمامة شيئاً؟

314
00:20:03,620 --> 00:20:07,760
لقد سمعت بأنه على وشك أن يُفصل من عمله بسببكِ

315
00:20:07,760 --> 00:20:09,830
سيطرد من عمله كمدعي عام؟

316
00:20:09,830 --> 00:20:12,060
ما الذي تتحدثين عنه؟

317
00:20:12,060 --> 00:20:14,680
الهانبوك ، الذي سترتديه السيدة الأولى؟

318
00:20:14,680 --> 00:20:18,990
نعم , سوف ترتدي هذا الهانبوك في أجتماع مع مسئولين أمريكيين ,  و

319
00:20:18,990 --> 00:20:22,290
بما أن السيدة الأولى تحب حقاً أزياء بي سول شاي تريده من هنا

320
00:20:22,290 --> 00:20:24,480
بالتأكيد , رئيسة الخياطين لدينا

321
00:20:24,480 --> 00:20:28,690
تحاول نشر أزياء الهانبوك خاصتنا عالمياً
لهذا هذا أمر عظيم

322
00:20:28,690 --> 00:20:31,780
الأستاذة بارك سو مي يجب أن تأتي بنفسها و

323
00:20:31,780 --> 00:20:34,670
تأخذ المقاسات كما قالت

324
00:20:34,670 --> 00:20:37,830
الأستاذة بارك سو مي

325
00:20:37,830 --> 00:20:40,620
أعتقد بأنك قد تكون أسأت فهم شيء ما

326
00:20:40,620 --> 00:20:45,530
رئيسة الخياطين حالياً هي كيم إن هوا و التي هي هنا

327
00:20:45,530 --> 00:20:47,310
أنا أعرف بالطبع

328
00:20:47,310 --> 00:20:49,980
لكن الهانبوك الذي تريده السيدة الأولى

329
00:20:49,980 --> 00:20:52,240
يجب أن يكون لـ الأستاذة بارك سو مي

330
00:20:52,240 --> 00:20:57,030
لقد سمعت بأنها كانت تصنع لها الهانبوك
للمناسبات الهامة منذ فترة طويلة

331
00:20:57,030 --> 00:20:59,740
أنا أعلم بأن الأستاذة ليست هنا الآن

332
00:20:59,740 --> 00:21:02,570
رجاءاً ، قومي بهذا المعرف ، و أخبريها

333
00:21:14,300 --> 00:21:16,300
أمي ، هذا سخيف

334
00:21:16,300 --> 00:21:18,660
إن خسرتِ فرصتكِ بصنع هانبوك السيدة الأولى لصالح الجدة

335
00:21:18,660 --> 00:21:21,650
سيقولون بأنك ستكونين دائماً في المرتبة الثانية في بي سول شاي

336
00:21:21,650 --> 00:21:23,290
أمي ,  يجب أن تقومي بهذا

337
00:21:23,290 --> 00:21:25,270
أريد أن أفعل هذا أيضاً ,  لكن

338
00:21:25,300 --> 00:21:27,270
البيت الأزرق يريدونها هي

339
00:21:27,270 --> 00:21:28,530
هل هناك

340
00:21:28,530 --> 00:21:31,150
أية طريقة أخرى؟

341
00:21:31,150 --> 00:21:33,920
إن إستغلينا هذه الفرصة جيداً

342
00:21:33,920 --> 00:21:36,930
أمي , ستكونين قادرة على تحقيق أمرين تريدينهما

343
00:21:36,930 --> 00:21:39,170
أمرين أريدهما؟

344
00:21:39,200 --> 00:21:40,850
........ الأول هو

345
00:21:40,850 --> 00:21:44,060
صنع هانبوك السيدة الأولى الذي سيراه كل العالم

346
00:21:44,060 --> 00:21:46,350
..... والآخر هو

347
00:21:46,350 --> 00:21:48,880
...... أن تجعلي الجدة

348
00:21:48,880 --> 00:21:50,800
تتوقف عن الخياطة

349
00:21:50,800 --> 00:21:52,560
ماذا؟

350
00:21:56,700 --> 00:21:59,310
كيف أذيتِ ساقكِ؟

351
00:21:59,310 --> 00:22:01,350
اليوم حار ، لهذا يجب أن ترتاحي

352
00:22:01,350 --> 00:22:05,410
لا بأس ، إنها معجزة بأي حال , بأنني لم أؤذي يدي

353
00:22:05,410 --> 00:22:07,300
هناك مشكلة كبيرة ، يا جدتي

354
00:22:07,300 --> 00:22:11,240
لديك الكثير من العمل ، والآن ساقكِ أصيبت

355
00:22:11,240 --> 00:22:14,130
أعتقد بأنه يجب عليك تعتذري عن عمل البيت الأزرق

356
00:22:14,200 --> 00:22:18,790
إنهم يريدون خياطة هذه المرأة العجوز، من الوقاحة التراجع عن هذا

357
00:22:18,790 --> 00:22:20,830
إنه عمل يمكن أن أنجزه أثناء الجلوس ، لهذا

358
00:22:20,830 --> 00:22:25,370
إن عملت بجد لبضعة أيام ، ماذا سيحدث ؟ 
لا يوجد ما يدعو للقلق

359
00:22:25,400 --> 00:22:29,130
أمي ,  سيكون لديكِ الكثير من الفرص

360
00:22:29,130 --> 00:22:32,650
هذه المرة ، هل يمكنكِ أن تتركي هذا لي؟

361
00:22:32,650 --> 00:22:37,000
كرئيسة خياطين بي سول شاي , أريد هذه الفرصة

362
00:22:37,000 --> 00:22:39,560
هذا غير ممكن

363
00:22:39,560 --> 00:22:44,010
إنه ليس لأنني أريد هذا الشرف في مثل هذا العمر

364
00:22:44,010 --> 00:22:48,000
لكن لأنه لن يكون لائقاً إتجاه الشخص الذي طلبني

365
00:22:48,000 --> 00:22:50,100
أنا أتفق مع أمي

366
00:22:50,100 --> 00:22:52,950
أعتقد بأنه من أفضل أن تهتمي بعملكِ

367
00:22:52,950 --> 00:22:57,410
هذا ليس بسبب نيلي الشرف أيضاً

368
00:22:57,410 --> 00:23:03,890
إنه لأنني تبنيت مين جونغ كأبنة لي , و أريد أن
أعطيها الفرصة للمساعدة

369
00:23:03,900 --> 00:23:08,510
أمي ، حالياً ليس لديكِ تلميذة , و ساقكِ مصابة

370
00:23:08,510 --> 00:23:13,280
ألن يكون هذا مرهقاً للغاية لصحتكِ؟

371
00:23:13,280 --> 00:23:15,400
إن أعطيتنا فرصة

372
00:23:15,400 --> 00:23:20,900
سأبذل قصارى جهدي من أجل أسم بي سول شاي

373
00:23:22,300 --> 00:23:24,450
سأبدأ أولاً ، لكن

374
00:23:24,450 --> 00:23:27,530
إن كان هذا صعباً للغاية ، سأعلمكِ

375
00:23:27,530 --> 00:23:29,230
إذا ، أولاً

376
00:23:29,230 --> 00:23:33,960
مقاسات السيدة الأولى ، سأدع مين جونغ تقوم بهذا

377
00:23:34,000 --> 00:23:35,190
الآن

378
00:23:35,190 --> 00:23:41,370
مين جونغ هي حفيدتك ، يجب أن تساعدكِ

379
00:23:41,400 --> 00:23:45,660
<i>كيف يمكنني التعامل مع كلاهما وحدي ؟</i>

380
00:23:45,660 --> 00:23:49,140
<i>لو كانت بوري إلى جانبي</i>

381
00:23:50,300 --> 00:23:56,340
أنا أقول لك ، أنا والمدعي لي جي هوا لا توجد بيننا أية علاقة

382
00:23:56,340 --> 00:23:59,550
أنه ليس والد بي دان أيضاً

383
00:23:59,550 --> 00:24:01,630
..... أنتم كلكم مدعون

384
00:24:01,630 --> 00:24:06,400
يمكنكم أجراء فحص دم من خلال الشعر

385
00:24:06,400 --> 00:24:10,630
ليس المدعون من يقومون بأختبارات الحمض النووي

386
00:24:10,630 --> 00:24:14,120
حسناً , ما هو سبب ذهابه إلى منزلك؟

387
00:24:14,120 --> 00:24:20,260
حسناً , هذا ..... هذا لأن أبنتي مثيرة للشفقة وبدون أب
لهذا هو يأتي للعب معها

388
00:24:20,300 --> 00:24:26,600
و أنا غبية ,  لهذا يأتي لتعليمي ، و لكن هذه ليست جريمة , صحيح؟

389
00:24:26,600 --> 00:24:28,100
..... مجاناً

390
00:24:28,100 --> 00:24:33,050
إن كان تناول القليل من البطاطا المخبوزة أثناء
مساعدة جار يحتاج للمساعدة ، جريمة

391
00:24:33,100 --> 00:24:37,330
يجب أن أذهب للسجن أيضاً

392
00:24:37,330 --> 00:24:40,170
أنا لم أساعد مطلقاً جار بحاجة للمساعدة

393
00:24:41,800 --> 00:24:43,120
يا إلهي

394
00:24:43,120 --> 00:24:45,570
كيف جاء إلى هنا؟

395
00:24:45,570 --> 00:24:49,690
لا داعي للاستماع إليه

396
00:24:49,690 --> 00:24:53,660
ما قلته كان الحقيقة , لهذا أنتم يجب أن تستمعوا لي فقط

397
00:24:53,700 --> 00:24:54,960
..... بالنسبة لي

398
00:24:54,960 --> 00:24:59,260
أنا لا أعرف هذا الشخص ، ونحن لم نحب بعضنا مطلقاً

399
00:24:59,260 --> 00:25:02,400
إن كذبت أثناء التحقيق ، قد تذهبين للسجن

400
00:25:02,400 --> 00:25:05,170
والد بي دان ,  هناك العشرات منهم

401
00:25:05,170 --> 00:25:10,050
هذا الرجل بالتحديد و أنا غرباء

402
00:25:10,050 --> 00:25:12,400
لماذا نحن غرباء ؟

403
00:25:12,400 --> 00:25:14,760
من قال بأن مشاعر بي دان ليست حقيقية؟

404
00:25:14,760 --> 00:25:16,400
إنها طفلتي

405
00:25:16,400 --> 00:25:18,430
أنا أحبك

406
00:25:18,430 --> 00:25:20,860
أعرف بأنكِ تحبينني أيضاً

407
00:25:20,860 --> 00:25:22,630
لماذا تكذبين؟

408
00:25:22,630 --> 00:25:24,880
ما الذي تتحدث عنه؟

409
00:25:24,900 --> 00:25:26,440
تمالك نفسك رجاءاً

410
00:25:26,440 --> 00:25:29,010
من يجب أن يتمالك نفسه هو أنتِ يا بوري

411
00:25:29,010 --> 00:25:31,970
مهما قلتِ ، لن يصدقونا

412
00:25:31,970 --> 00:25:37,170
ما يؤمنون به فقط هو السلطة والكرامة
التي يجب على المدعي العام الألتزام بها

413
00:25:37,200 --> 00:25:43,570
لقد تم إتخاذ القرار بالفعل ، وحتى لو صرختِ 100 مرة
لن يتغير شيء

414
00:25:43,570 --> 00:25:45,730
هل أنا مخطئ؟

415
00:25:47,800 --> 00:25:52,700
إذا لماذا؟ لماذا تحب شخصاً مثلي؟

416
00:25:52,700 --> 00:25:56,670
لماذا تتخلى عن وظيفتك التي تحبها من أجل شخص مثلي؟

417
00:25:56,670 --> 00:25:59,470
هل أنت مجنون؟ هل أنت أبله؟

418
00:25:59,470 --> 00:26:02,400
كيف لي أن أحب دون أن أكون مجنوناً و أبله؟

419
00:26:02,400 --> 00:26:07,230
..... المعنى الحقيقي هو L O V E

420
00:26:07,230 --> 00:26:10,400
بسببكِ ,  عقلي وقلبي أصبحا مجنونان

421
00:26:10,400 --> 00:26:13,380
ألم تعلمي بأن هذا هو ما يعنيه؟

422
00:26:24,850 --> 00:26:26,680
ما هذا؟

423
00:26:26,700 --> 00:26:28,170
كلا

424
00:26:28,170 --> 00:26:30,650
لا يمكنك  , هذا مستحيل

425
00:26:35,600 --> 00:26:37,720
في هذا المبنى ، بعد أن أقسمت كمدعي عام

426
00:26:37,720 --> 00:26:40,440
أتذكر قدومي للعمل للمرة الأولى

427
00:26:40,440 --> 00:26:43,140
هل يمكن أن أقول شيء أخير ؟

428
00:26:45,400 --> 00:26:46,940
في هذه اللحظة ، أنا

429
00:26:46,940 --> 00:26:49,790
أترك منصبي كمدعي عام كوريا الشريف

430
00:26:49,800 --> 00:26:52,260
..... أنا

431
00:26:52,300 --> 00:26:56,100
المدعي العام الذي يزيل الظلم

432
00:26:56,100 --> 00:26:59,630
المدعي العام الذي يساعد الضعفاء والأبرياء

433
00:26:59,820 --> 00:27:02,200
الشخص الذي يقف إلى جانب الصواب

434
00:27:02,200 --> 00:27:06,650
مدعي عام عادل ..... إن لم أصبح مدعي عام كهذا

435
00:27:08,000 --> 00:27:11,230
على الأقل لن أعيش بخزي

436
00:27:18,000 --> 00:27:21,480
إلى أين تذهب؟ أسترجع أستقالتك سريعاً

437
00:27:21,480 --> 00:27:23,690
قل لهم أن يعيدوا الظرف

438
00:27:23,690 --> 00:27:27,110
أنتظر , أنتظر

439
00:27:30,400 --> 00:27:32,560
لماذا جعلت الأمور تصل لهذا الحد؟

440
00:27:32,560 --> 00:27:34,620
الآن , كيف يمكنني النظر في وجه معلمتي؟

441
00:27:34,620 --> 00:27:36,840
لماذا تقلقين بشأن خالتي؟

442
00:27:36,840 --> 00:27:39,920
خالتي تريد أن أكون سعيداً

443
00:27:39,920 --> 00:27:44,110
سأحضر السيارة ، لذا أنتظريني هنا

444
00:27:47,240 --> 00:27:49,840
سأفقد عقلي حقاً

445
00:28:03,600 --> 00:28:07,370
هل أنتظرتِ طويلاً ؟ كان يجب أن أحضر الهانبوك

446
00:28:07,370 --> 00:28:10,500
لقد أنتهيت , ها هو

447
00:28:13,300 --> 00:28:15,030
عمل جيد

448
00:28:15,030 --> 00:28:16,890
نعم

449
00:28:18,200 --> 00:28:20,500
ألقي نظرة رجاءاً

450
00:28:26,300 --> 00:28:28,720
لقد سمعت بأنك جئتِ للتو من مكتب الإدعاء العام

451
00:28:28,720 --> 00:28:30,810
أخبرتكِ أن توضحي الأمر

452
00:28:30,810 --> 00:28:32,470
حتي أنكِ أشتركتِ معه

453
00:28:32,470 --> 00:28:35,110
..... هذا سوء فهم ، أنا لم أشترك معه ، إنه

454
00:28:35,110 --> 00:28:37,970
لا داعي لأن تقدمي أعذاراً قذرة

455
00:28:37,970 --> 00:28:40,050
عديني بشيء واحد

456
00:28:40,100 --> 00:28:43,590
أنا سأتحمل مسئولية إعادته إلى منصبه بالإدعاء العام

457
00:28:43,590 --> 00:28:46,990
من الآن و صاعداً , لا تقابلي جي هوا

458
00:28:46,990 --> 00:28:52,350
كل ليلة تسلقين البطاطا ، و تتصرفي كالقطة الخبيثة
التي في علاقة

459
00:28:52,400 --> 00:28:55,120
ماذا؟ قطة ؟

460
00:28:57,300 --> 00:29:00,960
صحيح بأننا نلتقي لـ الدراسة ، إن كان هذا لا يشعرك بالأرتياح

461
00:29:00,960 --> 00:29:04,550
سأتوقف ،  من اليوم

462
00:29:04,600 --> 00:29:08,280
كيف عرفتِ بأنني أسلق البطاطا؟

463
00:29:08,280 --> 00:29:10,740
هل عينتِ شخصاً لمطاردتنا؟

464
00:29:10,740 --> 00:29:14,360
سيصبح لي على أي حال ، ما الخطأ في هذا؟

465
00:29:14,360 --> 00:29:20,330
لست شخصاً يأكل بقايا الآخرين

466
00:29:21,700 --> 00:29:24,660
كيف تمكنتِ من إغواء جي هوا؟

467
00:29:24,660 --> 00:29:27,140
أخبريني السر ، سأدفع لك

468
00:29:27,140 --> 00:29:28,940
ماذا؟

469
00:29:28,940 --> 00:29:31,600
لا يمكننني الأستماع إلى هذا أكثر

470
00:29:31,600 --> 00:29:34,590
لا يمكنك الحصول على كل شيء بالمال

471
00:29:34,600 --> 00:29:38,060
ما تفعلينه في الوقت الحالي لا فائدة منه

472
00:29:38,060 --> 00:29:41,610
أنا لست شخصاً يتدخل في مشاكل الآخرين

473
00:29:41,610 --> 00:29:45,630
بسببكِ جاي هوا يعاني

474
00:29:45,630 --> 00:29:48,490
إذا  , سوف أستأذن

475
00:29:52,600 --> 00:29:56,450
آه , لا   , لقد سكبت القهوة

476
00:29:56,450 --> 00:29:58,020
لو سمحتِ

477
00:29:59,200 --> 00:30:01,340
هل يمكنكِ أن ترمي هذا؟

478
00:30:01,340 --> 00:30:03,590
على الفور

479
00:30:11,600 --> 00:30:15,240
لماذا أفسدتِ ملابس جميلة هكذا؟

480
00:30:15,240 --> 00:30:19,320
و لماذا رميتِ الملابس التي يمكن تنظيفها؟

481
00:30:20,700 --> 00:30:22,470
لقد أعطيتكِ ثمنها

482
00:30:22,470 --> 00:30:25,550
الآن ليس من حقك القلق علي شيء كهذا

483
00:30:27,300 --> 00:30:29,320
أنتظري لحظة واحدة

484
00:30:30,500 --> 00:30:34,590
هذه النقود , لن آخذها

485
00:30:34,600 --> 00:30:39,640
لن أبيع هانبوكي لكِ

486
00:30:39,640 --> 00:30:40,940
ستندمين على هذا

487
00:30:40,940 --> 00:30:42,840
لماذا سأندم؟

488
00:30:42,840 --> 00:30:46,600
شخص يرمي العمل الذي قام به شخص آخر
بإخلاص بهذه السهولة

489
00:30:46,600 --> 00:30:52,260
هذه الملابس التي صنعتها بروحي , أنا لست
مهووسة بالمال لأفعل هذا

490
00:30:52,260 --> 00:30:56,080
بالنسبة لي ، أنا لا أعرف كيف أغوي رجلاً

491
00:30:56,080 --> 00:31:00,100
لكن أنا الآن متأكدة من سبب عدم إعجاب المدعي لي جي هوا بكِ

492
00:31:00,100 --> 00:31:01,220
ماذا قلتِ ؟

493
00:31:01,220 --> 00:31:07,100
لقد أعدت مالكِ ، لهذا يمكنني أستعادة
الملابس التي صنعتها , أليس كذلك ؟

494
00:31:09,400 --> 00:31:11,990
يااا ! أيتها الجاهلة

495
00:31:23,700 --> 00:31:28,330
يا إلهي , شعري

496
00:31:31,100 --> 00:31:33,110
أستمعي جيداً

497
00:31:33,110 --> 00:31:38,680
بعد أن قمتِ بسحب شعر أحدهم ,  أنا لا يمكنني أن أعطي جي هوا لكِ

498
00:31:38,680 --> 00:31:43,750
أخبرتيني أنكِ ستتوقفين؟ هل نسيت وعدكِ؟

499
00:31:43,750 --> 00:31:46,540
أنا لم أقل أبداً مثل هذا الوعد

500
00:31:46,600 --> 00:31:51,420
إن جاء لرؤيتي ، سأقابله ، وسأسلق له البطاطا كل ليلة

501
00:31:51,420 --> 00:31:55,230
ومن الآن و صاعداً

502
00:31:55,230 --> 00:31:59,390
سأصبح قطة مخادعة , أرتحتِ ؟

503
00:32:21,230 --> 00:32:22,970
وداعاً , يا معلمة

504
00:32:22,970 --> 00:32:24,660
وداعاً

505
00:32:24,660 --> 00:32:28,090
قولي وداعاً لمعلمتك

506
00:32:29,520 --> 00:32:30,980
بي دان

507
00:32:32,420 --> 00:32:35,920
ألست رجل المستشفى؟ لماذا جئت إلى هنا؟

508
00:32:35,920 --> 00:32:39,830
نعم ,  لقد كنت أسير من هنا فحسب
هل أتيتِ من الروضة؟

509
00:32:39,830 --> 00:32:42,890
نعم , يجب أن أتعلم لأعيش كبشر

510
00:32:42,890 --> 00:32:45,970
أنا لا أفوت يوماً ، و أذهب إلى الروضة

511
00:32:45,970 --> 00:32:50,950
أمي تحيك الهانبوك ، وجدتي لديها مطعم , هكذا نعيش

512
00:32:50,950 --> 00:32:53,540
بي دان أنت ذكية جداً

513
00:32:53,540 --> 00:32:56,560
هذا أيضاً لأنني أتعلم

514
00:32:57,360 --> 00:33:00,310
ألستِ جائعة؟ هل أشتري لكِ شيئاً لذيذاً؟

515
00:33:00,310 --> 00:33:03,010
لابد أن أمي سلقت البطاطا

516
00:33:03,010 --> 00:33:06,250
أجاشي ، إن كنت جائعاً ,  هل تريد البطاطا؟

517
00:33:06,250 --> 00:33:09,050
بطاطا؟ - 
 بي دان -

518
00:33:09,780 --> 00:33:13,820
آه ,  ألست أبي المدعي العام؟ إن كنت ستأتي
يجب عليك أن تأتي باكراً

519
00:33:13,820 --> 00:33:17,940
يجب أن تقف هناك مع المعلمين وتصرخ :  بي دان

520
00:33:17,940 --> 00:33:21,110
ثم ,  سأنزل و أنا أصرخ  : أبي

521
00:33:21,110 --> 00:33:23,500
حافلة المدرسة غادرت فعلاً

522
00:33:23,500 --> 00:33:27,670
آه , لقد أردتِ التباهي بأبيكِ ,  صحيح؟

523
00:33:29,660 --> 00:33:32,620
ألست مدير الفريق مون؟

524
00:33:32,620 --> 00:33:34,680
لم أنت هنا؟

525
00:33:34,680 --> 00:33:36,460
لقد قال بأنه كان يسير من هنا فحسب

526
00:33:36,460 --> 00:33:40,410
عندما خرجت من المستشفى أخذني للمنزل

527
00:33:40,410 --> 00:33:41,680
حقاً ؟

528
00:33:43,320 --> 00:33:44,930
شكراً لك

529
00:33:44,930 --> 00:33:47,380
هذا لا شيء , وداعاً

530
00:33:51,350 --> 00:33:55,720
ما هذا .... لماذا يتجول حول بوري , ياللإزعاج

531
00:33:55,720 --> 00:33:58,800
بي دان ، أنتِ لم تناديه بـ أبي ، أليس كذلك؟

532
00:33:58,800 --> 00:34:03,920
لماذا؟ إن أراد هذا ، سأعطيه فرصة

533
00:34:04,720 --> 00:34:08,170
يبدو أنه يتألم

534
00:34:08,170 --> 00:34:10,170
أي ألم ؟

535
00:34:10,980 --> 00:34:14,970
أنه يعمل مع جي هي ، لذا هو على الأرجح ليس رجلاً جيداً

536
00:34:16,250 --> 00:34:17,740
بي دان ، لنذهب

537
00:34:17,740 --> 00:34:20,740
اليوم , هذا الأب لديه الكثير من الوقت ، لهذا سيلعب معكِ كثيراً

538
00:34:20,740 --> 00:34:23,070
حقاً  ,  أجل

539
00:34:23,070 --> 00:34:24,500
لنذهب

540
00:34:31,560 --> 00:34:33,850
بي دان ، أمكِ هنا

541
00:34:37,140 --> 00:34:39,600
آه , هل أنتِ بخير ، هل أصبتِ بأذى؟

542
00:34:42,450 --> 00:34:46,280
يا إلهي ، ما هذا ..... ماذا نفعل بهذا؟

543
00:34:46,280 --> 00:34:51,500
ياله من أمر مخجل ، لقد بللت سروالها ، لقد بللت سروالها

544
00:34:51,500 --> 00:34:53,840
حقاً , كم عمرك ؟

545
00:34:53,840 --> 00:34:56,390
لكن ... لماذا جئت إلى هنا؟

546
00:34:56,390 --> 00:34:59,380
لماذا؟ الأب جاء للعب مع أبنته

547
00:34:59,380 --> 00:35:02,030
لكن إلي أين ذهبتِ ؟

548
00:35:02,030 --> 00:35:04,470
سابقاً ، أختفيت بدون قول أي كلمة
هل تعلمين كم بحثت عنكِ؟

549
00:35:04,470 --> 00:35:08,400
أمك ستأتي  , لذا أذهب

550
00:35:08,400 --> 00:35:12,280
يمكنني أن أتحمل رشي بالماء مرة واحدة , لكن ليس مرتين

551
00:35:12,280 --> 00:35:15,830
لا تقلقي من هذا

552
00:35:17,920 --> 00:35:20,090
ها هو ... حاجز

553
00:35:20,090 --> 00:35:23,280
مسدس الماء  أطلاق ,  خذ هذا

554
00:35:23,280 --> 00:35:26,100
هذا الحاجز إنه منيع ,  مهما أطلقتِ

555
00:35:26,100 --> 00:35:28,820
أنا لا أصاب على الإطلاق

556
00:35:28,820 --> 00:35:32,550
سيطرا على نفسيكما ! توقفا

557
00:35:43,340 --> 00:35:46,050
آه ,  لا , لقد أطلقت على أمي

558
00:35:46,050 --> 00:35:49,220
آه , في المنتصف تماماً

559
00:35:50,670 --> 00:35:54,490
أصبت القلب مباشرة

560
00:35:54,490 --> 00:35:56,990
ما هذا؟

561
00:35:57,540 --> 00:35:59,840
يا إلهي ، هناك طفلة هنا

562
00:35:59,840 --> 00:36:01,750
ماذا إذا؟

563
00:36:01,750 --> 00:36:06,100
أنا ألعب مع أبي المدعي العام , هذا ممتع للغاية

564
00:36:06,100 --> 00:36:08,820
صحيح، إنه لم يعد أبي المدعي العام بعد الآن

565
00:36:08,820 --> 00:36:11,750
لقد أستقال اليوم ,  نهائياً , لقد أنتهى

566
00:36:11,750 --> 00:36:14,910
نهائياً ,  لقد أنتهى

567
00:36:15,910 --> 00:36:19,970
و تم طرده من منزله ، وسيعيش معنا

568
00:36:19,970 --> 00:36:25,070
أمي و أبي  سيعيشان معاً ، لم أتصور هذا حتى في أحلامي

569
00:36:25,070 --> 00:36:27,880
ماذا؟ تم طرده؟

570
00:36:27,880 --> 00:36:32,790
إن حدقت في صديقك بوجه حاد كهذا ،  مخيف

571
00:36:32,790 --> 00:36:37,610
إن أبتسمتِ هكذا ، بوجه مشرق ، ما المشكلة في هذا؟

572
00:36:37,610 --> 00:36:40,000
حتى أنني أشتريت كعكة للأحتفال

573
00:36:40,000 --> 00:36:41,870
لقد أشترى لحماً أيضاً

574
00:36:41,870 --> 00:36:45,100
سنشوي و نأكل اللحم هنا

575
00:36:45,100 --> 00:36:49,190
كان علي أن أستقيل من قبل و يتم طردي من المنزل

576
00:36:49,190 --> 00:36:51,710
أنتِ متحمسة أيضاً صحيح , أنا متحمس جداً لدرجة أنني سأموت

577
00:36:51,710 --> 00:36:55,930
هل تعتقد بأننا نستقبل الأشخاص الذين يتم طردهم؟ بإذن من؟

578
00:36:55,930 --> 00:36:57,130
المالك

579
00:36:57,590 --> 00:37:01,770
لقد حصلت على إذن ، سمعت بأن كانغ يو تشون هو المالك

580
00:37:01,770 --> 00:37:05,790
اليوم ,  قال بأنه سيذهب إلى رحلة عمل لليابان
إن كنت لا تصدقين ,  أتصلي به بنفسك

581
00:37:05,790 --> 00:37:10,310
المالك أعطاه الإذن ، كيف يمكننا أن نقول شيئاً

582
00:37:10,310 --> 00:37:12,620
صحيح , هذا صحيح بي دان

583
00:37:14,570 --> 00:37:19,790
حالياً ، أنا لست مدعي عام و لست أبن لأحد

584
00:37:19,790 --> 00:37:25,160
...... أنا معلم بوري فقط ، إن طردتني أيضاً

585
00:37:25,160 --> 00:37:27,230
لن يكون لدي مكان لأذهب إليه حقاً

586
00:37:27,920 --> 00:37:31,180
<i>يا للغباء , من أجل شخص مثلي</i>

587
00:37:31,180 --> 00:37:33,430
<i> لا يمكنك أن تفعل هذا</i>

588
00:37:33,930 --> 00:37:38,440
<i> لكن لابد أنني سأفقد عقلي أيضاً</i>

589
00:37:38,440 --> 00:37:41,250
<i> لماذا لا يمكنني أن أقول له بأن يرحل</i>

590
00:37:47,280 --> 00:37:51,790
يجب أن تتجنبيها ، هل تريدين أن تتبللي

591
00:37:51,790 --> 00:37:53,110
خذي

592
00:37:53,110 --> 00:37:56,840
آه ...  لقد صددتها

593
00:37:57,560 --> 00:37:59,930
..... أنت حقاً غير ناضج

594
00:38:00,560 --> 00:38:04,600
أنت بعداد الموتى

595
00:38:04,600 --> 00:38:08,010
يااا ! يااا ! كلا

596
00:38:09,120 --> 00:38:12,620
تحاولين إصابتي , أليس هذا غشاً؟

597
00:38:12,620 --> 00:38:15,450
امرأة؟ جي هي لديه امرأة أيضاً؟

598
00:38:15,450 --> 00:38:17,110
من؟ هل سيتزوج بها؟

599
00:38:17,110 --> 00:38:22,540
رجل حذر مثل جي هي  , هل تعتقدين بأنه
سيحضر أي فتاة إلى المنزل؟

600
00:38:22,540 --> 00:38:26,280
حتى لو لم يقل شيئاً ، أنا أعرف

601
00:38:26,280 --> 00:38:28,900
ابنة أسرة شركة الالكترونيات

602
00:38:28,900 --> 00:38:31,120
أسرة شركة الالكترونيات؟

603
00:38:31,120 --> 00:38:32,510
...... مذهل

604
00:38:33,230 --> 00:38:35,350
لماذا ستعجب فتاة مثلها بـ جي هي؟

605
00:38:35,350 --> 00:38:39,120
إنه أبن الرئيس ,  من لن يعجب بـ جي هي؟

606
00:38:39,120 --> 00:38:42,140
الأبنة الصغرى في القانون من عائلة رائعة

607
00:38:42,140 --> 00:38:47,930
..... كيف لأخوه الأكبر أن يواعد  فتاة ريفية لديها طفل

608
00:38:47,930 --> 00:38:50,080
آه , يا لا هذا الصداع

609
00:38:50,080 --> 00:38:52,610
..... حقاً , أوبا الأكبر مختلف

610
00:38:52,610 --> 00:38:57,410
مهما حاولت ,  لا يمكنني أن أتسبب بمشكلة كبيرة مثل جي هوا

611
00:38:57,410 --> 00:38:59,880
لا يمكنني الفوز ضده أبداً

612
00:38:59,880 --> 00:39:03,070
ما الذي تفكرين به في مثل عمرك؟

613
00:39:03,070 --> 00:39:05,660
هل ستبدآن منافسة حول من يخيف والديكما أكثر؟

614
00:39:05,660 --> 00:39:10,060
بدلاً من البقاء هنا دون فعل أي شيء ,  أخرجي وعودي ليلاً

615
00:39:10,060 --> 00:39:14,650
في منزلنا ، أنتِ و العمة و الأخ الأكبر أن أصبحتم هكذا
أي امرأة ستريد أن تتزوج من هذه العائلة ؟

616
00:39:14,650 --> 00:39:18,170
إن كانت امرأة من هذا النوع , فعليها ألا تتزوج

617
00:39:18,720 --> 00:39:20,320
يجب أن أطلب عمتي أيضاً

618
00:39:20,320 --> 00:39:24,210
يااا ! أنتِ إن فعلتِ هذا ,  لن أدعكِ تذهبين

619
00:39:27,700 --> 00:39:30,680
أنا أطلب منك فقط أن تعطيني الملابس لأغير
لماذا تستمر بالنظر إلي هكذا؟

620
00:39:30,680 --> 00:39:34,270
لم أقم بالغسيل ، لهذا لا توجد ملابس لي أو لـ يو تشون

621
00:39:34,270 --> 00:39:40,210
عندما غادرت منزلك ، هل كان من الصعب جمع ملابسك ؟
هاا ,  أيها المدعي العام؟

622
00:39:40,210 --> 00:39:42,940
عندما غادرت لم أتمكن من أخذ ملابسي الداخلية

623
00:39:42,940 --> 00:39:45,960
إذا عد ، وخذ ملابسك ، أيها المدعي العام

624
00:39:45,960 --> 00:39:50,180
كيف لي أن أعود إلى المنزل الذي غادرته؟ هذا محرج

625
00:39:50,180 --> 00:39:53,170
أنت وقح ,  ما الذي لا يمكنك فعله؟

626
00:39:53,170 --> 00:39:57,310
أو أطلب من عمتك أن تحضرها إليك

627
00:39:58,530 --> 00:40:00,820
آه , هذا هو الأمر إذا

628
00:40:02,980 --> 00:40:04,950
أعتقدت بأنني سأقول هذا؟

629
00:40:04,950 --> 00:40:08,740
لا تحاول مقابلة عمتي بأستخدام ملابسي كعذر

630
00:40:08,740 --> 00:40:11,100
أفضل أرتداء ملابس بوري علي هذا

631
00:40:11,100 --> 00:40:14,050
هل أنت منحرف لترتدي ملابس امرأة؟

632
00:40:22,830 --> 00:40:27,290
هل ستأتي ملابسك بمكالمة واحدة ؟

633
00:40:28,250 --> 00:40:30,330
لم يغلقه

634
00:40:40,470 --> 00:40:42,490
نعم ، جي هوا

635
00:40:42,490 --> 00:40:45,220
آنسة جانغ ران , إنه أنا

636
00:40:45,220 --> 00:40:46,670
نعم؟

637
00:40:48,860 --> 00:40:51,980
كيف تتصل من هاتف جي هوا؟

638
00:40:51,980 --> 00:40:56,160
، ألا تعلمين بأن أبن أخيكِ المدعي العام طُرد من منزله
وإنه هنا , أليس كذلك؟

639
00:40:56,160 --> 00:40:59,190
قال بأن ليس لديه ملابس , لهذا أتصلت

640
00:40:59,190 --> 00:41:01,970
جي هوا ذهب إلى منزلك؟

641
00:41:03,430 --> 00:41:07,580
إذا يجب أن آخذها إلى هناك؟

642
00:41:11,720 --> 00:41:14,430
يبدو بأن هذا سيكون أفضل ، صحيح؟

643
00:41:14,430 --> 00:41:17,320
حتى أخوكِ لن يعرف هذا المكان

644
00:41:17,320 --> 00:41:20,390
..... عنواننا هو - 
 نعم -

645
00:41:29,390 --> 00:41:31,530
هل أنتِ حقاً أبنة أسرة شركة الالكترونيات؟

646
00:41:32,960 --> 00:41:36,440
هل أجريت جراحة تجميلية ، إنه ليس الوجه الذي رأيته في الصحيفة

647
00:41:36,440 --> 00:41:39,730
تشرفت بمقابلتكِ ، أنا مين جونغ

648
00:41:39,730 --> 00:41:42,230
 كيف حالكِ؟ -
 نعم -

649
00:41:43,020 --> 00:41:46,390
لكن كيف جئتِ إلى المنزل مع أبني جي هي؟

650
00:41:46,830 --> 00:41:51,460
أبني قال بأنه سيحضر فتاة ، لذلك كنت أتوقع قدومها

651
00:41:51,460 --> 00:41:55,500
مين جونغ أرادت أن تعطيكِ هدية ، لهذا جئنا معاً

652
00:41:55,500 --> 00:41:57,170
لنجلس هناك

653
00:41:57,170 --> 00:41:59,180
جايول , أذهبي و أحضري لنا بعض الشراب

654
00:41:59,180 --> 00:42:02,540
لماذا أفعل هذا ، بينما هناك شيء أمتع لأشاهده ؟

655
00:42:13,560 --> 00:42:16,070
ما هي الهدية التي جاءت بكِ إلى منزلنا؟

656
00:42:16,070 --> 00:42:18,950
لقد صنعتِ لكِ ملابساً

657
00:42:28,030 --> 00:42:31,300
هذا ,  أنتِ صنعتيه؟

658
00:42:31,300 --> 00:42:34,200
يا إله  ي، ما هذا

659
00:42:34,200 --> 00:42:35,970
هل أعجبكِ؟

660
00:42:39,940 --> 00:42:44,440
لماذا تحيكين الملابس في حين يمكنكِ شراؤها

661
00:42:44,440 --> 00:42:48,630
قد لا يبدو هذا عليّ ، لكني زوجة  رئيس شركة صنع الملابس

662
00:42:48,630 --> 00:42:50,820
هذه الملابس مختلفة

663
00:42:50,820 --> 00:42:54,980
هذا الزي لا توجد منه إلا قطعة واحدة ، و له
قيمة كبيرة عند مين جونغ

664
00:42:54,980 --> 00:42:59,370
ما فائدة أن تكون له قيمة كبيرة عند من يعطيه؟
يجب أن تكون قيمته كبيرة بالنسبة لمن يتلقاه

665
00:42:59,370 --> 00:43:04,680
جي هي ،  قلت بأن أمورك كانت تسير جيداً مع أبنة أسرة
الأاكترونيات ، كيف يمكنك أن تحضر أية امرأة إلى هنا فحسب؟

666
00:43:04,680 --> 00:43:07,080
إن رفضت ، ماذا ستفعل؟

667
00:43:07,080 --> 00:43:10,680
ألم أقل لك بأن بأن تلك المرأة خرجت من قلبي بالفعل؟

668
00:43:10,680 --> 00:43:12,620
ماذا؟ خرجت؟

669
00:43:12,620 --> 00:43:13,950
لماذا؟

670
00:43:13,950 --> 00:43:17,910
أذا أبنة أسرة الالكترونيات خرجت و هذه الأوني دخلت؟

671
00:43:18,490 --> 00:43:20,150
هذا غير منطقي

672
00:43:20,150 --> 00:43:23,830
كيف يمكن أن تكون لديك مشاعر تجاه
الفتاة التي يعيلها بي سول شاي؟

673
00:43:25,750 --> 00:43:27,990
عن إذنكم للحظة

674
00:43:29,260 --> 00:43:30,780
.... الحمام

675
00:43:31,500 --> 00:43:32,930
إنه هناك

676
00:43:35,880 --> 00:43:38,220
جي هي , ما معنى هذا؟

677
00:43:38,220 --> 00:43:41,120
قل بصدق ، لماذا أحضرتها إلى هنا؟

678
00:43:41,120 --> 00:43:45,330
لقد أردت أن أقدمها إليكِ رسمياً لأنني أحبها

679
00:43:45,330 --> 00:43:47,540
ماذا؟ هل أنت مجنون؟

680
00:43:47,540 --> 00:43:50,920
لماذا تحب امرأة ليس لديها والدين؟
هل هذا منطقي؟

681
00:43:50,920 --> 00:43:52,700
أنا لست مجنوناً

682
00:43:52,700 --> 00:43:55,360
ومين جونغ هي أبنة بي سول شاي المتبناة

683
00:43:55,360 --> 00:43:58,600
لن أسمح لأي شخص بأن يزعج مين جونغ

684
00:43:58,600 --> 00:44:04,370
مين جونغ هي ضيفتنا , و هي المرأة التي أحبها ، هذا ما أقوله لك

685
00:44:04,370 --> 00:44:07,100
جي هي ، ما الذي تفعله  ؟ تمالك نفسك

686
00:44:07,100 --> 00:44:08,740
جي هي

687
00:44:10,890 --> 00:44:14,840
أمي , أهدئي , إنها أبنة بي سول شاي الآن

688
00:44:15,410 --> 00:44:20,240
مما أراه ، وضع جي هي أسوأ من تلك الفتاة

689
00:44:20,240 --> 00:44:23,900
أليس أن تكون أبن العشيقة أسوأ من تكون بلا والدين؟

690
00:44:24,350 --> 00:44:26,850
لي جايول ، هل تريدين أن نموت كلانا؟

691
00:44:26,850 --> 00:44:29,470
أغلقي هذا الفم

692
00:44:39,010 --> 00:44:40,900
يون مين جونغ

693
00:44:42,670 --> 00:44:45,850
أمسحي هذه الدموع الرخيصة

694
00:44:46,520 --> 00:44:49,180
هل أعتقدتِ بأنكِ ستحصلين على حفل ترحيب؟

695
00:44:50,710 --> 00:44:52,480
لا بأس

696
00:44:53,000 --> 00:44:55,150
لا يهم

697
00:44:55,150 --> 00:44:59,890
لأنني سأصبح بالتأكيد أبنة هذه العائلة في القانون

698
00:45:18,970 --> 00:45:24,100
لم تخبرني ، لذلك لم يكن لدي الوقت لإعداد الطعام

699
00:45:25,350 --> 00:45:30,190
أنت لا تبدين لي كشخص إعتاد على تناول الكثير من الطعام

700
00:45:30,190 --> 00:45:33,000
لهذا هذا جيد بما فيه الكفاية

701
00:45:33,000 --> 00:45:37,050
بالطبع , شكراً لكِ

702
00:45:38,320 --> 00:45:41,900
جي هي لنأكل , أنا جائعة

703
00:45:43,010 --> 00:45:44,740
لا تجلسي

704
00:45:44,740 --> 00:45:46,400
لنـأكل في مكان جيد

705
00:45:46,400 --> 00:45:51,000
تذهب؟ تذهب إلى أين؟ طهوت الطعام في مثل هذا  اليوم الحار
هذا من لطفي

706
00:45:51,420 --> 00:45:53,840
لا تغادري قبل أن تأكليه كله

707
00:45:53,840 --> 00:45:56,000
أمي ، لقد خاب أملي بك حقاً

708
00:45:56,000 --> 00:45:59,730
لقد توسلت إليكِ ,  أهذا كل ما يمكنك فعله؟

709
00:45:59,730 --> 00:46:01,110
أسرعي ، لنغادر

710
00:46:01,110 --> 00:46:03,790
ما هذا .... جي هي

711
00:46:04,930 --> 00:46:07,840
جي هي ، كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟

712
00:46:08,750 --> 00:46:10,920
حتى إن قمت بتربية أبن

713
00:46:10,920 --> 00:46:14,250
عندما يتعلق الآمر بفتاة ، يصبحون جميعهم خونة ، ألا تعرفين؟

714
00:46:14,250 --> 00:46:17,780
هل هذه أطباق الطعام فقط؟ لم الطاولة هكذا؟

715
00:46:17,780 --> 00:46:21,080
توقفي و أصمتي

716
00:46:21,080 --> 00:46:26,790
جي هي ، عندما يصمم على شيء لا يغير رأيه

717
00:46:27,300 --> 00:46:31,160
إن أراد الزواج بهذه الفتاة ، ماذا سأفعل؟

718
00:46:31,160 --> 00:46:32,920
ماذا تقصدين؟ يجب أن توافقي

719
00:46:32,920 --> 00:46:35,680
أمي ... في هذا المنزل , ألا تعلمين من يفوز على من؟

720
00:46:35,680 --> 00:46:37,220
ماذا؟

721
00:46:39,530 --> 00:46:43,460
أنا أفهم مشاعر أمي ،  لكن لماذا تماديت لهذا الحد؟

722
00:46:43,460 --> 00:46:46,080
لقد جُرحتِ أنتِ أيضاً ، لماذا تقلقين بشأن الآخرين؟

723
00:46:46,080 --> 00:46:48,220
يكفي بأنكِ عشتِ حياة بائسة

724
00:46:48,220 --> 00:46:50,020
لا يجب أن تقومي بهذا أمامي أيضاً

725
00:46:50,020 --> 00:46:54,960
لنتناول العشاء لاحقاً ، أذهب وساعد أمي لتهدأ

726
00:46:54,960 --> 00:47:00,000
في الواقع , لقد حدث شيء في بي سول شاي , و يجب أن أذهب بسرعة

727
00:47:00,000 --> 00:47:02,310
هل حدث شيء في بي سول شاي؟

728
00:47:04,980 --> 00:47:08,490
جاء طلب لحياكة هانبوك من البيت الأزرق

729
00:47:08,490 --> 00:47:11,300
السيدة الأولى طلبت واحداً من الجدة

730
00:47:11,300 --> 00:47:14,590
ما الذي تقولينه؟ بالطبع رئيسة الخياطين
هي من يجب أن تقوم بصنعه

731
00:47:14,590 --> 00:47:16,690
أعتقدت هذا  أيضاً ، لكن

732
00:47:16,690 --> 00:47:20,310
الجدة ليست شخصاً يستسلم بسهولة

733
00:47:20,920 --> 00:47:25,310
لا تقلق كثيراً ، سأوقفها دون أن تصاب شركتك بضرر

734
00:47:25,310 --> 00:47:27,130
هل فكرتِ بما ستفعلينه؟

735
00:47:27,130 --> 00:47:29,420
يجب أن أبحث عن وسيلة

736
00:47:29,920 --> 00:47:35,530
مهما كانت الطريقة , سأجعل أمي تصنع هانبوك السيدة الأولي

737
00:47:35,530 --> 00:47:36,870
سترى

738
00:47:36,870 --> 00:47:39,540
أركبي أولاً  , لنتحدث في طريقنا

739
00:47:52,720 --> 00:47:55,000
أهي صديقة جي هي؟

740
00:47:55,420 --> 00:47:57,850
لكن عما كل هذا؟

741
00:48:01,400 --> 00:48:03,980
آه كلا , رائحة اللحم ستعلق بملابسك

742
00:48:03,980 --> 00:48:07,570
سأكون عاطلاً عن العمل لفترة ، لهذا لن يكون
هناك داعي لإرتداء بدلة

743
00:48:12,380 --> 00:48:15,990
ماذا أفعل؟ -
بالطبع يجب أن تأكلي من يد أمكِ -

744
00:48:16,760 --> 00:48:19,490
آه , عندها سيخيب أملي

745
00:48:19,490 --> 00:48:22,970
حقا؟ إذا لنفعل هذا

746
00:48:22,970 --> 00:48:29,390
أنا سآكل من أمي ، وأمي تأكل من أبي

747
00:48:30,060 --> 00:48:32,300
ماذا عن هذا؟ كلاكما سعيدان , صحيح؟

748
00:48:32,300 --> 00:48:36,210
طفلتنا بي دان هي سيدة الإحساس

749
00:48:37,100 --> 00:48:40,640
جدتي الجميلة , سأعد واحدة لكِ

750
00:48:44,290 --> 00:48:46,520
شكراً لكِ يا بي دان

751
00:48:49,450 --> 00:48:53,090
بما أنني وحيد ، سآكل الخس هكذا

752
00:48:53,090 --> 00:48:55,670
هيونغ نيم ، هل تهذي؟

753
00:48:56,140 --> 00:48:57,660
نا تشون

754
00:48:58,440 --> 00:49:01,160
جانغ ران

755
00:49:01,160 --> 00:49:03,140
 عمتي -
 عمة -

756
00:49:04,020 --> 00:49:07,090
كيف حالكم؟ أنا عمة جي هوا؟

757
00:49:07,650 --> 00:49:09,030
من هي؟

758
00:49:09,030 --> 00:49:12,710
آه ,  إنها عمتي

759
00:49:12,710 --> 00:49:15,910
أيضاً ، أعرف أنها مالكة مطعم البيتزا الماكرة

760
00:49:15,910 --> 00:49:19,210
"مع أبي المزيف إنهما "شيء ما

761
00:49:19,210 --> 00:49:21,620
بي دان أنت تعرفينها أيضاً

762
00:49:22,510 --> 00:49:25,300
مرحباً ، أول مرة لي في مقابلتكِ هي اليوم

763
00:49:26,520 --> 00:49:28,390
أنتِ دو بوري؟

764
00:49:28,390 --> 00:49:31,450
 ... حالياً ، بسببكِ ، منزلنا يشتعل

765
00:49:31,450 --> 00:49:35,940
عمتي ,  لماذا جئتِ كل هذه المسافة إلى هنا

766
00:49:38,380 --> 00:49:40,070
..... هل يمكن أن

767
00:49:40,940 --> 00:49:43,470
لقد قلت بأنه ليس لديك ملابس لتغير

768
00:49:44,260 --> 00:49:48,780
أنتما ستتواعدان بحجة ملابسي

769
00:49:48,780 --> 00:49:52,670
مع هذا ، لقد جلبتِ القليل ؟

770
00:49:52,670 --> 00:49:56,110
لا تقلق ، سأحضر لك الملابس عند الغداء و العشاء

771
00:49:57,080 --> 00:50:01,330
جانغ ران ،  قُمت بعمل جيد منزلنا صغير جداً
أنت سيدة الإحساس

772
00:50:01,970 --> 00:50:02,760
أجلسي

773
00:50:02,760 --> 00:50:06,710
لا تسخر مني , أي سيدة إحساس؟ ما هذا؟

774
00:50:06,710 --> 00:50:09,600
لديك إحساس" هذه لي"

775
00:50:09,600 --> 00:50:11,180
ما المشكلة بهذا؟

776
00:50:11,180 --> 00:50:14,700
 نا تشون أنت سيد الإحساس -
 سيد الإحساس -

777
00:50:14,700 --> 00:50:18,000
آه إنه لحم مشوي ، يبدو لذيذاً

778
00:50:18,730 --> 00:50:22,460
أنتما أنفصلاً ، أنا لم أقبل بعلاقتكما بعد

779
00:50:22,460 --> 00:50:27,030
عمتي ، إن عرف أبي بأنكِ هنا ، سيضع كاميرات مراقبة
في كل أنحاء المنزل

780
00:50:29,530 --> 00:50:31,660
يمكنك أن تُبقي هذا الآمر سراً

781
00:50:31,660 --> 00:50:35,770
جي هوا ,  أنت و أنا يجب أن نعمل معاً ، لنتغلب على هذا الجبل

782
00:50:35,770 --> 00:50:36,540
صحيح

783
00:50:36,540 --> 00:50:42,750
 جي هي أحضر فتاة ، وأمك على وشك أن تفقد وعيها
من الغضب الآن , أذا حدث شيء سيؤثر هذا علينا كلنا

784
00:50:42,750 --> 00:50:44,050
هذا صحيح

785
00:50:44,050 --> 00:50:47,540
جي هي أحضر فتاة كان يواعدها ، أهي أبنة عائلة الالكترونيات؟

786
00:50:47,540 --> 00:50:51,990
كلا، وفقاً لـ جايول ، إنها أبنة بي سول شاي المتبناة

787
00:50:51,990 --> 00:50:55,480
ماذا؟ مين جونغ تواعد من؟

788
00:50:55,480 --> 00:50:59,800
أنه شقيق جي هوا الأصغر ، هل تعرفينها؟

789
00:51:01,230 --> 00:51:06,240
.... لكن يا خالة سمعت مين جونغ تخبره

790
00:51:06,240 --> 00:51:10,180
بأن الأستاذة هي المسئولة عن
ملابس السيدة الأولى ، هل تعلمين هذا؟

791
00:51:10,180 --> 00:51:12,520
كلا  , لم أعلم

792
00:51:13,200 --> 00:51:18,090
هذا رائع , إنها تصنع الهانبوك لزوجة الرئيس

793
00:51:18,090 --> 00:51:20,050
لكن .. كان هناك أمر غريب بعض الشيء

794
00:51:20,050 --> 00:51:23,840
شيء حول إيقاف الجدة عن الحياكة

795
00:51:23,840 --> 00:51:25,490
عما كان هذا؟

796
00:51:25,490 --> 00:51:28,920
ماذا؟ قالا شيئا كهذا؟

797
00:51:29,350 --> 00:51:34,640
معلمتي , ماذا لو حدث شيء للأستاذة؟

798
00:51:35,130 --> 00:51:38,970
لي جي هي ، هذا الفتي  .... ما الذي يخطط له؟

799
00:51:50,970 --> 00:51:53,030
هل أتيتما من مكان ما؟

800
00:51:53,030 --> 00:51:55,620
كان هذا المدير لي؟

801
00:51:55,620 --> 00:51:56,560
نعم

802
00:51:56,560 --> 00:51:59,750
أنتما , هل علاقتكما وثيقة؟

803
00:51:59,750 --> 00:52:02,710
لقد بدت حميمية إلى نوعاً ما , هل أنا محقة؟

804
00:52:02,710 --> 00:52:07,660
اليوم ذهبت لتحية أهله

805
00:52:08,320 --> 00:52:11,760
حقاً ؟ هل تفكرين بالزواج؟

806
00:52:11,760 --> 00:52:14,060
قلب جي هي يميل لهذا لكن

807
00:52:14,060 --> 00:52:18,550
أم جي هي ، تعرف من أنا ، لهذا لا يروقها الآمر

808
00:52:18,550 --> 00:52:21,220
هل يعارضون عليكِ ؟

809
00:52:21,220 --> 00:52:24,600
أنتِ الآن أبنتنا , ما الذي تعارض عليه ؟

810
00:52:27,240 --> 00:52:29,900
غالباً شعرتِ بالأحباط , لا تفعلي

811
00:52:29,900 --> 00:52:33,340
كأبنة بي سول شاي , لا داعي لأن تكوني محبطة

812
00:52:33,340 --> 00:52:35,270
شكراً لك

813
00:52:35,270 --> 00:52:37,120
لندخل أمي

814
00:52:48,510 --> 00:52:51,190
سيكون من الأفضل لك أن تذهبي لزيارة الجدة

815
00:52:51,190 --> 00:52:53,200
سيكون من الصعب على الجدة أن تتعامل مع هذا بمفردها

816
00:52:53,200 --> 00:52:54,680
لا أستطيع حالياً

817
00:52:54,680 --> 00:52:58,140
إن ظهرت الآن ، هذا لن يساعد أمي

818
00:52:58,140 --> 00:52:59,680
إذا

819
00:52:59,680 --> 00:53:03,260
أنت ستتركين الجدة تعاني رغم أنك تعرفين؟

820
00:53:03,260 --> 00:53:05,430
كلا بالطبع

821
00:53:07,420 --> 00:53:10,300
جي هوا ، عليك أن تساعدني

822
00:53:10,300 --> 00:53:11,510
ماذا يجب أن أفعل؟

823
00:53:11,510 --> 00:53:14,730
أمي يجب أن تعلم هذا

824
00:53:14,730 --> 00:53:18,070
سر أم يون بي قبل 20 عاماً

825
00:53:18,070 --> 00:53:19,230
سر؟

826
00:53:19,230 --> 00:53:21,400
الآن

827
00:53:21,400 --> 00:53:24,170
أعتقد بأنه الوقت لنبدأ

828
00:53:31,040 --> 00:53:34,420
لماذا تقومين بهذا ؟أعطها لي
أنا سأقوم بذلك

829
00:53:36,130 --> 00:53:38,420
قلت بأنني سأفعل هذا

830
00:53:38,420 --> 00:53:40,130
..... آه

831
00:53:42,930 --> 00:53:44,640
شكراً لكِ

832
00:53:48,780 --> 00:53:50,280
الجو حار

833
00:53:50,280 --> 00:53:55,960
عندما كنت مع أخي الأصغر ، كانت الغرفة كبيرة جداً

834
00:53:55,960 --> 00:54:00,090
..... اليوم ، الغرفة صغيرة جداً

835
00:54:00,090 --> 00:54:02,950
جي هوا سينام هنا , صحيح؟

836
00:54:02,950 --> 00:54:05,700
سأضع البطانية

837
00:54:12,930 --> 00:54:16,310
..... بما أن البطانية موضوعة

838
00:54:16,310 --> 00:54:18,910
الغرفة أصبحت أصغر الآن

839
00:54:18,910 --> 00:54:23,320
إذا، يمكننا الجلوس فوق البطانية

840
00:54:23,320 --> 00:54:25,730
هل نفعل ..... ؟

841
00:54:27,370 --> 00:54:29,650
...... البطانيات هي

842
00:54:29,650 --> 00:54:32,810
...... للأستلقاء

843
00:54:32,810 --> 00:54:35,930
إذا ...... أستلقي

844
00:54:35,930 --> 00:54:40,210
لابد بأنك متعب , سأنظر إليك وأنت تنام
ثم سأذهب

845
00:54:40,210 --> 00:54:45,400
طوال اليوم ،  كنت ألعب فقط ، لماذا سأكون متعباً؟

846
00:54:45,400 --> 00:54:50,030
جانع ران ، يجب عليك أن تستلقي و ترتاحي

847
00:54:50,030 --> 00:54:51,940
هنا

848
00:54:53,170 --> 00:54:55,450
أستلقي؟ - 
 .. نعم -

849
00:54:55,450 --> 00:54:58,800
وحدي؟

850
00:54:58,800 --> 00:55:03,310
إذا ..... هل يجب علينا ..... بما أننا متعبان

851
00:55:03,960 --> 00:55:07,620
هل نستلقي معاً ؟

852
00:55:07,620 --> 00:55:10,350
بالتأ .... بالتأكيد

853
00:55:11,420 --> 00:55:14,180
لنستلقي

854
00:55:28,380 --> 00:55:30,200
جانغ ران

855
00:55:30,750 --> 00:55:35,330
دعينا ..... نُمسك بأيدي بعضنا 

856
00:55:35,330 --> 00:55:37,920
حسناً

857
00:55:42,050 --> 00:55:46,620
لماذا؟ هل شفتاك جافتان؟

858
00:55:47,930 --> 00:55:49,560
ماذا؟

859
00:55:51,420 --> 00:55:54,120
لا يجب أن نفعل هذا

860
00:55:54,120 --> 00:55:57,620
..... كان يفترض أن نمسك أيدي بعضنا فقط

861
00:55:57,620 --> 00:55:59,530
أنا آسف

862
00:56:01,530 --> 00:56:04,220
أبي المزيف ، هل تريد بعض البطاطا؟

863
00:56:04,220 --> 00:56:08,230
لماذا هناك الكثير من الغبار على البطانيات؟

864
00:56:08,230 --> 00:56:10,620
نعم بي دان ,  لماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ لماذا؟ ماذا؟ لماذا؟

865
00:56:10,620 --> 00:56:13,570
ماذا عن البطانيات؟

866
00:56:13,570 --> 00:56:17,640
لن تتمكنا من التقبيل والغبار في فمكما

867
00:56:17,640 --> 00:56:20,690
ما المشكلة الكبرى في التقبيل

868
00:56:20,690 --> 00:56:23,100
حقاً , كم أنت طفولي

869
00:56:27,940 --> 00:56:29,690
جانغ ران

870
00:56:30,390 --> 00:56:32,500
الشيء الذي كنا سنفعله , أستلقي رجاءاً

871
00:56:32,500 --> 00:56:35,760
آه جدياً

872
00:56:35,760 --> 00:56:36,520
يا إلهي

873
00:56:36,520 --> 00:56:41,500
هذا ...  لقد ذهبت إلى جانغ هيونغ و أكتشفت

874
00:56:41,500 --> 00:56:45,570
لا تصطدمي كثيراً

875
00:56:45,570 --> 00:56:50,830
أبنتكِ .... كانت ضعيفة جداً ولم تتمكن من النجاة

876
00:56:52,550 --> 00:56:53,510
أهذه هي الحقيقة؟

877
00:56:53,510 --> 00:56:57,710
هذا ما أقوله لكِ ، بما أنها لم تعد علي قيد الحياة بعد الآن

878
00:56:57,710 --> 00:57:01,290
أنسي هذه المسألة وعيشي حياتكِ

879
00:57:01,290 --> 00:57:05,340
أمي , لقد أشتريت بعض الخوخ وهي حلوة للغاية

880
00:57:05,340 --> 00:57:10,110
نعم أيتها الرئيس , فهمت جيداً , حسناً

881
00:57:14,480 --> 00:57:16,740
ماتت؟

882
00:57:19,020 --> 00:57:21,250
إنها ناعمة جداً

883
00:57:21,250 --> 00:57:23,660
إنها تبدو مثل بشرة بي دان الجميلة

884
00:57:23,660 --> 00:57:27,420
ليس لدينا الكثير من المال , لماذا تشترين خوخا غالي الثمن؟

885
00:57:27,420 --> 00:57:30,780
أبنتي تحب أكلها ، لهذا أشتريتها بالطبع

886
00:57:30,780 --> 00:57:34,210
أمي , لا يجب أن تنظري إلي مكان آخر بينما تقطعين الفاكهة

887
00:57:34,210 --> 00:57:35,920
ماذا لو جرحت نفسك؟

888
00:57:35,920 --> 00:57:37,910
حسناً

889
00:57:39,170 --> 00:57:43,480
<i>..... أبنة ثرية مثلها تعتني بأبنة شخص آخر</i>

890
00:57:43,480 --> 00:57:46,780
أنا لست إنسانة ..... لست إنسانة

891
00:57:46,780 --> 00:57:48,400
أمي

892
00:57:48,400 --> 00:57:50,090
أمي أسرعي و كلي قطعة

893
00:57:50,090 --> 00:57:53,410
بي دان أيضاً ، كلي قطعة

894
00:58:01,160 --> 00:58:02,190
أمي

895
00:58:02,190 --> 00:58:05,710
ما اللذيذ جدا في اللب لتمصيه هكذا كالحلوى؟

896
00:58:05,710 --> 00:58:07,650
أمي ,  أيضاً

897
00:58:08,630 --> 00:58:10,640
كلي هذه

898
00:58:10,640 --> 00:58:12,470
لا بأس

899
00:58:12,470 --> 00:58:15,800
أمك تعتقد بأن هذه هي الألذ

900
00:58:15,800 --> 00:58:18,150
أمك تخاف أن

901
00:58:18,150 --> 00:58:20,700
آكل كل هذا بمفردي

902
00:58:25,450 --> 00:58:27,210
هل أنتِ متشردة بلا أهل؟

903
00:58:27,210 --> 00:58:30,190
لماذا تأكلين لب الخوخ الفاسد؟

904
00:58:30,190 --> 00:58:33,630
ما الخطأ؟ لأن هذا سيكون إهداراً

905
00:58:33,630 --> 00:58:36,870
لا خطأ في هذا ,  أنا آكل دائماً هكذا

906
00:58:36,870 --> 00:58:39,610
لا تقولي لطفلتكِ بأن رأس السمكة طعمه جيد

907
00:58:39,610 --> 00:58:40,770
حتى لو تحبين تناوله

908
00:58:40,770 --> 00:58:45,010
كلي جسم السمكة و أتركي الرأس

909
00:58:45,010 --> 00:58:47,040
لذا , لا تأكلي الأجزاء الفاسدة

910
00:58:47,040 --> 00:58:48,710
لا تقلقي بشأن طفلتكِ فقط و

911
00:58:48,710 --> 00:58:52,210
أتركي لنفسكِ بعض الأجزاء الجيدة أيضاً

912
00:58:52,210 --> 00:58:55,960
آيقو و   سأصاب بالجنون

913
00:59:03,790 --> 00:59:06,000
لماذا أصبحت جدتكِ هكذا؟

914
00:59:06,000 --> 00:59:07,930
جدتي تحب البطيخ

915
00:59:07,930 --> 00:59:10,670
ربما لم يكن يجب عليك أن تشتري الخوخ بسببي فقط

916
00:59:10,670 --> 00:59:13,290
لا تقلقي و كلي

917
00:59:14,260 --> 00:59:18,380
بوري ، هانبوك الفتاة الذي أريتني أياه , هل يمكنكِ أن تعطيني إياه؟

918
00:59:18,380 --> 00:59:19,630
عفواً ؟

919
00:59:19,630 --> 00:59:22,650
تقصدين الهانبوك الذي قمتِ بصنعه؟

920
00:59:22,650 --> 00:59:25,210
نعم , لا بأس بالتنورة فقط

921
00:59:25,210 --> 00:59:29,240
يمكنني إعطائه لكِ , لكن ماذا ستفعلين به؟

922
00:59:29,240 --> 00:59:32,440
قبل عشرين عاماً ، تم ظُلمي و لم أفعل شيء 

923
00:59:32,440 --> 00:59:37,900
لكن لا يمكنني فعل هذا بعد الآن ، أنا سأحمي أمي

924
00:59:37,900 --> 00:59:39,790
أنا سأساعد خالتي أيضاً

925
00:59:39,790 --> 00:59:43,210
حيث أنها معلمتكِ يجب أن تساعدي أيضاً

926
00:59:43,210 --> 00:59:47,060
كيف يجب أن أساعدكِ ؟

927
00:59:51,360 --> 00:59:53,990
بوري ، الآن أعطيني تنورة الهانبوك

928
00:59:53,990 --> 00:59:56,790
هاا؟ حسناً؟

929
01:00:07,110 --> 01:00:08,660
<i> التنورة أختفت </i>

930
01:00:08,660 --> 01:00:10,520
<i> لقد وضعتها هنا بالتأكيد </i>

931
01:00:10,520 --> 01:00:12,590
<i>أبحثي جيداً رجاءاً؟ هل أنتِ متأكدة بأنكِ تركتها هنا؟ </i>

932
01:00:12,590 --> 01:00:16,500
<i> هل فتشت غرفتك بدقة؟ كيف يمكنك
أن تصنعي واحدة أخرى</i>

933
01:00:16,500 --> 01:00:19,700
<i> هل هناك ما يمكنني مساعدتك به؟</i>

934
01:00:25,930 --> 01:00:26,900
معلمتي

935
01:00:26,900 --> 01:00:28,440
عمتي

936
01:00:40,520 --> 01:00:43,280
الآن حان وقت فضح الأسرار ، الواحد تلو الآخر

937
01:00:43,280 --> 01:00:46,210
أختي في القانون التي أحرقت هانبوكي أثناء المسابقة
قبل 20 عاما

938
01:00:46,210 --> 01:00:49,100
لقد فقدتِ الحق بأن تصبح رئيسة الخياطين

939
01:00:50,030 --> 01:00:52,640
جدتي , هل أنت على ما يرام؟ كيف حالك؟

940
01:00:52,640 --> 01:00:54,450
آيقوو , مرحباً

941
01:00:54,450 --> 01:00:57,850
لابد بأنك مشغول , لماذا أتيت؟ أجلس

942
01:00:57,850 --> 01:00:59,480
نعم

943
01:01:01,470 --> 01:01:03,860
لدي شيء أعطيه لك

944
01:01:03,860 --> 01:01:07,510
جدتي سمعت بأنكِ ستحيكين هانبوك للسيدة الأولى

945
01:01:07,510 --> 01:01:09,040
هل هذا صحيح؟

946
01:01:09,040 --> 01:01:12,440
نعم سأفعل و لكن 

947
01:01:12,440 --> 01:01:14,400
 آذيت ساقي

948
01:01:14,400 --> 01:01:16,490
فهمت

949
01:01:16,490 --> 01:01:19,770
بعد معرفة أن الجدة أصيبت

950
01:01:19,770 --> 01:01:21,440
خالتي أرسلتني إلى هنا

951
01:01:21,440 --> 01:01:24,180
ما الذي تقصده بخالتك؟

952
01:01:24,180 --> 01:01:26,360
زوجة أبني الأكبر؟

953
01:01:26,360 --> 01:01:29,610
زوجة أبني الأكبر أرسلتك إلى هنا؟

954
01:01:29,610 --> 01:01:32,160
ما هو الأمر الذي أرسلتك من أجله؟

955
01:01:32,160 --> 01:01:35,290
نعم , هذا هو

956
01:01:38,100 --> 01:01:42,210
أرسلت هذا هنا؟ أين هي الآن؟

957
01:01:42,210 --> 01:01:45,620
حسناً ,  على الرغم من أنني لا أعرف أين هي

958
01:01:45,620 --> 01:01:48,140
لكن الغرض الموجود هنا

959
01:01:48,140 --> 01:01:50,840
قالت بأنه حتى البروفسور يعلم عنه

960
01:01:50,840 --> 01:01:53,420
أنا أعرف عنه

961
01:01:53,420 --> 01:01:55,600
إن فتحناه ستعرف

962
01:01:55,600 --> 01:01:57,930
أنا سأفتحه

963
01:02:09,470 --> 01:02:11,850
التنورة محروقة

964
01:02:11,850 --> 01:02:13,830
تبدو مألوفة للغاية

965
01:02:17,220 --> 01:02:19,640
تبدو كأنها لفتاة

966
01:02:23,520 --> 01:02:25,020
..... هذه

967
01:02:25,020 --> 01:02:27,890
هذه ..... كيف .....؟

968
01:02:28,820 --> 01:02:30,420
لماذا؟ هل تعرفين هذه الملابس؟

969
01:02:30,420 --> 01:02:31,520
..... زوجة أبني الأكبر

970
01:02:31,520 --> 01:02:35,640
هذه هي الملابس التي حاكتها للمسابقة

971
01:02:40,970 --> 01:02:44,410
هناك أحرف على التنورة

972
01:02:44,410 --> 01:02:46,750
الحب و الكراهية يأتيان من نفس الباب

973
01:02:50,380 --> 01:02:52,940
ما الذي يعنيه هذا؟

974
01:02:52,940 --> 01:02:55,550
أنت تعرف ما تقصده؟

975
01:02:58,010 --> 01:03:00,680
لماذا لا تقول شيئاً

976
01:03:00,680 --> 01:03:08,680
أرجو شكر المترجمة الرائعة : سندس علي أخلاقها و تعبها , لقد ترجمة هذه الحلقة مراعاة لظروفنا ... فلا تبلخوا بتعليقاتكم لأننا لا نستطيع شكرهها كفاية علي هذا

