1
00:00:02,120 --> 00:00:06,080
... ون بيس كنز مراهنات سباق الخيل ! الرساله الأولى هي

2
00:00:07,680 --> 00:00:10,320
! الطريق للفوز سيكون موضح في نهاية العرض

3
00:00:16,720 --> 00:00:19,850
. لوفي والآخرين وصلوا إلى إينيس لوبي

4
00:00:22,760 --> 00:00:25,280
. لدينا من البوابة الرئيسية إلى بوابة العدالة

5
00:00:26,040 --> 00:00:29,700
. لـنُرجع نيكو روبين و فرانكي ، أو نخسر

6
00:00:30,320 --> 00:00:35,400
! لماذا هذا ؟ حيثما أُخِذت روبين بعيداً ، نحن فقط يجب علينا أن نتبعها حتى ننجح

7
00:00:35,520 --> 00:00:38,120
قلت لك قبل أن نترك المياه السبع ، أليس كذلك ؟

8
00:00:38,560 --> 00:00:42,880
! إذا عبرنا البوابة ، إتجاهنا إما سيكون إلى المقر الرئيسي للمارينز أو السجن العظيم الموجود تحت الماء

9
00:00:43,440 --> 00:00:47,360
. لا يهم ، نحن يجب أن نحُل الأشياء قبل ذلك

10
00:00:47,800 --> 00:00:48,840
. هكذا يجب أن يكون

11
00:00:50,080 --> 00:00:53,280
. لكن لا زال ، حتى إذا ذهبنا جميعاً إلى الجزيرة

12
00:00:53,400 --> 00:00:56,680
... الأشخاص الذين لديهم الفرصة للفوز ضد السي بي 9 هم

13
00:00:57,200 --> 00:00:58,280
! أنتم فقط يا رجال

14
00:00:58,760 --> 00:01:01,640
. أنا أتفهم هذه القوة جيداً بينما سافرنا على هذا القطار معكم

15
00:01:02,200 --> 00:01:08,040
! لهذا يجب عليك أن تنتظر هنا لـخمس دقائق وبعد ذلك إضرب الجزيرة الرئيسية مع الروكيت مان

16
00:01:08,560 --> 00:01:14,640
. نحن سوف نذهب ونقاتل أولاً و نؤَمِن لكم العبور لكي يتمكن القطار من أن يعبر البوابة الرئيسية وبوابة الجزيرة الرئيسية

17
00:01:15,560 --> 00:01:20,280
. بعد ذلك ، نريدكم أن تستمروا ، مهما كان عدد اللذين يسقطون منا

18
00:01:23,080 --> 00:01:28,280
. نحن قد نملك تقريباً 60 تابعاً ، لكن الجانب الآخر من الممكن أنهم يملكون 2000 أو 3000 جُندي

19
00:01:29,800 --> 00:01:34,560
. يجب عليك يا صاحب القبعة العشية أن تحاول تفادي المعارك الغير ضرورية وركز على متابعة السي بي 9

20
00:01:35,480 --> 00:01:36,840
! نعم ، فهمتك

21
00:01:37,720 --> 00:01:40,680
! هاي يا رجال ، هذه هي جبهة الجزيرة

22
00:01:42,160 --> 00:01:45,600
. إنظروا جيداً إلى السماء خلف إينيس لوبي

23
00:01:47,320 --> 00:01:49,080
! هذه هي بوابة العدالة

24
00:01:52,320 --> 00:01:54,720
!! كبيرة جداً

25
00:01:57,920 --> 00:02:00,400
! ليس هناك أي وقت لتردُد

26
00:02:03,240 --> 00:02:05,600
! بعد ذلك سوف نخترق الجزيرة طبقاً للخطة

27
00:02:06,600 --> 00:02:07,800
! دعنا نُغطيك

28
00:02:08,720 --> 00:02:11,600
أوي !! أليس هذان الإثنان معنا ؟

29
00:02:12,120 --> 00:02:14,040
... لوفي يحترق رغبتاً في إرجاع روبين

30
00:02:15,000 --> 00:02:16,280
هاي ، أين لوفي ؟

31
00:02:16,840 --> 00:02:18,880
... هاه ؟ لقد كان هنا قبل قليل

32
00:02:27,680 --> 00:02:28,480
! هاي ، إنه صاحب القبعة القشية سان

33
00:02:28,480 --> 00:02:29,000
! هاي ، إنه صاحب القبعة القشية سان

34
00:02:36,640 --> 00:02:39,120
مالذي سـيفعله لـوحده !؟

35
00:02:39,840 --> 00:02:42,320
! ذلك الشخص لم يتفهم الخطة بتاتاً

36
00:02:44,600 --> 00:02:45,800
... هذا لن يُجدي نفعاً

37
00:02:46,160 --> 00:02:47,960
لقد قال إنه فهم ، صحيح ؟

38
00:02:48,440 --> 00:02:50,600
. الإنتظار خمس دقائق مستحيل بالنسبة له

39
00:02:51,120 --> 00:02:52,120
. أعتقد ذلك

40
00:02:53,200 --> 00:02:55,400
. تسلل إلى إينيس لوبي لوحده ...

41
00:02:59,040 --> 00:03:02,480
... في الجانب الآخر ، الرئيس سباندام يقود السي بي 9

42
00:03:03,040 --> 00:03:03,760
... وبعد ذلك

43
00:03:04,640 --> 00:03:09,480
، هذا أجمل يوم عندما يجتمع الأعضاء الثمانية من السي بي 9 ،بما فيهم أنا

44
00:03:09,920 --> 00:03:13,160
... أخيراً إجتمعنا معاً ، لكن

45
00:03:13,840 --> 00:03:16,040
مالذي تعنيه هذه المقالة !؟

46
00:03:18,520 --> 00:03:21,160
. في خطتنا الجديدة لإغتيال زعيم الثورة

47
00:03:21,640 --> 00:03:24,480
... الأوامر كانت أن تأخذ 3 أشخاص و مهمتك كان يمكن أن تكون إنتهت

48
00:03:24,720 --> 00:03:26,960
لكن كان عليكم قتل 23 شخص فقط ، صحيح !؟

49
00:03:27,280 --> 00:03:29,160
! إذا كان لديكم أي أعذار ، أسمعوني

50
00:03:31,600 --> 00:03:32,320
! أقدم لك كُل إعتذاراتي ، أيها الرئيس

51
00:03:32,320 --> 00:03:32,680
! أقدم لك كُل إعتذاراتي ، أيها الرئيس

52
00:03:32,680 --> 00:03:35,600
! أقدم لك كُل إعتذاراتي ، أيها الرئيس
... في المركز المُشرف على إينيس لوبي ، البرج القضائي

53
00:03:35,600 --> 00:03:36,360
... في المركز المُشرف على إينيس لوبي ، البرج القضائي

54
00:03:36,360 --> 00:03:38,360
كُل شي هو
. سباندام كان ينتظر وصول لوتشي و الآخرين ، مع بقية أعضاء السي بي 9

55
00:03:38,360 --> 00:03:40,280
كُل شي هو
. سباندام كان ينتظر وصول لوتشي و الآخرين ، مع بقية أعضاء السي بي 9

56
00:03:40,280 --> 00:03:42,320
. سباندام كان ينتظر وصول لوتشي و الآخرين ، مع بقية أعضاء السي بي 9

57
00:03:42,360 --> 00:03:42,720
! أوقف هذا ، كومادوري

58
00:03:42,720 --> 00:03:43,840
! أوقف هذا ، كومادوري

59
00:03:44,240 --> 00:03:46,520
! الرجل لا يجب أن يُنزل رأسه بـهذه السهوله

60
00:03:47,240 --> 00:03:49,200
! أنا سوف أشرح كل شيء للرئيس ، لذا إسترح

61
00:03:49,200 --> 00:03:49,560
! أنا سوف أشرح كل شيء للرئيس ، لذا إسترح

62
00:03:49,560 --> 00:03:50,280
! أنا سوف أشرح كل شيء للرئيس ، لذا إسترح

63
00:03:54,520 --> 00:03:56,920
! لا أستطيع الموت

64
00:03:56,920 --> 00:03:57,200
! لا أستطيع الموت

65
00:03:57,200 --> 00:03:59,440
! أسرع و إنتحر ! أيها اللقيط

66
00:03:59,440 --> 00:04:00,080
! سوف نكون في مشكلة إذا مات

67
00:04:00,080 --> 00:04:00,800
! سوف نكون في مشكلة إذا مات

68
00:04:00,800 --> 00:04:03,160
! سوف نكون في مشكلة إذا مات
! لا تقلق ، لقد فهمت

69
00:04:03,160 --> 00:04:03,720
! لا تقلق ، لقد فهمت

70
00:04:03,720 --> 00:04:05,000
... إنسوه ، يا رجال

71
00:04:06,640 --> 00:04:09,360
!! حار !! لقد سكبت قهوتي ! تباً

72
00:04:10,080 --> 00:04:12,160
! ولقد سمعت أن نيرو لم يكن ذا قيمة

73
00:04:13,280 --> 00:04:14,120
... لا تقلقوا

74
00:04:19,000 --> 00:04:20,560
ما بال هذا المكان ؟

75
00:04:20,720 --> 00:04:24,160
! توجد هنالك فتحه كبيرة ! يبدو أن الجزيرة تعوم

76
00:04:24,800 --> 00:04:26,880
... يوجد هناك مدينة ، أيضاً . روبين

77
00:04:27,440 --> 00:04:28,200
. أتسائل ما إذا كانت هناك

78
00:04:33,920 --> 00:04:37,120
! يوجد هناك شخص في الأعلى ! أطلقوا عليه فوراً

79
00:04:38,760 --> 00:04:40,120
! لقد إكتُشفت

80
00:04:44,000 --> 00:04:44,840
! لقد عبر البوابة

81
00:04:44,840 --> 00:04:45,200
! لقد عبر البوابة

82
00:04:48,280 --> 00:04:50,040
... و لـوفي ، الذي عبر البوابة الرئيسية

83
00:04:51,360 --> 00:04:53,160
! هذه هي البوابة الرئيسية ! هذه هي البوابة الرئيسية

84
00:04:53,680 --> 00:04:54,080
! هناك رسالة إلى الضابط الرئيسي في الجزيرة الرئيسية

85
00:04:54,080 --> 00:04:55,320
! هناك رسالة إلى الضابط الرئيسي في الجزيرة الرئيسية

86
00:04:56,480 --> 00:04:58,120
مـاذا تُريد ؟ مـاذا يحدث ؟

87
00:04:59,080 --> 00:05:02,720
! هناك دخيل عبر البوابة الرئيسية و يتوجه إلى الجزيرة الرئيسية

88
00:05:03,400 --> 00:05:07,520
. مـاذا ؟ بالتأكيد تستطيع الإعتناء بـدخيل واحد على الأقل

89
00:05:07,840 --> 00:05:08,920
! ... لكن ، ذلك

90
00:05:09,920 --> 00:05:10,960
! هنا البوابة الرئيسية

91
00:05:11,760 --> 00:05:12,840
. نحن ميّزنا الدخيل

92
00:05:13,920 --> 00:05:17,800
. يستمر بالإسراع بـنفس الطريق ، يتوجه إلى بوابة الجزيرة الرئيسية

93
00:05:18,360 --> 00:05:20,100
. أهلاً بك أيها الشاب الصغير ، توقف عن الجري

94
00:05:20,920 --> 00:05:22,560
هل تعرف أين أنت ؟

95
00:05:23,160 --> 00:05:24,440
! رجاءاً خذوا حذركم عندما تتعاملون معه

96
00:05:24,840 --> 00:05:26,880
... إذا كانت عيوني صحيحة ، ذلك الرجل من الممكن أن يكون

97
00:05:29,080 --> 00:05:30,480
! لـوفي صاحب القبعة القشية

98
00:05:36,640 --> 00:05:38,440
مـاذا ؟ مـالذي قلته !؟

99
00:05:38,800 --> 00:05:40,640
! أعتقد أنه الرجل ذو 100 مليون بيلي

100
00:05:42,360 --> 00:05:44,800
!! القرصان صاحب القبعة القشية

101
00:05:50,680 --> 00:05:51,240
... روبين

102
00:06:07,360 --> 00:06:10,700
أين روبين !؟

103
00:06:40,800 --> 00:06:43,960
! هذا تقرير مستعجل جداً من البوابة الرئيسية

104
00:06:44,320 --> 00:06:45,320
ما هو الآن !؟

105
00:06:50,880 --> 00:06:55,160
جموعة كبيرة من الدخلاء يركبون الوحوش عبرت المانع الأمامية

106
00:06:57,800 --> 00:06:59,240
! نُريد التعزيزات

107
00:07:00,760 --> 00:07:01,760
... التعزيزات

108
00:07:04,200 --> 00:07:06,280
! لا تضيع اللحظة ، لـنذهب

109
00:07:10,440 --> 00:07:14,240
! ما الأمر !؟ أيها البوّابون ، أجيبوا

110
00:07:15,400 --> 00:07:17,360
مـالذي يحدُث !؟

111
00:07:18,780 --> 00:07:21,408
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنبدأ بالجري . لنبدأ بالجري

112
00:07:21,658 --> 00:07:24,568
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنزين رايتنا برفعها عاليا بالسماء

113
00:07:24,495 --> 00:07:30,082
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ
المقدمة :  D.jackel
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}تعديل الترجمة : بـــريـــق

114
00:07:30,834 --> 00:07:36,131
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنعبر المحيط اللانهائي ، ونذهب لنستكشف

115
00:07:36,881 --> 00:07:41,984
{\an8}{\c&H49A3F3&}معجزة هذا العالم التي لم يجدها أحد إلى الأن

116
00:07:42,887 --> 00:07:46,021
{\an8}{\c&H49A3F3&}ما علينا إلا الاستمرار بنفس المشاعر

117
00:07:46,116 --> 00:07:47,800
{\an8}{\c&H49A3F3&}لدينا صــدور تـخـفـق

118
00:07:47,851 --> 00:07:53,690
{\an8}{\c&H49A3F3&}نسابق خطواتنا لنطارد الأحلام

119
00:07:54,524 --> 00:07:57,485
{\an8}{\c&H49A3F3&}مهما كان الليل عاصفا..

120
00:07:57,485 --> 00:08:00,486
{\an8}{\c&H49A3F3&}إذا وحدنا قلوبنا

121
00:08:00,488 --> 00:08:04,541
{\an8}{\c&H49A3F3&}سنتمكن من عبوره

122
00:08:04,743 --> 00:08:05,952
{\an8}{\c&H49A3F3&}حينمــا نشاء !

123
00:08:06,870 --> 00:08:09,664
{\an8}{\c&H49A3F3&}لبندأ بالجري .. لنبدأ بالجري

124
00:08:09,831 --> 00:08:12,584
{\an8}{\c&H49A3F3&}رايتنا تحلق عاليا في السماء

125
00:08:12,709 --> 00:08:15,211
{\an8}{\c&H49A3F3&}لن نريها لأي أحد

126
00:08:15,253 --> 00:08:18,673
{\an8}{\c&H49A3F3&}حتى لو كانت الدموع في عيوننا

127
00:08:18,882 --> 00:08:21,551
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنطاردها .. لنطاردها

128
00:08:21,801 --> 00:08:24,578
{\an8}{\c&H49A3F3&}البوصلة تشير إلى حلمنا

129
00:08:24,954 --> 00:08:27,434
{\an8}{\c&H49A3F3&}مباشرة أمامنا

130
00:08:27,679 --> 00:08:29,434
{\an8}{\c&H49A3F3&}لن نتوقف

131
00:08:29,601 --> 00:08:32,437
{\an8}{\c&H49A3F3&}حول العالم

132
00:08:32,645 --> 00:08:33,921
{\an8}{\c&H49A3F3&}سأتابع بدايتي

133
00:08:36,941 --> 00:08:39,509
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنبدأ بالجري . لبندأ بالجري

134
00:08:39,861 --> 00:08:42,572
{\an8}{\c&H49A3F3&}أكثر من أي شخص آخر .. نحو مقصدنا

135
00:08:42,697 --> 00:08:45,123
{\an8}{\c&H49A3F3&}إذا لم نهرب الآن

136
00:08:45,283 --> 00:08:48,578
{\an8}{\c&H49A3F3&}سنتمكن من الفهم غدا

137
00:08:48,703 --> 00:08:51,664
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنطاردها ، لنطاردها

138
00:08:51,748 --> 00:08:54,584
{\an8}{\c&H49A3F3&}كل هذه الاوقات تمر في عينيك

139
00:08:54,667 --> 00:08:57,003
{\an8}{\c&H49A3F3&}كل القلوب البيضاء

140
00:08:57,253 --> 00:08:59,480
{\an8}{\c&H49A3F3&}أخبرني ماهي القصة كلها

141
00:08:59,714 --> 00:09:02,425
{\an8}{\c&H49A3F3&}عالم جديد

142
00:09:02,734 --> 00:09:04,285
{\an8}{\c&H49A3F3&}سأتابع بدايتي

143
00:08:58,686 --> 00:09:08,886
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ
المقدمة :  D.jackel
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}تعديل الترجمة : بـــريـــق

144
00:09:11,440 --> 00:09:18,650
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}! لـوفي مُتهم
!! المعركة العظيمة الحاسمة على الجزيرة القضائية

145
00:09:43,880 --> 00:09:45,360
ما الأمر ، نيكو روبين ؟

146
00:09:49,040 --> 00:09:49,920
. لا تتوقفي

147
00:10:18,880 --> 00:10:21,280
يا شباب ، هل أنتم مستعدون ؟

148
00:10:23,240 --> 00:10:23,920
مـاذا عن جروحك ؟

149
00:10:22,840 --> 00:10:24,520
... أنا بخير . إنه بسبب

150
00:10:26,000 --> 00:10:28,080
! أني سوجي كينج

151
00:10:30,640 --> 00:10:32,000
! قطار البحر روكيت مان

152
00:10:32,800 --> 00:10:34,560
... بقي أربع دقائق فقط و

153
00:10:35,320 --> 00:10:36,360
! نحن سـنُهاجمهم

154
00:11:01,760 --> 00:11:02,960
... أنا متأسف حقاً ، لكن

155
00:11:03,680 --> 00:11:04,760
هل بإمكانكم أن تدعوني أعبر ، رجاءاً ؟

156
00:11:07,320 --> 00:11:08,600
... حتى وإن سألت بـشكل مهذب

157
00:11:09,880 --> 00:11:11,040
... عندما أقول لا ، أعني

158
00:11:12,360 --> 00:11:13,440
!! لا

159
00:11:18,720 --> 00:11:19,320
! مفهوم

160
00:11:19,800 --> 00:11:20,240
... ثم

161
00:11:21,480 --> 00:11:22,280
! إستعد

162
00:11:23,240 --> 00:11:24,080
! تباً لك أيها القرصان

163
00:11:37,880 --> 00:11:39,400
! أوه ، هذه قذارة

164
00:11:39,760 --> 00:11:40,760
! حصل على ذراعيه

165
00:11:43,640 --> 00:11:45,280
! يالها من خدع طفولية

166
00:11:45,800 --> 00:11:46,840
! لا تتعثر

167
00:11:52,720 --> 00:11:53,800
! آه ! آسف

168
00:11:59,800 --> 00:12:02,480
! آه !! أنا متأسف جداً ! سيمبايل

169
00:12:02,880 --> 00:12:04,440
! توقف عن الحماقات

170
00:12:05,560 --> 00:12:06,880
! ظهرك مفتوح تماماً

171
00:12:18,400 --> 00:12:18,840
... هذا الرجل

172
00:12:29,480 --> 00:12:29,760
! أوقفوه

173
00:12:29,760 --> 00:12:30,120
! أوقفوه

174
00:12:30,560 --> 00:12:32,360
! إنه مجرد شخص واحد فقط

175
00:12:55,480 --> 00:12:57,680
! ما هذا ؟ جسمه يبدو خفيفاً جداً

176
00:12:58,720 --> 00:12:59,920
. أنا سأستعجل في الأول

177
00:13:00,800 --> 00:13:02,280
! لـنتقابل مرة آخرى

178
00:13:02,680 --> 00:13:03,200
! أراكم لاحقاً

179
00:13:11,920 --> 00:13:14,000
! إنتظر

180
00:13:15,440 --> 00:13:17,680
! ذهب إلى الداخل ! أسرعوا والحقوا به

181
00:13:18,360 --> 00:13:19,640
! دخل إلى الجزيرة الرئيسية

182
00:13:20,160 --> 00:13:21,520
! إتصلوا بالرئيس

183
00:13:22,800 --> 00:13:24,120
! رسالة من بوابة الجزيرة الرئيسية إلى الرئيس

184
00:13:24,760 --> 00:13:28,280
! لـوفي صاحب القبعة القشية دخل إلى الجزيرة الرئيسية

185
00:13:28,760 --> 00:13:31,680
مـاذا !؟ جعلت المُتطفل يدخل الجزيرة الرئيسية ؟

186
00:13:32,160 --> 00:13:33,880
مـالذي يحدُث !؟

187
00:13:34,320 --> 00:13:37,840
مـاذا عن أومي و كاشي ؟ هل هذان الإثنان هُزِما ؟

188
00:13:38,680 --> 00:13:41,400
... لا ، يجب أن يكون الليل في بلادهم ، لذا

189
00:13:42,960 --> 00:13:44,080
... هم من الممكن أن يكونوا نائمين

190
00:13:44,920 --> 00:13:47,240
! هل هذا هو وقت النوم !؟ إصفعهم لـيستيقضوا الآن

191
00:13:48,080 --> 00:13:50,320
! إفعل المِثل للجنود النائمين في الجزيرة الرئيسية

192
00:13:51,080 --> 00:13:51,560
! نعم

193
00:13:53,720 --> 00:13:58,720
هل هو جيد أن تصرخ كثيراً لـمُجرد دخيل ، أيها المدير ؟

194
00:14:00,600 --> 00:14:01,960
... نحن هُنا

195
00:14:02,840 --> 00:14:03,880
! لا تكونوا أغبياء

196
00:14:04,440 --> 00:14:09,640
! كـمدخل للحكومة العالمية ، الجزيرة القضائية تفقد قمتها المُقدسة

197
00:14:10,520 --> 00:14:15,960
! أي أبله يفترض أن يفهم على الأقل ماذا يعني لـيغزوا هذا المكان

198
00:14:16,560 --> 00:14:21,960
! ذلك الرجل قطع كل هذه المسافة لأجل أن يرجع واحد من طاقمه

199
00:14:22,400 --> 00:14:24,520
! ينظر إلينا نظرة إستصغار

200
00:14:25,920 --> 00:14:28,800
... طاقم صاحب القبعة القشية و أتباعهم

201
00:14:30,500 --> 00:14:43,150
ترجمة وإعداد : معوذ
ahmed_master23 توقيت

202
00:14:45,040 --> 00:14:48,440
! أيها البوّابون ! أخبروني عن الحالة في البوابة الرئيسية

203
00:14:49,360 --> 00:14:50,160
! أوي ، أيها البوّابون

204
00:14:52,040 --> 00:14:52,800
كم عدد الأعداء الموجودين هناك !؟

205
00:14:54,440 --> 00:14:55,240
أين هُم الآن !؟

206
00:14:56,720 --> 00:14:58,040
! أجبني ، البوابة الرئيسية

207
00:14:59,160 --> 00:14:59,960
أوي ، مالـذي يحدث !؟

208
00:15:16,720 --> 00:15:19,840
! كما لو أني أُهدر الرصاص لـهذا

209
00:15:20,480 --> 00:15:22,840
! حاولوا دخول هذا الباب ! إفتحوا البوابات

210
00:15:27,400 --> 00:15:28,650
! لا تدعوهم يفتحونها

211
00:15:29,600 --> 00:15:30,730
! أنت في طريقنا

212
00:15:31,680 --> 00:15:32,640
! موزو ، إذهبي إلى اليسار

213
00:15:33,200 --> 00:15:33,960
! مفهوم

214
00:15:35,560 --> 00:15:36,960
! أنا لن أدعكي تعبُرين

215
00:15:38,840 --> 00:15:40,040
! شعره خرجت من أنفي

216
00:15:40,640 --> 00:15:42,000
! ما كان عليكي صرف الإنتباه

217
00:15:45,840 --> 00:15:46,240
! إستعجلوا

218
00:15:46,800 --> 00:15:47,640
! أدين لك بـواحده

219
00:16:04,240 --> 00:16:05,720
ألم تنتهيا بعد !؟

220
00:16:06,040 --> 00:16:08,120
! موزو ! كيوي

221
00:16:09,080 --> 00:16:12,480
! لن يدوم ثقب هذا الباب طويلاً ضد أعضاء عائلة فرانكي

222
00:16:15,080 --> 00:16:15,960
! لقد إنهيته

223
00:16:16,960 --> 00:16:17,560
! هـنا أيضاً

224
00:16:18,320 --> 00:16:20,040
! يوش ! إنه الوقت لـفتح البوابات

225
00:16:20,400 --> 00:16:22,680
! أيها المدمرون الخارقون

226
00:16:38,320 --> 00:16:41,040
! لا تدعوهم يعبرون ! تباً

227
00:16:41,320 --> 00:16:42,400
! أخرس ! أنتم في طريقنا

228
00:16:58,320 --> 00:16:59,280
! دعنا نخترقهم

229
00:17:04,640 --> 00:17:06,800
! نحن أول من إخترقه ، البوابة الرئيسية

230
00:17:10,280 --> 00:17:13,760
أوووه ، ما هذه الفتحة !؟

231
00:17:13,800 --> 00:17:15,720
! ليس لدينا وقت ، لا تنظر إلى الأسفل

232
00:17:15,960 --> 00:17:17,320
! تقدموا إلى الأمام

233
00:17:18,200 --> 00:17:20,560
! تابعوا الجري إلى الجزيرة الرئيسية

234
00:17:21,200 --> 00:17:22,400
! إنه شـلال

235
00:17:27,000 --> 00:17:27,500
! نـعـم

236
00:17:28,080 --> 00:17:30,000
! هاي يا رجال ، من هذا الطريق

237
00:17:30,480 --> 00:17:31,880
! إستعجلوا و ساعدونا

238
00:17:40,120 --> 00:17:42,360
! كـاشـي سان ! أويـمـو سان

239
00:17:42,680 --> 00:17:44,120
! رجاءاً إستيقضوا بسرعه

240
00:17:44,280 --> 00:17:48,000
! البوابة الرئيسية فُتِحت من قبل الدُخلاء

241
00:17:51,240 --> 00:17:54,040
... لقد قال إن البوابة الرئيسية فُتِحت

242
00:17:54,680 --> 00:17:55,240
. أويـمـو

243
00:17:57,640 --> 00:17:59,640
. نحن لا نستطيع أن نترك هذا

244
00:17:59,920 --> 00:18:01,200
... كـاشـي

245
00:18:04,960 --> 00:18:06,560
... إنه صعب منذ إستيقاظنا

246
00:18:07,040 --> 00:18:08,880
... لدينا عمل لنُنجزه . لـنذهب

247
00:18:10,880 --> 00:18:12,600
! هـنـا

248
00:18:34,960 --> 00:18:36,480
<font color="#ff8000">... لازلت لم آخذ كفايتي من النوم</font>

249
00:18:37,400 --> 00:18:40,880
<font color="#ff8000">. لـنهتم بهم بسرعه و نعود إلى النوم</font>

250
00:18:41,240 --> 00:18:41,960
! أويـمـو

251
00:18:42,560 --> 00:18:44,880
! عـ-عـ-عـمالقة

252
00:18:45,560 --> 00:18:49,480
... لا أعلم مالذي جاء بكم هنا يا رجال

253
00:18:50,280 --> 00:18:52,800
! لكن من الأفضل لك أن تعودوا إلى منازلكم قبل أن نُكسر عظامكم

254
00:18:53,280 --> 00:18:54,320
صحيح ، أويـمـو ؟

255
00:18:54,320 --> 00:18:57,000
. أجل ، كـاشـي ، أعتقد ذلك أيضاً

256
00:18:57,720 --> 00:19:00,640
... دعنا نُكسر عظامهم

257
00:19:01,160 --> 00:19:05,240
! إمتلاك عمالقة كـبوابون ... هذا ليس عدلاً

258
00:19:05,520 --> 00:19:08,840
! كبير جداً ! المدمرون الخارقون يبدون صغيرون جداً بالنسبة لهم

259
00:19:11,160 --> 00:19:12,160
! إذهبوا إلى بيوتكم

260
00:19:13,000 --> 00:19:14,280
. أنا لن أدعكم تعبرون من خلال هذه البوابة

261
00:19:14,720 --> 00:19:16,080
! أويـمـو

262
00:19:16,840 --> 00:19:17,400
! إنهم قادمون

263
00:19:18,080 --> 00:19:20,800
! مهما كان عدونا ، يجب أن لا نتخاذل

264
00:19:20,960 --> 00:19:21,720
! عـائـلـة فـرانـكـي

265
00:19:22,480 --> 00:19:23,720
! إنه لأجل أخانا

266
00:19:29,120 --> 00:19:31,700
أوي ، هل فهمتما هذا ؟

267
00:19:32,200 --> 00:19:32,720
... أجل

268
00:19:33,800 --> 00:19:34,880
! يوش

269
00:19:39,120 --> 00:19:42,560
! نحن الثلاثة فقط نستطيع فعلها

270
00:19:43,560 --> 00:19:48,480
! حتى أولئك العمالقة لا يستطيعون مقاومة القوة الخارقة التي حصلنا عليها من تفكيك السفن

271
00:19:49,040 --> 00:19:50,222
! المدمرون

272
00:20:14,120 --> 00:20:16,760
! ... المدمرون الخارقون الثلاثة

273
00:20:16,960 --> 00:20:18,520
! قُضي عليه في لـحظة

274
00:20:20,760 --> 00:20:23,840
! لقد ولدنا مُقاتلين

275
00:20:24,160 --> 00:20:29,600
. مقارنتاً بالإنسان الأكبر قليلاً من المعتاد ، إن الدم الذي يتدفق من خلال عروقنا مختلف تماماً

276
00:20:31,080 --> 00:20:33,520
! أنا لن أدع أي منكم يعبر

277
00:20:34,080 --> 00:20:35,120
! أويـمـو

278
00:20:42,320 --> 00:20:45,280
! لا تخافوا ! لا تدعوا روحكم المعنوية تنقص

279
00:20:45,680 --> 00:20:49,360
! هذا صحيح ! أخانا فرانكي خلف هذه الأبواب

280
00:20:53,920 --> 00:20:58,160
! قاتلوا لكي لا نضع خزياً على روح أخانا المعنوية ! عائلة فرانكي

281
00:21:09,160 --> 00:21:10,320
بقي دقيقتان ، هاه ؟

282
00:21:31,680 --> 00:21:33,440
! أوي ، لـوفي صاحب القبعة القشية

283
00:21:34,120 --> 00:21:36,200
كم عدد طاقمك الذين أحضرتهم معك ؟

284
00:21:38,440 --> 00:21:41,250
إينيس لوبي لديها عشر آلاف جندي

285
00:21:42,200 --> 00:21:44,320
. نعم ، أنا لـوحدي

286
00:21:50,440 --> 00:21:51,480
! إفتحوا الطريق

287
00:21:55,300 --> 00:23:04,500
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ

