1
00:00:03,467 --> 00:00:06,137
أوي, أصحيح أن سفينة مارينز رست هنا؟

2
00:00:06,178 --> 00:00:07,680
اه, سفينة مارين؟

3
00:00:07,888 --> 00:00:10,558
نعم, سمعت أنها رست هنا

4
00:00:10,808 --> 00:00:12,393
...لماذا المارينز

5
00:00:12,643 --> 00:00:14,020
يأتون لجزيرة صغيرة مرة ثانية؟...

6
00:00:14,103 --> 00:00:17,606
و لكن لا يوجد أي مارينز في الأنحاء

7
00:00:18,149 --> 00:00:19,108
ما هذا؟

8
00:00:19,650 --> 00:00:22,737
فقط إذا كانت سفينة أشباح, فإن لا أحد عليها

9
00:00:22,862 --> 00:00:24,447
لكن هذا لا يمكن أن يحدث

10
00:00:25,823 --> 00:00:26,490
بروفسور

11
00:00:26,574 --> 00:00:27,867
بروفسور كلوفر

12
00:00:31,495 --> 00:00:32,747
هل حدث شيء؟

13
00:00:33,706 --> 00:00:34,790
, لا أظن أن هذا سيكون صحيحاً

14
00:00:35,333 --> 00:00:38,210
لكن سفينة مارينز رست عند الشاطىء

15
00:00:38,461 --> 00:00:39,670
قد يكون تحقيق

16
00:00:40,171 --> 00:00:41,380
يجب أن نكون حذرين

17
00:00:43,049 --> 00:00:44,800
اخبر الباحثين بذلك

18
00:00:48,137 --> 00:00:50,306
طوفي اكتمل

19
00:00:56,479 --> 00:00:57,980
إذاً ستذهب؟

20
00:00:58,522 --> 00:00:59,899
ما هذا؟

21
00:01:00,316 --> 00:01:03,319
لماذا هذا الوجه الحزين؟

22
00:01:04,945 --> 00:01:08,366
أوه نعم! فكرت في وضع علم أو ما شابه

23
00:01:08,657 --> 00:01:10,785
سأضطر للبقاء قليلاً

24
00:01:18,250 --> 00:01:19,168
...إلى البحر

25
00:01:19,794 --> 00:01:22,004
هل تريدين الذهاب إلى البحر, روبين؟

26
00:01:24,131 --> 00:01:28,135
أمي مشغولة دائماً بأبحاثها عن التاريخ

27
00:01:28,886 --> 00:01:31,263
و لكنها سترجع يوماً ما لهذه الجزيرة

28
00:01:31,931 --> 00:01:34,100
سأطلب منها أن تأخذني للبحر معها في المرة القادمة

29
00:01:34,642 --> 00:01:38,813
درست بجد, و سأكون عالمة آثار

30
00:01:39,355 --> 00:01:40,731
عالمة آثار

31
00:01:41,357 --> 00:01:43,192
مع أنك صغيرة؟

32
00:01:45,236 --> 00:01:50,699
لكن... أنت حتى لا تتذكرين وجه أمك؟

33
00:01:52,118 --> 00:01:53,202
...و لكنها أمي

34
00:01:54,662 --> 00:01:55,454
أريد أن أقابلها

35
00:01:58,833 --> 00:01:59,750
هل تعلم, ساولو؟

36
00:02:00,918 --> 00:02:05,297
يوجد قرن في التاريخ لا يعلم أحد عنه شيء

37
00:02:05,840 --> 00:02:09,343
نعم, إنه القرن الفارغ

38
00:02:09,885 --> 00:02:13,931
أنا مهتم به, و لكن الحكومة تحظر أي أبحاث حوله

39
00:02:15,391 --> 00:02:19,145
أمي تسافر حول العالم من أجل ذلك

40
00:02:19,770 --> 00:02:21,522
و لكن لا يمكنك أن تخبر أحداً عن ذلك

41
00:02:22,064 --> 00:02:23,441
مع ذلك, إنها جريمة

42
00:02:25,151 --> 00:02:30,406
ه-هل هذا يعني أنها تبحث عن الحجر المسمى بالبونقليف؟

43
00:02:31,282 --> 00:02:32,825
هل تعرف بأمر البونقليف؟

44
00:02:33,200 --> 00:02:35,536
هذه ليست مشكلة
استمعي جيداً, روبين

45
00:02:35,828 --> 00:02:39,331
لا تستطيعين التحدث عن ذلك أمام الناس

46
00:02:39,331 --> 00:02:42,751
!...أمك تبحث عن هذه الأشياء

47
00:02:45,754 --> 00:02:46,547
ما المشكلة؟

48
00:02:47,089 --> 00:02:51,010
روبين, هل تعرفين أسم أمك؟

49
00:02:51,802 --> 00:02:52,428
أولفيا

50
00:02:54,763 --> 00:02:56,348
إنها تدعى نيكو أولفيا

51
00:03:03,981 --> 00:03:04,732
ساولو؟

52
00:03:05,524 --> 00:03:08,486
روبين بنت أولفيا

53
00:03:09,528 --> 00:03:11,864
...إذاً هذا المكان

54
00:03:12,531 --> 00:03:14,241
جزيرة تدعى أوهارا؟...

55
00:03:17,036 --> 00:03:18,913
هذا فضيع! كيف يمكن أن يحدث؟

56
00:03:19,163 --> 00:03:22,750
هل إنجرفت إلى أوهارا؟

57
00:03:24,001 --> 00:03:25,878
هذا ليس الوقت لذلك

58
00:03:26,378 --> 00:03:26,921
روبين

59
00:03:27,254 --> 00:03:27,630
ماذا؟

60
00:03:27,796 --> 00:03:31,425
قد أفاجئك, لكن استمعي جيداً لقصتي

61
00:03:31,675 --> 00:03:36,138
سفينة حربية للمارين تتجه لأوهارا بينما نتحدث

62
00:03:36,555 --> 00:03:37,973
المارينز, لماذا؟

63
00:03:38,515 --> 00:03:41,060
لمحو كل العلماء و الطلبة على الجزيرة

64
00:03:42,937 --> 00:03:44,438
محوهم؟

65
00:03:45,648 --> 00:03:47,691
...يجب أن لا

66
00:03:47,775 --> 00:03:48,400
هذه كذبة

67
00:03:48,776 --> 00:03:51,070
...تدعين رجال الحكومة...

68
00:03:51,195 --> 00:03:51,654
هذه كذبة

69
00:03:51,695 --> 00:03:53,155
يعلمون أنك باحثة تاريخية...

70
00:03:53,530 --> 00:03:54,657
هذه كذبة

71
00:03:55,032 --> 00:03:56,075
هذه هي الحقيقة

72
00:03:56,075 --> 00:03:58,285
أنا لا أكذب عليك

73
00:03:58,494 --> 00:04:01,455
يجب أن تذهبي للمدينة و ترين إذا كان هناك أي شي غير طبيعي

74
00:04:01,580 --> 00:04:05,000
قد ترجع أمك أيضاً

75
00:04:08,080 --> 00:04:10,708
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنبدأ بالجري . لنبدأ بالجري

76
00:04:10,958 --> 00:04:13,868
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنزين رايتنا برفعها عاليا بالسماء

77
00:04:13,795 --> 00:04:19,382
k-mexat-k:  ترجمــة و توقيت
www.mexat.com
الحلقة276
المقدمة :  D.jackel
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}تعديل الترجمة : بـــريـــق

78
00:04:20,134 --> 00:04:25,431
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنعبر المحيط اللانهائي ، ونذهب لنستكشف

79
00:04:26,181 --> 00:04:31,284
{\an8}{\c&H49A3F3&}معجزة هذا العالم التي لم يجدها أحد إلى الأن

80
00:04:32,187 --> 00:04:35,321
{\an8}{\c&H49A3F3&}ما علينا إلا الاستمرار بنفس المشاعر

81
00:04:35,416 --> 00:04:37,100
{\an8}{\c&H49A3F3&}لدينا صــدور تـخـفـق

82
00:04:37,151 --> 00:04:42,990
{\an8}{\c&H49A3F3&}نسابق خطواتنا لنطارد الأحلام

83
00:04:43,824 --> 00:04:46,785
{\an8}{\c&H49A3F3&}مهما كان الليل عاصفا..

84
00:04:46,785 --> 00:04:49,786
{\an8}{\c&H49A3F3&}إذا وحدنا قلوبنا

85
00:04:49,788 --> 00:04:53,841
{\an8}{\c&H49A3F3&}سنتمكن من عبوره

86
00:04:54,043 --> 00:04:55,252
{\an8}{\c&H49A3F3&}حينمــا نشاء !

87
00:04:56,170 --> 00:04:58,964
{\an8}{\c&H49A3F3&}لبندأ بالجري .. لنبدأ بالجري

88
00:04:59,131 --> 00:05:01,884
{\an8}{\c&H49A3F3&}رايتنا تحلق عاليا في السماء

89
00:05:02,009 --> 00:05:04,511
{\an8}{\c&H49A3F3&}لن نريها لأي أحد

90
00:05:04,553 --> 00:05:07,973
{\an8}{\c&H49A3F3&}حتى لو كانت الدموع في عيوننا

91
00:05:08,182 --> 00:05:10,851
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنطاردها .. لنطاردها

92
00:05:11,101 --> 00:05:13,878
{\an8}{\c&H49A3F3&}البوصلة تشير إلى حلمنا

93
00:05:14,254 --> 00:05:16,734
{\an8}{\c&H49A3F3&}مباشرة أمامنا

94
00:05:16,979 --> 00:05:18,734
{\an8}{\c&H49A3F3&}لن نتوقف

95
00:05:18,901 --> 00:05:21,737
{\an8}{\c&H49A3F3&}حول العالم

96
00:05:21,945 --> 00:05:23,221
{\an8}{\c&H49A3F3&}سأتابع بدايتي

97
00:05:26,241 --> 00:05:28,809
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنبدأ بالجري . لبندأ بالجري

98
00:05:29,161 --> 00:05:31,872
{\an8}{\c&H49A3F3&}أكثر من أي شخص آخر .. نحو مقصدنا

99
00:05:31,997 --> 00:05:34,423
{\an8}{\c&H49A3F3&}إذا لم نهرب الآن

100
00:05:34,583 --> 00:05:37,878
{\an8}{\c&H49A3F3&}سنتمكن من الفهم غدا

101
00:05:38,003 --> 00:05:40,964
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنطاردها ، لنطاردها

102
00:05:41,048 --> 00:05:43,884
{\an8}{\c&H49A3F3&}كل هذه الاوقات تمر في عينيك

103
00:05:43,967 --> 00:05:46,303
{\an8}{\c&H49A3F3&}كل القلوب البيضاء

104
00:05:46,553 --> 00:05:48,780
{\an8}{\c&H49A3F3&}أخبرني ماهي القصة كلها

105
00:05:49,014 --> 00:05:51,725
{\an8}{\c&H49A3F3&}عالم جديد

106
00:05:52,034 --> 00:05:53,585
{\an8}{\c&H49A3F3&}سأتابع بدايتي

107
00:05:43,886 --> 00:05:46,286
k-mexat-k:  ترجمــة 
ahmed_master23 توقيت
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}تعديل الترجمة : بـــريـــق

108
00:05:58,566 --> 00:06:05,155
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}قدر الأم و البنت
أسم الأم أولفيا

109
00:06:12,135 --> 00:06:13,954
لثد مرت فترة

110
00:06:14,374 --> 00:06:14,624
أولفيا

111
00:06:15,358 --> 00:06:16,293
أولفيا-سان

112
00:06:16,293 --> 00:06:18,793
إذاً أنت التي كنتي على سفينة المارين؟

113
00:06:18,793 --> 00:06:20,171
ألم يتم إمساكك بواسطة المارين؟

114
00:06:27,971 --> 00:06:30,682
أنا آسفة, أحمل أخبار سيئة

115
00:06:31,433 --> 00:06:32,934
و لكن كل ما أقوله صحيح

116
00:06:33,310 --> 00:06:37,105
إذاً أخيراً الحكومة وضعت عيونها على الجزيرة

117
00:06:38,273 --> 00:06:39,274
هل قرأت الجريدة

118
00:06:39,816 --> 00:06:44,279
الفريق الذي ترك أوهارا منذ ست
...سنوات ليدرس البونقليف

119
00:06:44,654 --> 00:06:46,072
ثلاثة و ثلاثين عضو تمت إبادتهم

120
00:06:46,573 --> 00:06:48,658
الجميع... ما عداي

121
00:06:49,326 --> 00:06:51,536
أنا أيضاً تم إمساكي مرة

122
00:06:52,037 --> 00:06:56,124
بعد تحقيق طويل في ممتلكاتي من الكتب

123
00:06:56,583 --> 00:06:59,294
الحكومة اكتشفت أننا من أوهارا

124
00:07:00,950 --> 00:07:02,213
ليس لدي أي عذر

125
00:07:02,747 --> 00:07:05,759
بسببنا, الخطر يقترب من هذه الجزيرة

126
00:07:05,759 --> 00:07:06,843
ألن تتوقفي؟

127
00:07:07,135 --> 00:07:08,845
إنه ليس خطأ أحد

128
00:07:09,846 --> 00:07:13,558
من خرج للبحر و من بقي هنا, الكل فريق واحد

129
00:07:13,808 --> 00:07:16,978
ألم تكوني أنت الضحية؟

130
00:07:18,104 --> 00:07:19,481
لقد عانيت الكثير بسببنا

131
00:07:21,583 --> 00:07:22,359
...بروفسور

132
00:07:22,984 --> 00:07:27,113
منذ البداية كانت الحكومة ترى أوهارا كتهديد

133
00:07:27,364 --> 00:07:32,786
منذ أن كانت مكاناً يتوافد إليه التلاميذ لدراسة التاريخ

134
00:07:33,328 --> 00:07:36,164
الإعتقاد الراجح أنهم أمسكونا أخيراً

135
00:07:36,664 --> 00:07:38,708
لن يدعوا هذه الفرصة تفلت من أيديهم

136
00:07:39,250 --> 00:07:42,754
هذا صحيح, و لكننا عرفنا هذه المعلومات في الوقت

137
00:07:43,254 --> 00:07:47,133
في النهاية سيحاولون محو كل الدارسين في أوهارا

138
00:07:47,884 --> 00:07:50,887
لذلك يجب أن يهرب الجميع بسرعة من أوهارا

139
00:07:51,679 --> 00:07:52,389
هذا صحيح

140
00:07:53,264 --> 00:07:58,103
يبدو أن هذه المرة لن نكون قادرين على التملص من التحقيق كما نفعل دائماً

141
00:07:58,770 --> 00:08:02,065
منذ أن كانت الحكومة تسعى لقتلنا

142
00:08:02,524 --> 00:08:03,650
إذاً اسرعوا

143
00:08:04,025 --> 00:08:05,360
و لكنك تعلمين, أولفيا

144
00:08:06,027 --> 00:08:10,115
لا أستطيع الهرب و ترك كل هذا الكنز خلفي

145
00:08:10,573 --> 00:08:11,574
تفهميني

146
00:08:11,925 --> 00:08:14,661
نحن كذلك, أولفيا

147
00:08:15,286 --> 00:08:15,912
...الجميع

148
00:08:17,122 --> 00:08:19,574
نحن لا نعلم ما تخطط إليه الحكومة

149
00:08:19,574 --> 00:08:23,128
إذا هربنا من هنا, لن نكون قادرين على حماية التاريخ

150
00:08:23,670 --> 00:08:26,089
سنفعل ما بوسعنا, هذه المرة أيضاً

151
00:08:26,214 --> 00:08:27,382
...و الأهم

152
00:08:28,383 --> 00:08:30,885
هناك شيء يضايقك, أليس كذلك؟

153
00:08:31,803 --> 00:08:33,680
...لكن...لا أستطيع مقابلتها

154
00:08:34,950 --> 00:08:36,481
اجعليه واضحاً, أولفيا

155
00:08:37,140 --> 00:08:38,784
هل ستصعدين للسفينة أم لا؟.

156
00:08:39,250 --> 00:08:41,355
إذا كان هناك واجب تجاه ابنتك, انسيه

157
00:08:41,989 --> 00:08:43,769
سوف نحقق أمنية زوجك

158
00:08:45,100 --> 00:08:46,050
لا, أنا قادمة

159
00:08:46,740 --> 00:08:48,550
أنا عالمة من أرض أوهارا

160
00:08:49,250 --> 00:08:51,538
لا أستطيع ترك وصية أسلافي

161
00:08:53,050 --> 00:08:53,939
أنا آسفة, روبين

162
00:08:54,550 --> 00:08:57,950
سأحل كل الغموض ثم سأعود

163
00:09:04,650 --> 00:09:05,450
أين أمي؟

164
00:09:06,350 --> 00:09:08,851
أين أمي؟ أين ذهبت؟

165
00:09:09,048 --> 00:09:10,850
...أمك غادرت من أجل عملها

166
00:09:11,350 --> 00:09:12,351
لقد خرجت إلى البحر

167
00:09:12,650 --> 00:09:13,952
ستبقين في هذا البيت منذ الآن

168
00:09:13,983 --> 00:09:15,453
أنت مزعجة جداً

169
00:09:15,750 --> 00:09:16,854
إذا لم تصمتي, سأضربك

170
00:09:16,855 --> 00:09:18,955
أوي, أوي, توقفي! عمرها سنتين فقط

171
00:09:18,956 --> 00:09:20,556
ابنتنا عمرها سنتين أيضاً

172
00:09:21,150 --> 00:09:23,350
لا أهتم إن كانت إبنة أختك أو إن تكن

173
00:09:23,550 --> 00:09:26,050
كيف تقبل بأخذ من كان مثلها؟

174
00:09:29,850 --> 00:09:30,650
من هناك؟

175
00:09:31,150 --> 00:09:32,350
ابقي حيث أنت

176
00:09:34,550 --> 00:09:35,650
...اه...المعذرة

177
00:09:35,751 --> 00:09:37,350
...أنا

178
00:09:40,850 --> 00:09:41,650
أنا آسفة

179
00:09:44,550 --> 00:09:47,550
اخبريني عندما تريدين قراءة كتاب

180
00:09:47,950 --> 00:09:50,350
لكن...ليس لدي أي مال

181
00:09:50,950 --> 00:09:52,400
أنا لا أحتاج المال

182
00:09:52,850 --> 00:09:55,050
تستطيعين قراءة كل شيء هنا بالمجان

183
00:09:55,350 --> 00:09:55,850
مجاناً؟

184
00:09:56,050 --> 00:09:59,450
نعم, إنها أفضل مكتبة في العالم

185
00:09:59,750 --> 00:10:00,550
الأفضل في العالم؟

186
00:10:00,850 --> 00:10:01,551
هذا صحيح

187
00:10:01,950 --> 00:10:04,550
بالمناسبة, أنت إبنة أولفيا, أليس كذلك؟

188
00:10:05,750 --> 00:10:06,900
هل تحبين الكتب؟

189
00:10:10,276 --> 00:10:13,196
إنها تشبهك كثيراً عندما كنت صغيرة

190
00:10:13,571 --> 00:10:15,850
إنها عبقرية فريدة

191
00:10:17,250 --> 00:10:18,840
...إذا كانت بخير... فهذا جيد

192
00:10:21,150 --> 00:10:23,873
منذ أن مشيت في هذا الطريق, لا بد أن أقطع كل الروابط

193
00:10:24,624 --> 00:10:27,293
لا يمكنني أن أدعها تكون إبنة مجرمة

194
00:10:28,503 --> 00:10:29,504
بروفسور كلوفر

195
00:10:29,838 --> 00:10:32,215
هذه المرة, هناك سفينة تحمل علم الحكومة العالمية

196
00:10:32,350 --> 00:10:35,760
سفينة حكومية أتت كل الطريق إلى الأزرق الغربي؟

197
00:10:36,350 --> 00:10:37,150
هل أنت متأكد؟

198
00:10:37,512 --> 00:10:39,430
الوضع جدي

199
00:10:42,308 --> 00:10:43,393
الجميع, استمعوا جيداً

200
00:10:43,893 --> 00:10:46,729
أنا لست رفيقتكم, و لا أحد معارفكم

201
00:10:49,107 --> 00:10:50,942
انقشوا هذا في رؤوسكم

202
00:10:51,734 --> 00:10:52,443
لا يهم ماذا يحدث

203
00:10:52,460 --> 00:10:53,778
أولفيا, انتظري

204
00:10:54,320 --> 00:10:55,154
ماذا تفعلين؟

205
00:10:55,530 --> 00:10:58,157
حسناً, اخبرهم أننا وصلنا

206
00:11:00,118 --> 00:11:01,077
هيا, هيا, هيا

207
00:11:01,160 --> 00:11:02,245
بسرعة تقدموا

208
00:11:04,038 --> 00:11:04,914
...هذا مزعج

209
00:11:06,583 --> 00:11:09,377
لكن هذا العمل قد يمنحني ترقية

210
00:11:09,544 --> 00:11:13,548
أوي, اوقفوا كل الباحثين

211
00:11:14,924 --> 00:11:15,592
ماذا حدث؟

212
00:11:15,842 --> 00:11:17,719
امرأة تحمل مسدس تركض في الأنحاء

213
00:11:37,155 --> 00:11:38,865
ياله من أمر فظيع

214
00:11:39,240 --> 00:11:41,326
أنا آسف, روبين

215
00:11:41,868 --> 00:11:42,577
الأدميرال البديل كوزان

216
00:11:44,037 --> 00:11:44,704
ما الأمر؟

217
00:11:45,163 --> 00:11:48,833
زعيم سي بي 9 سبانداين وصل لأوهارا

218
00:11:49,167 --> 00:11:50,418
ما هذا؟

219
00:11:50,960 --> 00:11:52,795
...هل كان يجب أن توقظني

220
00:11:53,004 --> 00:11:54,631
لتخبرني ذلك فقط؟

221
00:11:54,839 --> 00:11:55,965
أ-أنا آسف

222
00:11:56,200 --> 00:12:10,550
k-mexat-k
www.mexat.com

223
00:12:16,027 --> 00:12:17,362
ما المشكلة, روبين؟

224
00:12:18,988 --> 00:12:21,115
هل أتت أمي إلى هنا؟

225
00:12:22,200 --> 00:12:23,350
ماذا تقولين؟

226
00:12:23,826 --> 00:12:27,288
لا يوجد سبيل لأن تكون أمك في أوهارا

227
00:12:28,700 --> 00:12:29,450
لا بد أن أقطع كل الروابط

228
00:12:29,950 --> 00:12:33,150
لا يمكنني أن أدعها تصبح ابنة مجرمة

229
00:12:34,462 --> 00:12:36,172
ما المشكلة, هذا التفاجىء؟

230
00:12:38,132 --> 00:12:38,841
...هذا صحيح

231
00:12:39,175 --> 00:12:40,051
إنه فظيع

232
00:12:40,426 --> 00:12:42,804
سفينة مارين حربية قادمة للجزيرة

233
00:12:43,262 --> 00:12:44,931
بأمر القبض على كل باحثين الجزيرة

234
00:12:45,550 --> 00:12:47,750
هل هناك أي ذعر في المدينة؟

235
00:12:50,144 --> 00:12:53,940
ما تتحدثين عنه ليست سفينة حربية, بل سفينة حكومية

236
00:12:53,940 --> 00:12:55,984
يبدو أنهم قد رسوا على الجزيرة

237
00:12:56,651 --> 00:13:00,530
هذا قد يكون أقسى تحقيق

238
00:13:00,650 --> 00:13:01,656
استمعي, روبين

239
00:13:01,750 --> 00:13:04,200
,إذا التقيت بأشخاص من الحكومة

240
00:13:04,200 --> 00:13:08,121
يجب أن لا تدعيهم يعرفون انك باحثة تاريخية

241
00:13:08,371 --> 00:13:12,375
لن يشك فيك أحد بأنك باحثة لأنك صغيرة

242
00:13:12,583 --> 00:13:13,334
هل فهمت؟

243
00:13:15,670 --> 00:13:16,254
تحرك

244
00:13:18,464 --> 00:13:20,925
اوقفوا العمل! ارفعوا أيديكم في الهواء و اخرجوا

245
00:13:21,850 --> 00:13:23,803
أليس هذا عنيف؟

246
00:13:24,220 --> 00:13:29,267
مركز أوهارا للبحوث متهم بجريمة كبيرة و هي فك شفرة البونقليف

247
00:13:30,018 --> 00:13:33,146
سنقوم بإكمال التحقيق, لذا ليخرج الجميع إلى الخارج

248
00:13:33,938 --> 00:13:35,648
لا تقم بأي عمل طائش

249
00:13:36,023 --> 00:13:39,850
كل ما هنا أنفس من أن تعرف قيمته

250
00:13:40,250 --> 00:13:41,821
لست مضطراً لسماع هذا

251
00:13:42,405 --> 00:13:43,114
خذهم للخارج

252
00:13:44,657 --> 00:13:45,825
إلى السكان

253
00:13:46,534 --> 00:13:52,123
باحثين هذه الجزيرة متهمين بكونهم شياطين
يسعون لتدمير العالم

254
00:13:53,249 --> 00:13:53,666
لماذا؟

255
00:13:53,850 --> 00:13:58,450
انهم باحثين ممتازين, و معروفون في
العالم, كما أنهم فخر هذه المدينة

256
00:13:58,450 --> 00:14:02,675
من هذه اللحظة, ستوضع هذه الجزيرة تحت تحقيق شامل

257
00:14:02,967 --> 00:14:05,595
و الناس الذين ليس لهم علاقة
...بعلم الآثار

258
00:14:05,928 --> 00:14:10,933
يجب أن يتجهوا لسفينة الجلاء في...
الساحل الغربي مع اثبات هويتهم

259
00:14:10,933 --> 00:14:12,602
سفينة جلاء؟ لماذا هذه المبالغة؟

260
00:14:12,602 --> 00:14:16,450
إذا كانت مشكلة مع الباحثين, نحن لسنا متورطين في الأمر

261
00:14:16,550 --> 00:14:18,483
...لا يوجد حاجة لمغادرة الجزيرة

262
00:14:18,900 --> 00:14:21,350
إنها مهمتنا لنحذركم

263
00:14:22,150 --> 00:14:26,280
,إذا كنت ستتجاهلون النصيحة
...مهما يحدث لكم

264
00:14:26,990 --> 00:14:29,030
لن يكون شأننا

265
00:14:35,330 --> 00:14:36,080
اهربوا من المدينة

266
00:14:36,160 --> 00:14:37,830
اتجهوا للساحل الغربي

267
00:14:37,870 --> 00:14:39,830
الحكومة العالمية تخطط لبدء شيء

268
00:14:44,750 --> 00:14:47,760
تم الإطلاق علي, انتهيت, انتهيت

269
00:14:47,760 --> 00:14:50,510
اللعنة, بلغ الإدارة العليا

270
00:14:50,510 --> 00:14:53,100
لقب الرئيس يجب أن يذهب لإبني

271
00:14:53,390 --> 00:14:55,350
أيها الزعيم, انظر جيداً

272
00:14:55,560 --> 00:14:57,600
إنها عبرت كم معطفك

273
00:14:58,060 --> 00:14:59,060
أوه, هكذا إذاً؟

274
00:15:02,480 --> 00:15:03,860
الرصاصة القادمة لن تخطىء

275
00:15:05,190 --> 00:15:09,190
هذه المجرمة التي هربت من سجن المارينز

276
00:15:09,320 --> 00:15:13,070
لقد وطأت قدمك هذه الجزيرة بالحظ, نيكو أولفيا

277
00:15:13,700 --> 00:15:19,120
الإمرأة التي طالما أنكرت علاقتها بباحثي أوهارا تظهر هنا

278
00:15:19,120 --> 00:15:22,420
...كما لو إنها تعترف بأن هذه أرضها, تعلمين

279
00:15:23,210 --> 00:15:27,340
باحثي الجزيرة تم اتهامهم بنفس جريمتك بينما أنت في تقدمك

280
00:15:27,800 --> 00:15:31,170
وجودي هنا لا يثبت شيء

281
00:15:32,590 --> 00:15:35,430
لا بد أنك اعددت كل أنواع الأعذار

282
00:15:35,760 --> 00:15:37,600
أنت إمرأة ذكية

283
00:15:38,220 --> 00:15:39,560
...لكن لا بأس

284
00:15:40,270 --> 00:15:43,020
علاقتك بأوهارا ليست مهمة الآن

285
00:15:43,770 --> 00:15:46,150
إذا تحققنا من كل زاوية في هذه الجزيرة

286
00:15:46,520 --> 00:15:50,190
سنحصل بالتأكيد على الدليل بأنكم تدرسون البونقليف

287
00:15:50,740 --> 00:15:54,160
%الحكومة متأكدة من هذا الإحتمال 100

288
00:15:54,950 --> 00:15:59,290
الحكومة ترى بأن القبض عليكم ليس سوى حادثة بسيطة

289
00:15:59,700 --> 00:16:02,000
من كان يهرب هنا و هناك لست سنوات

290
00:16:02,750 --> 00:16:06,710
عندما يمسكون بباحثي البونقليف من كل أنحاء العالم

291
00:16:07,090 --> 00:16:09,920
سيبحثون عن أي ارتباط بأوهارا

292
00:16:10,880 --> 00:16:12,130
هل تفهمين لماذا؟

293
00:16:13,550 --> 00:16:14,090
...لا تقل لي

294
00:16:14,470 --> 00:16:15,800
لجعل أوهارا عبرة؟

295
00:16:16,300 --> 00:16:17,220
بالضبط

296
00:16:17,760 --> 00:16:22,100
إذا أوهارا, الأرض المقدسة لعلماء الآثار, تم
تدميرها, ستحدث ضجة في عالم العلماء

297
00:16:23,020 --> 00:16:28,060
سنوضح للعالم عاقبة السعي وراء القرن الفارغ

298
00:16:28,610 --> 00:16:28,940
...إذاً

299
00:16:29,570 --> 00:16:32,530
...السفينة الحربية من مركز القيادة

300
00:16:34,570 --> 00:16:36,620
ما مقدار ما تعرفين؟

301
00:16:36,990 --> 00:16:37,780
هذا صحيح

302
00:16:38,240 --> 00:16:41,750
إنهم هنا حتى لا ندع أي مجرمين يهربون

303
00:16:42,790 --> 00:16:46,330
لكن بسبب مشكلة الرسميات, يجب أن نتأكد أنهم مذنبون أم لا

304
00:16:46,750 --> 00:16:48,630
نحن لسنا قراصنة, بعد ذلك

305
00:16:49,050 --> 00:16:51,760
لهذا أنا أتيت إلى هنا

306
00:16:51,880 --> 00:16:54,970
لأطارد المتورطين

307
00:16:55,260 --> 00:16:57,300
بعد تحقيق إلزامي لهذه الجزيرة

308
00:16:57,600 --> 00:16:59,050
إلزامي

309
00:17:00,470 --> 00:17:01,390
اقضوا عليها

310
00:17:13,440 --> 00:17:16,320
توقفوا, هذه الكتب كنز بشري

311
00:17:16,450 --> 00:17:17,990
إنه ما زال هنا, اخرجوه

312
00:17:18,950 --> 00:17:20,030
اللعنة, أيها اللعين

313
00:17:20,700 --> 00:17:22,490
لا بد أنه مخفي في مكان ما

314
00:17:22,750 --> 00:17:24,200
لا بد أن تجدوه

315
00:17:28,880 --> 00:17:30,630
هذا فظيع

316
00:17:31,420 --> 00:17:35,420
هناك سفن حربية تقترب

317
00:17:37,470 --> 00:17:38,680
هل هؤلاء كلهم؟

318
00:17:38,970 --> 00:17:41,600
حسناً, إجمعوا كل الباحثين هنا

319
00:17:42,520 --> 00:17:44,270
انظروا, تم الإمساك بالباحثين

320
00:17:44,890 --> 00:17:46,200
ماذا يفعلون؟

321
00:17:46,310 --> 00:17:48,940
إنهم يقومون بأبحاث لتدمير العالم

322
00:17:49,020 --> 00:17:50,110
هذه كذبة

323
00:17:50,480 --> 00:17:52,230
أين سفينة الجلاء؟

324
00:17:52,320 --> 00:17:53,360
في الساحل الغربي

325
00:17:53,530 --> 00:17:54,280
بسرعة

326
00:17:54,490 --> 00:17:56,990
بسرعة إلى الساحل الغربي

327
00:17:56,990 --> 00:17:57,400
روبين

328
00:17:58,490 --> 00:18:00,450
يبدو أنه هناك سفينة جلاء

329
00:18:00,700 --> 00:18:02,990
لا نعلم ما تخطط له الحكومة

330
00:18:03,540 --> 00:18:04,870
بسرعة إذهبي لهناك

331
00:18:05,450 --> 00:18:08,790
لا! حتى لو ذهبت على السفينة, لن يكون عليها أناس طيبون

332
00:18:09,210 --> 00:18:10,460
سأبقى هنا مع الجميع

333
00:18:10,630 --> 00:18:11,290
روبين

334
00:18:11,420 --> 00:18:13,170
لكني مثل الجميع

335
00:18:12,880 --> 00:18:14,210
لا بأس, إذهبي

336
00:18:17,380 --> 00:18:19,010
ماذا تفعلون, أيها السادة؟

337
00:18:19,390 --> 00:18:21,180
عمل جيد, أيها الزعيم

338
00:18:21,640 --> 00:18:22,600
...لكن تعلم

339
00:18:22,970 --> 00:18:27,100
يبدو أن وحش مريع ظهر من الغابة

340
00:18:32,980 --> 00:18:35,030
...تقريباً قتلت

341
00:18:36,360 --> 00:18:37,190
أولفيا

342
00:18:37,570 --> 00:18:38,360
...أولفيا-سان

343
00:18:40,030 --> 00:18:42,820
حسناً, استمعوا جيداً, هذه المرأة هاربة

344
00:18:43,200 --> 00:18:47,410
مجموعتها تم إبادتها بجريمة فك شفرة كتابات قديمة

345
00:18:47,870 --> 00:18:50,580
لكن, لا نعلم عن الجزء الحاسم بعد

346
00:18:50,960 --> 00:18:52,210
...و لكن إذا لديكم

347
00:18:52,750 --> 00:18:56,590
أي علاقة بهذه المرأة, سيجعل...
ذلك الأمور أسهل

348
00:18:59,220 --> 00:19:01,260
...هذا رهيب, عمل ذلك بإمرأة

349
00:19:01,720 --> 00:19:05,220
روبين, اتجهي لسفينة الجلاء بسرعة

350
00:19:05,720 --> 00:19:06,640
...روبين

351
00:19:11,850 --> 00:19:12,520
روبين

352
00:19:16,190 --> 00:19:17,280
...أنت

353
00:19:22,660 --> 00:19:23,870
كبرت كثيراً...

354
00:19:26,120 --> 00:19:27,120
..أولفيا

355
00:19:32,000 --> 00:19:33,170
م-ماذا يفعل؟

356
00:19:33,420 --> 00:19:35,540
ماذا يعتقد هذه المكتية؟

357
00:19:35,920 --> 00:19:38,130
بالتفكير بأنك تلجأ لكل هذا العنف

358
00:19:39,050 --> 00:19:40,840
نحن نفعلها بسرعة البرق

359
00:19:43,680 --> 00:19:45,430
ألو؟ هل هذا الزعيم؟

360
00:19:45,810 --> 00:19:46,850
نعم, هذا أنا

361
00:19:47,180 --> 00:19:48,350
لقد وجدناه

362
00:19:48,810 --> 00:19:52,600
مخفي في القبو, حجر ضخم يبدو أنه بونقليف

363
00:19:52,810 --> 00:19:55,150
و وجدنا دليل واضح عن أبحاث تتعلق بحروف قديمة

364
00:19:55,310 --> 00:19:56,360
حسناً, عمل جيد

365
00:20:00,780 --> 00:20:02,820
و الآن, باحثي أوهارا

366
00:20:03,450 --> 00:20:06,160
عقوبتكم الكبرى تقررت

367
00:20:07,490 --> 00:20:08,830
في الحقيقة هذا سيء جداً

368
00:20:09,120 --> 00:20:14,210
الآن, أفضل علماء الآثار سيفقدون حياتهم

369
00:20:19,130 --> 00:20:20,670
انظروا, إنه أمر مخيب للأمل

370
00:20:20,920 --> 00:20:22,760
هذه وظيفتي الوحيدة هنا

371
00:20:23,090 --> 00:20:24,840
نحتاج فقط لتقديم تقرير لغوروسي الآن

372
00:20:25,220 --> 00:20:25,840
روجر

373
00:20:28,180 --> 00:20:30,180
بروفسور, هل سيقتل الجميع؟

374
00:20:30,560 --> 00:20:31,140
هذه كذبة, أليس كذلك؟

375
00:20:31,520 --> 00:20:33,770
هل هذا بسبب قراءة كتابات قديمة فقط؟ لماذا؟

376
00:20:34,400 --> 00:20:36,060
أيتها الغبية الصغيرة

377
00:20:36,310 --> 00:20:42,400
هدفهم إحياء سلاح قوي و قتل الناس

378
00:20:42,570 --> 00:20:45,030
هذه كذبة, لا أحد يفكر بذلك

379
00:20:45,200 --> 00:20:47,070
روبين, توقفي رجاءً

380
00:20:47,070 --> 00:20:49,740
هذا الحقير من الحكومة لن يفهم ذلك

381
00:20:49,740 --> 00:20:50,540
ما هذا؟

382
00:20:50,790 --> 00:20:54,500
هل هو حقاً السلاح الذي تخافه الحكومة؟

383
00:20:54,670 --> 00:20:55,000
بروفسور

384
00:20:55,000 --> 00:20:55,830
بروفسور كلوفر

385
00:20:55,880 --> 00:20:57,420
إنهم على الخط

386
00:20:57,670 --> 00:20:58,170
حسناً

387
00:20:58,630 --> 00:20:59,540
...جيد جداً

388
00:21:00,420 --> 00:21:04,880
دعني أتحدث مع غوروسي, رأس العالم, قبل أن أموت

389
00:21:05,380 --> 00:21:10,510
أريد أن أخبرهم كم ناضلنا في أوهارا من أجل أن ندرس كل هذا الوقت

390
00:21:10,810 --> 00:21:14,810
بكلمات أخرى, الفرضية التي صغناها للقرن الفارغ

391
00:21:16,150 --> 00:21:17,060
...أمر تافه

392
00:21:17,730 --> 00:21:18,020
أوي

393
00:21:18,400 --> 00:21:18,600
نعم

394
00:21:18,810 --> 00:21:21,150
روبين, ابتعدي من هنا بسرعة

395
00:21:21,440 --> 00:21:23,860
إذا سمعت ما سأقوله ستكون جريمة

396
00:21:25,200 --> 00:21:25,860
بروفسور

397
00:21:27,200 --> 00:21:29,700
أوي, يبدو أن جريمة الباحثين تم إثباتها

398
00:21:30,160 --> 00:21:31,080
هل هذا صحيح؟

399
00:21:31,540 --> 00:21:35,210
أوي, هناك سفينة حربية للمارين تقترب من الساحل الغربي

400
00:21:35,660 --> 00:21:36,790
شيء على وشك الحدوث

401
00:21:37,000 --> 00:21:38,250
بسرعة إلى سفينة الجلاء

402
00:21:39,630 --> 00:21:40,460
م-ماذا؟

403
00:21:40,880 --> 00:21:42,130
إنه عملاق

404
00:21:45,550 --> 00:21:46,880
أين أنت؟

405
00:21:46,970 --> 00:21:47,800
روبين

406
00:21:48,840 --> 00:21:51,850
بسرعة, يجب أن تهربي من هذه الجزيرة

407
00:21:52,150 --> 00:22:11,200
k-mexat-k:  ترجمــة و توقيت
www.mexat.com

