1
00:00:01,001 --> 00:00:19,285
أهلا بكم .. أرجو أن تستمتعوا بهذه الحلقة بترجمتي
D.jackel
ahmed_master23 توقيت و تعديل

2
00:00:24,149 --> 00:00:27,300
فرانكي وروبين تم اقتيادهم إلى برج العدالة

3
00:00:34,117 --> 00:00:36,613
لا يمكن ان اكون اسعد

4
00:00:36,648 --> 00:00:40,040
عمل جيد مافعلته لتنجو من الحادثة قبل ثماني سنوات

5
00:00:40,540 --> 00:00:41,374
كاتي فلام

6
00:00:42,459 --> 00:00:45,045
لا يمكنك تحقيق أهدافك دون أي تضحيات

7
00:00:46,379 --> 00:00:50,175
إننا نعمل بجد قدر ما نستطيع لتحقيق السلام للبشرية جمعاء

8
00:00:52,260 --> 00:00:52,969
!إنك تزعجني

9
00:00:53,636 --> 00:00:56,306
!توم-سان ضحى بحياته فقط ليحمي هذه المخططات

10
00:00:56,556 --> 00:00:59,184
!فقط من أجل أغبياء مثلك

11
00:01:06,024 --> 00:01:06,691
!يوي

12
00:01:09,694 --> 00:01:15,312
في الوقت نفسه ، لوفي في الجزيرة الرئيسية
لاينيس لوبي يواجه عشرة آلاف جندي

13
00:01:23,875 --> 00:01:25,919
!رئيس سباندام ، أنتظر الاجابة

14
00:01:26,002 --> 00:01:29,255
!أعطنا أوامرك! قبعة القش لوفي لا يتوقف

15
00:01:44,771 --> 00:01:48,316
في الجانب الآخر ، زور والآخرين أتوا
...على قطار الروكت-مان عند المدخل

16
00:01:49,317 --> 00:01:51,766
كانوا ينتظرون ، ويستعدون للاقتحام

17
00:01:54,601 --> 00:01:56,286
!هذا سيء! نحن بالتأكيد سنتحطم

18
00:01:56,421 --> 00:02:00,078
؟ ماذا نفعل ؟ ماذا نفعل ؟ ماذا نفعل

19
00:01:58,397 --> 00:02:00,078
أوقفيه كوكورو-سان

20
00:02:02,372 --> 00:02:04,916
لا داعي للقلق . هناك طريق

21
00:02:15,301 --> 00:02:18,680
عبروا من فوق البوابة الرئيسية وتوجهوا
مباشرة نحو بوابة الجزيرة الرئيسية

22
00:02:35,780 --> 00:02:38,366
مـ..من هؤلاء الاثنان ؟

23
00:02:52,507 --> 00:02:54,632
!كتيبة البازوكا الكبيرة ، تقدموا

24
00:02:57,677 --> 00:02:58,928
..إذا لم أسرع ، روبين سـ

25
00:03:02,515 --> 00:03:04,517
هل عليّ الهرب؟

26
00:03:05,143 --> 00:03:07,645
!استسلم يا قبعة القش

27
00:03:10,899 --> 00:03:11,691
!أطلقوا

28
00:03:17,405 --> 00:03:17,906
هل تمكنا منه؟

29
00:03:18,448 --> 00:03:19,199
!لقد سقط في الشلال

30
00:03:26,831 --> 00:03:27,582
!أوي، انظر

31
00:03:27,582 --> 00:03:27,665
!أوي، انظر

32
00:03:28,124 --> 00:03:29,792
!لا يزال متشبثا على المنحدر

33
00:03:32,378 --> 00:03:33,713
قبعة القش

34
00:03:34,214 --> 00:03:37,425
...إذا أطعتنا واستسلمت ، لعلنا نتناقش بسحبك للأعلى

35
00:03:37,717 --> 00:03:38,426
!وكأنني أريد ذلك

36
00:03:38,885 --> 00:03:41,638
!يا لك من عنيد ، اسقط في الشلال

37
00:03:42,680 --> 00:03:45,600
خذ هذه! أوي! جميعكم ساعدوني

38
00:03:49,854 --> 00:03:50,939
أوي. لقد ذهب هناك

39
00:03:51,272 --> 00:03:52,273
!إنه هنا ، هنا

40
00:03:59,989 --> 00:04:01,449
!يالي من محظوظ

41
00:04:07,747 --> 00:04:08,498
!إنه قبعة القش

42
00:04:10,750 --> 00:04:12,085
لقد انتهى بي المطاف إلى مكان مجنون

43
00:04:12,794 --> 00:04:14,921
ماا، فقط علي أن أضربهم كلهم مرة واحدة

44
00:04:16,547 --> 00:04:19,676
أظن أن علي التوجه إلى ذلك المبنى الجميل

45
00:04:20,426 --> 00:04:20,885
!يوش

46
00:04:21,594 --> 00:04:23,429
! لقد ذهب هناك! اتبعوه

47
00:04:26,975 --> 00:04:27,976
... إنه ثقيل

48
00:04:28,559 --> 00:04:30,895
الشخص الذي في الأعلى ، حاول التسلق إلى الشخص الذي في الوسط

49
00:04:31,145 --> 00:04:33,523
...انتبه... هناك

50
00:04:33,606 --> 00:04:34,732
!لا تتأرجح

51
00:04:34,983 --> 00:04:38,861
(إنه ليس أنا، هذا صوت الرياح (فووو

52
00:04:40,880 --> 00:04:43,508
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنبدأ بالجري . لنبدأ بالجري

53
00:04:43,758 --> 00:04:46,668
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنزين رايتنا برفعها عاليا بالسماء

54
00:04:46,595 --> 00:04:52,182
ترجــــــــــمة واعـــــــــداد
d.jackel
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}تعديل : بـــريـــق

55
00:04:52,934 --> 00:04:58,231
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنعبر المحيط اللانهائي ، ونذهب لنستكشف

56
00:04:58,981 --> 00:05:04,084
{\an8}{\c&H49A3F3&}معجزة هذا العالم التي لم يجدها أحد إلى الأن

57
00:05:04,987 --> 00:05:08,121
{\an8}{\c&H49A3F3&}ما علينا إلا الاستمرار بنفس المشاعر

58
00:05:08,216 --> 00:05:09,900
{\an8}{\c&H49A3F3&}لدينا صــدور تـخـفـق

59
00:05:09,951 --> 00:05:15,790
{\an8}{\c&H49A3F3&}نسابق خطواتنا لنطارد الأحلام

60
00:05:16,624 --> 00:05:19,585
{\an8}{\c&H49A3F3&}مهما كان الليل عاصفا..

61
00:05:19,585 --> 00:05:22,586
{\an8}{\c&H49A3F3&}إذا وحدنا قلوبنا

62
00:05:22,588 --> 00:05:26,641
{\an8}{\c&H49A3F3&}سنتمكن من عبوره

63
00:05:26,843 --> 00:05:28,052
{\an8}{\c&H49A3F3&}حينمــا نشاء !

64
00:05:28,970 --> 00:05:31,764
{\an8}{\c&H49A3F3&}لبندأ بالجري .. لنبدأ بالجري

65
00:05:31,931 --> 00:05:34,684
{\an8}{\c&H49A3F3&}رايتنا تحلق عاليا في السماء

66
00:05:34,809 --> 00:05:37,311
{\an8}{\c&H49A3F3&}لن نريها لأي أحد

67
00:05:37,353 --> 00:05:40,773
{\an8}{\c&H49A3F3&}حتى لو كانت الدموع في عيوننا

68
00:05:40,982 --> 00:05:43,651
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنطاردها .. لنطاردها

69
00:05:43,901 --> 00:05:46,678
{\an8}{\c&H49A3F3&}البوصلة تشير إلى حلمنا

70
00:05:47,054 --> 00:05:49,534
{\an8}{\c&H49A3F3&}مباشرة أمامنا

71
00:05:49,779 --> 00:05:51,534
{\an8}{\c&H49A3F3&}لن نتوقف

72
00:05:51,701 --> 00:05:54,537
{\an8}{\c&H49A3F3&}حول العالم

73
00:05:54,745 --> 00:05:56,021
{\an8}{\c&H49A3F3&}سأتابع بدايتي

74
00:05:59,041 --> 00:06:01,609
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنبدأ بالجري . لبندأ بالجري

75
00:06:01,961 --> 00:06:04,672
{\an8}{\c&H49A3F3&}أكثر من أي شخص آخر .. نحو مقصدنا

76
00:06:04,797 --> 00:06:07,223
{\an8}{\c&H49A3F3&}إذا لم نهرب الآن

77
00:06:07,383 --> 00:06:10,678
{\an8}{\c&H49A3F3&}سنتمكن من الفهم غدا

78
00:06:10,803 --> 00:06:13,764
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنطاردها ، لنطاردها

79
00:06:13,848 --> 00:06:16,684
{\an8}{\c&H49A3F3&}كل هذه الاوقات تمر في عينيك

80
00:06:16,767 --> 00:06:19,103
{\an8}{\c&H49A3F3&}كل القلوب البيضاء

81
00:06:19,353 --> 00:06:21,580
{\an8}{\c&H49A3F3&}أخبرني ماهي القصة كلها

82
00:06:21,814 --> 00:06:24,525
{\an8}{\c&H49A3F3&}عالم جديد

83
00:06:24,834 --> 00:06:26,385
{\an8}{\c&H49A3F3&}سأتابع بدايتي

84
00:06:22,786 --> 00:06:32,986
ترجــــــــــمة واعـــــــــداد
d.jackel
ahmed_master23 توقيت و تعديل

85
00:06:28,936 --> 00:06:34,024
أرجو أن تقضوا وقتا ممتعا مع هذه الحلقة بترجمتي

86
00:06:35,401 --> 00:06:42,199
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}! مــــلاحـــــــقــــــة لــــوفـــــــي
معـــركة قراصنـــة قبـــعة القـــش الشامـــلـــة
الحلقة 268

87
00:06:50,541 --> 00:06:53,460
أو-أوي! إنني أعرف هذا السيّاف

88
00:06:54,628 --> 00:06:57,172
إنه تابع لقبعة القش ، صائد القراصنة زورو

89
00:06:57,241 --> 00:06:58,158
لقد قالوا إنك تابع

90
00:06:58,160 --> 00:07:00,900
(إذن أنت في المرتبة الأسفل ؟ القرصان [أ] (المرتبة الأولى

91
00:07:02,431 --> 00:07:03,390
(إذن [ب] (المرتبة الثانية

92
00:07:04,324 --> 00:07:07,703
أيها الوغد! عندما أحصل على جائزتك ستكون كاسحة ألغام

93
00:07:08,186 --> 00:07:09,062
(إذن [ج] (المرتبة الثالثة

94
00:07:09,271 --> 00:07:10,605
! إستمع لما يقوله الناس

95
00:07:11,189 --> 00:07:12,816
...أوي، توقفا أنتما الاثنان

96
00:07:12,941 --> 00:07:14,693
سوجي كنج ، ألن تنضم إليهم ؟

97
00:07:14,776 --> 00:07:16,862
هذا جزء من استراتيجيتي أيضا ، تشوبر-كون

98
00:07:17,070 --> 00:07:18,697
... هيه؟ لذلك لن تنضم إليهم

99
00:07:20,115 --> 00:07:21,408
!لديهم رفاق في القاطرة

100
00:07:21,575 --> 00:07:22,492
!لقد كُشفنا

101
00:07:22,701 --> 00:07:23,743
يجب أن يكون القليل منهم بالداخل ! فجروهم قبل أن يخرجوا

102
00:07:23,743 --> 00:07:25,078
يجب أن يكون القليل منهم بالداخل ! فجروهم قبل أن يخرجوا

103
00:07:25,203 --> 00:07:27,622
!أوي، انتظر! نامي-سان لا زالت بالداخل

104
00:07:27,622 --> 00:07:28,165
! اطلقوا

105
00:07:36,173 --> 00:07:38,633
 ...تبا, اذا اصبوها اقسم سوف

106
00:07:38,633 --> 00:07:40,302
(انتظر ، قرصان [أ] ( المرتبة الأولى

107
00:07:41,219 --> 00:07:43,180
ماذا ؟ -
انها بالتاكيد لم تصب فهى ليست  مثلك -

108
00:07:43,847 --> 00:07:46,933
فهى قرصانه درجه اولى ساخذ الامر
 اكثر من بازوكا للتتاذى

109
00:07:47,184 --> 00:07:49,561
اسمع ايها الحقير
... لاخر مرة

110
00:07:52,022 --> 00:07:53,523
هذا ... يؤلم

111
00:07:56,985 --> 00:07:58,445
هل أنت بخير ، يا ملك القناصين ؟

112
00:08:00,572 --> 00:08:01,656
لم اكن افضل، ياصديقى

113
00:08:02,324 --> 00:08:03,116
! أوقفوا اطلاق النار

114
00:08:03,116 --> 00:08:03,492
! أوقفوا اطلاق النار

115
00:08:04,409 --> 00:08:05,160
ماذا هناك ؟

116
00:08:05,952 --> 00:08:06,620
انظر إلى هناك

117
00:08:08,830 --> 00:08:11,374
توقفوا ، أنا مجرد إمرأة عجوزة

118
00:08:11,666 --> 00:08:14,878
! إننا مجرد طفل وحيوان أليف ! نحن ضعاف

119
00:08:16,880 --> 00:08:22,677
لقد هددنا قبعة القش وأجبرنا على قيادة القطار

120
00:08:22,886 --> 00:08:23,970
! قيادة القطار

121
00:08:30,393 --> 00:08:32,270
!كيف بإمكانهم أخذ رهينة سكرانة ؟

122
00:08:32,562 --> 00:08:35,482
! لقد كان وشيكا .. كدنا أن نقتل الرهائن

123
00:08:35,774 --> 00:08:40,695
، أيضا ، القراصنة الجبناء أخذوا إمرأة عجوزة
... وطفل ، وحيوان أليف كرهائن

124
00:08:41,738 --> 00:08:44,658
ماذا؟ يبدو كأنه دخان يشكل غيمة

125
00:08:45,825 --> 00:08:46,743
مع الكرات الباردة

126
00:08:47,494 --> 00:08:48,453
والكرات الساخنة

127
00:08:49,371 --> 00:08:51,706
والرطوبة في الجو تتكثف على الغيمة

128
00:08:52,290 --> 00:08:55,919
~ ! نامي-سوان ~ ! تمكنتِ من الهرب

129
00:08:59,714 --> 00:09:02,634
! أوي ، الغيمة بدأت تكبر أكثر فأكثر

130
00:09:03,176 --> 00:09:05,929
جدتي ، جدتي ، الغيمة أصبحت كبيرة

131
00:09:05,929 --> 00:09:06,263
جدتي ، جدتي ، الغيمة أصبحت كبيرة

132
00:09:07,889 --> 00:09:10,141
....هذه الغيمة خطرة قليلا

133
00:09:10,600 --> 00:09:12,561
تشيمي ، جونبي ، تعالوا هنا

134
00:09:15,355 --> 00:09:17,607
كما هو متوقع من عصى المناخ المكتملة

135
00:09:18,275 --> 00:09:20,819
سرعة الغيمة وطولها مختلف بالكامل عن السابق

136
00:09:22,529 --> 00:09:23,947
السؤال الان كم ستكون قوة كرة الصواعق

137
00:09:24,573 --> 00:09:25,740
لنكتشف هذا

138
00:09:26,950 --> 00:09:28,910
ماذا تخطط لتفعل ، هذه الأخت ؟

139
00:09:29,619 --> 00:09:31,329
! لعله من الأفضل الابتعاد من هنا

140
00:09:32,080 --> 00:09:33,623
! إنها آتية

141
00:09:57,147 --> 00:09:59,899
جدتي ، جدتي ، إنه رعد جميل ، أليس كذلك ؟

142
00:10:04,446 --> 00:10:06,990
إنها شيء لا يستهان به ، هذه الأخت

143
00:10:07,115 --> 00:10:09,159
جدتي ، سنكون بخير بواسطة هذه المظلة ؟

144
00:10:09,451 --> 00:10:13,246
. ثقي بجدتك ، سنكون بخير إذا بقينا هنا

145
00:10:26,176 --> 00:10:27,302
! لقد تجاوزت الحد في قوتها !! كنت سأموت

146
00:10:27,302 --> 00:10:28,637
! وااه ! سوجي كنج

147
00:10:28,637 --> 00:10:31,056
!نامي ، لماذا ضربتي سوجي كنج ؟

148
00:10:32,098 --> 00:10:33,850
. لا بأس . شعرت أنني يجب أن أفعل ذلك

149
00:10:34,184 --> 00:10:37,979
إنه ليس خطئي ! من الواضح وجود شيء
خاطئ بالطريقة التي استخدمتيها فيه

150
00:10:38,605 --> 00:10:42,651
زيادة على ذلك ، يوسوب-كون قال أنه لا
يتذكر أنه اخترعها لتُستعمل بهذه الطريقة

151
00:10:43,109 --> 00:10:44,110
.. لكن مع ذلك

152
00:10:45,236 --> 00:10:46,363
.يالها من قوة ! لقد هزمت أكثرهم

153
00:10:46,363 --> 00:10:48,323
.يالها من قوة ! لقد هزمت أكثرهم

154
00:10:52,160 --> 00:10:54,954
!تبا لكِ نامي! لأجل ماذا فعلتِ ذلك ؟

155
00:10:55,372 --> 00:10:57,082
اعتذر منه يا ملك القناصيين

156
00:10:57,290 --> 00:10:59,000
أنتِ اعتذري ! هل أنت غبية ؟

157
00:10:59,084 --> 00:11:03,963
! ~ نامي-سان ~ ! لقد ذكرتني بالصدمة التي شعرت بها عندما لاقيتكِ أول مرة

158
00:11:04,047 --> 00:11:06,132
ما بال هذا الطاقم ؟

159
00:11:06,508 --> 00:11:11,137
لقد اعتقدت أن هذه الأخت فقط داعمة ومشجعة
لهم ، لكن اتضح أنها من المقاتلين الأساسيين

160
00:11:11,971 --> 00:11:13,723
يبدو أن الأمر قد أنتهى

161
00:11:13,848 --> 00:11:16,476
! أختي القرصانة ، مدهشة ، مدهشة

162
00:11:17,769 --> 00:11:19,979
يبدو أن الجدة والآخرين بخير أيضا

163
00:11:20,397 --> 00:11:23,316
ذلك لأني يجب أن أعيش مدة طويلة

164
00:11:28,321 --> 00:11:31,991
بالمناسبة ، أين الكابتن الذي ذهب أولا ؟

165
00:11:32,450 --> 00:11:33,034
... لا أدري

166
00:11:33,201 --> 00:11:34,869
هذه الجزيرة يستحيل أن تكون صغيرة

167
00:11:35,120 --> 00:11:36,246
علينا أنا نبحث عنه

168
00:11:37,330 --> 00:11:37,706
ماذا ؟

169
00:11:40,291 --> 00:11:42,085
! إنه هناك بالتأكيد

170
00:11:44,462 --> 00:11:45,213
... والآن

171
00:11:46,256 --> 00:11:47,215
لنتابع طريقنا

172
00:11:55,223 --> 00:11:58,184
هؤلاء القراصنة الملاعين يظنون 
انهم يستطيعون فعل ما يريدون

173
00:11:59,185 --> 00:12:00,186
لن يحدث ابدا

174
00:12:03,022 --> 00:12:10,727
ترجـــــــــــــمــــــة وإعـــــــــــــــــــــــــــداد
D.jackel
ahmed_master23 تعديل و توقيت

175
00:12:32,135 --> 00:12:34,427
جومو جومو نو

176
00:12:34,888 --> 00:12:36,829
الـــــرُّمْـــــــح

177
00:12:41,019 --> 00:12:42,604
! لقد قفز إلى أعلى الشجرة

178
00:12:45,106 --> 00:12:48,860
هؤلاء الأوغاد .. لا نهاية لهم ، لا يمكنني الذهاب أبعد من ذلك

179
00:12:49,027 --> 00:12:50,153
! أوي. من هذا الطريق

180
00:12:51,780 --> 00:12:52,906
إنهم يركضون بالاتجاه المعاكس ؟

181
00:12:53,573 --> 00:12:55,950
أرسل بعضا من جنودنا إلى ساحة بوابة الجزيرة الرئيسية

182
00:12:56,326 --> 00:13:00,371
! قراصنة اخترقوا البوابة وبدؤوا بالغزو ! يجب علينا أن نوقفهم

183
00:13:00,580 --> 00:13:04,375
بما ان الجميع هنا 
حان وقت الذهاب

184
00:13:06,127 --> 00:13:06,586
! يوش

185
00:13:07,086 --> 00:13:07,587
! سيء جدا ! لقد أخطأتني

186
00:13:07,587 --> 00:13:08,463
! سيء جدا ! لقد أخطأتني

187
00:13:08,630 --> 00:13:10,590
! إنه هناك ! أطلقوا النا

188
00:13:13,009 --> 00:13:14,469
اعتقد اننا يجب ان نذهب لليمين

189
00:13:14,928 --> 00:13:16,721
فى هذه الحاله من الافضل التوجهه لليسار

190
00:13:16,763 --> 00:13:17,639
لماذا ؟

191
00:13:17,972 --> 00:13:19,516
! لا تقلقوا ، ما علينا إلا التوجه مباشرة

192
00:13:23,686 --> 00:13:28,149
تبا .. هذا الغبي أسرع إلى هناك وحيدا
دون التفكير بالعواقب

193
00:13:28,483 --> 00:13:32,529
ماا .. نبدو كالأغبياء أيضا ونحن نتبع هذا البليد

194
00:13:32,862 --> 00:13:37,033
مهما كان ، بسبب لوفي .. جنود البحرية يبدون بائسين

195
00:13:37,534 --> 00:13:38,660
من الآن ، علينا التوجه مباشرة إلى المحكمة

196
00:13:38,660 --> 00:13:39,160
من الآن ، علينا التوجه مباشرة إلى المحكمة

197
00:13:39,160 --> 00:13:39,452
من الآن ، علينا التوجه مباشرة إلى المحكمة

198
00:13:39,452 --> 00:13:39,953
من الآن ، علينا التوجه مباشرة إلى المحكمة

199
00:13:39,994 --> 00:13:42,288
! أه ، هذا الذي لن نفعله ، لقد عاودني المرض

200
00:13:42,288 --> 00:13:44,040
! إذا أردت الموت فابقَ هنا

201
00:13:44,123 --> 00:13:44,958
! لقد تعافيت

202
00:13:45,083 --> 00:13:45,750
أفضّل ذلك

203
00:13:51,673 --> 00:13:52,549
ماذا هناك ؟

204
00:13:55,343 --> 00:13:56,469
لدينا ضيوف

205
00:14:07,730 --> 00:14:10,900
من واجبنا حماية ساحة البوابة ، نحن الهوبانتاي

206
00:14:11,901 --> 00:14:14,737
(لا أحد يستطيع تجاوز هذا الخط (المكان

207
00:14:15,321 --> 00:14:18,074
! استسلموا يا أوغاد

208
00:14:22,203 --> 00:14:24,247
كلاب! ماذا هناك لا تستطيعون الدفع مقابل احصنه؟

209
00:14:24,873 --> 00:14:27,959
! لا تظنوا أننا وحدنا يا قراصنة

210
00:14:44,809 --> 00:14:46,060
(نحن بالتأكيد قد أحطنا (حوصرنا

211
00:14:46,060 --> 00:14:46,769
(نحن بالتأكيد قد أحطنا (حوصرنا

212
00:14:46,978 --> 00:14:47,812
إذا نظرت حولك ، سترى أيضا الكثير من الأعداء

213
00:14:47,812 --> 00:14:48,813
إذا نظرت حولك ، سترى أيضا الكثير من الأعداء

214
00:14:48,813 --> 00:14:49,063
إذا نظرت حولك ، سترى أيضا الكثير من الأعداء

215
00:14:49,063 --> 00:14:49,105
إذا نظرت حولك ، سترى أيضا الكثير من الأعداء

216
00:14:51,190 --> 00:14:54,110
ساا ، حان وقت سداد الدَيْن ياقراصنة

217
00:14:56,863 --> 00:14:58,573
حسنا, سنرى

218
00:14:59,282 --> 00:15:01,409
...تتكلم بثقة

219
00:15:01,534 --> 00:15:02,660
-! شباب.. أتتا

220
00:15:11,127 --> 00:15:12,462
! التقطوه

221
00:15:31,856 --> 00:15:33,942
... كان بإمكانك تركنا لنمرح قليلا

222
00:15:33,942 --> 00:15:34,609
! غبي

223
00:15:35,902 --> 00:15:38,029
! لا تنسوا السبب الرئيسي لقدومكم هنا

224
00:15:38,154 --> 00:15:40,198
! ليس هذا مكان قتالكم

225
00:15:41,074 --> 00:15:44,118
صحيح ، حتى هذه الأعداد لا توجد في المجموعة الشمسية

226
00:15:48,873 --> 00:15:50,708
أليسوا في كامل طاقتهم ؟

227
00:15:51,417 --> 00:15:53,127
لا تموتوا

228
00:15:53,670 --> 00:15:55,463
تقدموا

229
00:15:59,342 --> 00:16:00,969
!جنود ، ابتعدوا

230
00:16:01,344 --> 00:16:04,597
ملوك الثيران هذه من مدينة المياه السبعة ، انتبهوا أثناء مقاتلتهم

231
00:16:08,601 --> 00:16:09,435
تبا

232
00:16:10,395 --> 00:16:11,604
خذ هذه

233
00:16:16,317 --> 00:16:18,569
نحن ندعمك مرة أخرى

234
00:16:22,240 --> 00:16:23,324
هوبانتاي ، احموا الخط

235
00:16:23,324 --> 00:16:23,908
هوبانتاي ، احموا الخط

236
00:16:23,908 --> 00:16:24,367
هوبانتاي ، احموا الخط

237
00:16:24,367 --> 00:16:24,450
هوبانتاي ، احموا الخط

238
00:16:26,035 --> 00:16:30,456
لن نتركك ! كلابنا لن تُهزم من هذه السمكة

239
00:16:32,166 --> 00:16:34,168
سيء ، إنهم يلحقون بنا

240
00:16:34,794 --> 00:16:35,253
مستحيل

241
00:16:36,087 --> 00:16:37,255
ألا نستطيع أن نسرع ؟

242
00:16:37,255 --> 00:16:37,922
أوي ، أخي الطباخ

243
00:16:37,922 --> 00:16:38,589
أوي ، أخي الطباخ

244
00:16:41,300 --> 00:16:41,968
ماذا هناك ؟

245
00:16:43,261 --> 00:16:44,345
سأترك اللجام لك

246
00:16:48,558 --> 00:16:49,100
... يا شباب أنتم

247
00:17:04,490 --> 00:17:05,450
... إذا قابلت

248
00:17:06,909 --> 00:17:08,870
... هؤلاء الشباب ، أبلغهم هذه الرسالة

249
00:17:10,830 --> 00:17:12,582
أنتم مطرودون

250
00:17:14,876 --> 00:17:15,543
بالتأكيد

251
00:17:16,753 --> 00:17:18,337
اقفز فوقه

252
00:17:19,380 --> 00:17:20,715
لن أدعكم

253
00:17:21,424 --> 00:17:23,676
سنترك الأمر لك ، جاليلا

254
00:17:24,302 --> 00:17:25,803
سوف نسلخك

255
00:17:26,846 --> 00:17:27,722
هاف نوت

256
00:17:28,347 --> 00:17:29,431
أير درايف

257
00:17:38,357 --> 00:17:40,109
لقد ضُرب الهوبانتاي

258
00:17:40,109 --> 00:17:40,276
لقد ضُرب الهوبانتاي

259
00:17:40,401 --> 00:17:42,862
ايه ، هؤلاء الأغبياء ضربوا

260
00:17:43,196 --> 00:17:44,363
!لا يوجد انسان عادي يستطيع مجاراة ضرباتنا! انطلقوا

261
00:17:44,363 --> 00:17:47,116
!لا يوجد انسان عادي يستطيع مجاراة ضرباتنا! انطلقوا

262
00:17:48,701 --> 00:17:49,911
قبل أن يهجموا علينا

263
00:17:50,119 --> 00:17:52,163
!لنهجم عليهم

264
00:18:02,340 --> 00:18:04,509
من هؤلاء الرجال ؟

265
00:18:08,638 --> 00:18:10,890
! إنهم أقوياء جدا

266
00:18:19,565 --> 00:18:20,858
سوف نعتني بهذا المكان

267
00:18:26,864 --> 00:18:27,865
! خذ هذه

268
00:18:34,789 --> 00:18:39,168
<u>حساسيتك البالغة لم تتغير منذ ذلك الوقت يا كاتي فلام</u>

269
00:18:39,627 --> 00:18:44,757
لو كنت أعلم في وقت سابق أنك ما تزال حيا وأن المخططات بحوزتك

270
00:18:45,091 --> 00:18:47,301
لم أكن  لأبحث وأعاني

271
00:18:48,219 --> 00:18:51,764
في حالتك ، التحكم بك بوجود تهمك القديمة

272
00:18:51,973 --> 00:18:53,933
سيكون سهل جدا

273
00:18:54,433 --> 00:18:55,143
صحيح ؟

274
00:18:56,477 --> 00:18:57,812
... من الجهة الأخرى

275
00:18:58,146 --> 00:19:01,649
أخوك آيسبارغ كان مشكلة عويصة

276
00:19:02,358 --> 00:19:07,280
كونه تلميذ توم المبتدئ فقد وحّد جميع ساحات بناء
السفن في مدينة (ووتر 7 ) إلى ساحة بناء واحدة

277
00:19:07,822 --> 00:19:09,782
ثم أدخلها في شركة رئيسية واحدة

278
00:19:10,324 --> 00:19:13,744
ثم بادر إلى التصالح والتحالف مع حكومة
العالم التي من المفترض أنه يكرهها

279
00:19:14,745 --> 00:19:19,500
قبل فترة طويلة ، أصبحت شركته
أفضل موفرة خدمات لحكومة العالم

280
00:19:20,459 --> 00:19:23,171
أصبح رئيس شركة جاليلا لبناء السفن

281
00:19:23,880 --> 00:19:26,090
(ثم رئيس بلدية عاصمة مدينة (ووتر 7

282
00:19:27,884 --> 00:19:32,388
ثم أصبح الشخص الذي لا تستغني
عنه الحكومة ، ولا أحد يشك فيه

283
00:19:33,139 --> 00:19:36,767
وهذا يعني أننا لا نستطيع عمل أي شيء ضده

284
00:19:39,139 --> 00:19:42,367
أيها الوغد! ألست تزوّد حكومة العالم بالسفن ؟

285
00:19:43,139 --> 00:19:46,567
! لا تتلاعب معي ! إنني بالتأكيد لن أسامحك

286
00:19:47,612 --> 00:19:50,114
لهذه الحصانة عقد هذا الاتفاق مع الحكومة

287
00:19:51,157 --> 00:19:53,910
هذا الرجل فائق الذكاء

288
00:19:56,871 --> 00:19:59,624
مهما كان ، الرياح بدأت تجري على ما أشتهي

289
00:20:00,499 --> 00:20:04,712
بدأ الأمر عندما كنت على وشك التحرك من خمولي وتعزيز خططي

290
00:20:05,880 --> 00:20:08,716
تلقيت أخبار عظيمة من الأدميرال أوكيجي

291
00:20:09,467 --> 00:20:14,931
مفادها أن سيئة السمعة نيكو روبين تستقل
(سفينة قرصانة وتتوجه إلى مدينة (ووتر 7

292
00:20:16,057 --> 00:20:20,061
لأهدئ نفسي قليلا ، تناولت فنجان قهوة

293
00:20:20,603 --> 00:20:25,566
بإضافة لتصريح بإستخدام الباستر كول
فأضفت كل شيء لخطتي

294
00:20:27,151 --> 00:20:29,695
حتى إذا حدثت تغييرات في الأحداث

295
00:20:30,404 --> 00:20:30,947
! انظروا

296
00:20:31,739 --> 00:20:33,950
{\an8} ( يقصد بالزناد : فرانكي وروبين لأنهما الوحيدان اللذان يستطيعان صنع الأسلحة )

297
00:20:31,739 --> 00:20:33,950
زناد الأسلحة القديمة بخير

298
00:20:34,533 --> 00:20:36,619
كلاهما هنا في هذه اللحظة

299
00:20:40,122 --> 00:20:41,165
هل تفهمون ؟

300
00:20:41,582 --> 00:20:45,002
! جميع رياح العالم تجري على ما أشتهي في هذه اللحظة

301
00:20:52,635 --> 00:20:58,933
كل رجل و كل امه ستكون تحت سيطرتى

302
00:21:00,393 --> 00:21:04,438
لماذا أو كيجي يمنحك حرية التصرف بالباستر كول ؟

303
00:21:28,421 --> 00:21:30,715
! لا تتجرئي على طرح أي سؤال علي

304
00:21:31,090 --> 00:21:32,341
! أيتها الوقحة الحقيرة

305
00:21:33,801 --> 00:21:39,390
سوف اقوم بتشكيل العالم الجديد
الا يكفيك هذا ايتها الحقيرة

306
00:21:42,310 --> 00:21:44,478
! عليكم أن تشكروني

307
00:21:47,606 --> 00:21:51,193
! فأنت تحملين الدم القذر لأرض الشر أوهارا

308
00:21:51,217 --> 00:21:54,217
نيكو روبين

309
00:21:52,441 --> 00:21:55,241
<font face="Tahoma">{\an5}<b><font color="#800040" face="Tahoma">يتبع</font></b></font>

