1
00:00:00,500 --> 00:00:12,042
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}ترجمة : anime _man
الحلقه : 300
ahmed_master23 توقيت

2
00:00:15,300 --> 00:00:19,900
{\c&HFF0000&\fnTimes New Roman}الغيوم تحلق في الكوبالت الأزرق

3
00:02:33,084 --> 00:02:33,884
الثروة

4
00:02:34,084 --> 00:02:35,084
الشهره

5
00:02:35,284 --> 00:02:36,084
القوه

6
00:02:37,284 --> 00:02:39,944
الرجل الذي جمع كل شئ في العالم

7
00:02:40,144 --> 00:02:40,917
ملك القراصنه

8
00:02:41,246 --> 00:02:42,468
جودو روجر

9
00:02:42,469 --> 00:02:45,287
آخر الكلمات التي قالها قبل موته

10
00:02:45,487 --> 00:02:47,149
أرسلت السكان العالم

11
00:02:47,349 --> 00:02:48,931
إلى البحار

12
00:02:49,453 --> 00:02:51,657
ثروتي وكنزي

13
00:02:51,765 --> 00:02:53,318
إذا كنتم تريدونها ... فسأدعكم تأخذونها

14
00:02:53,518 --> 00:02:55,118
إبحثوا عنها

15
00:02:55,318 --> 00:02:57,726
تركت كل شئ في ذلك المكان

16
00:02:58,431 --> 00:03:00,800
الرجال الآن يطاردون أحلامهم

17
00:03:01,000 --> 00:03:02,622
متجهين إلى جراند لاين

18
00:03:03,691 --> 00:03:05,491
العالم الآن يدخل ..

19
00:03:05,691 --> 00:03:07,691
في عصر القراصنة العظيم

20
00:03:09,892 --> 00:03:11,951
 حقآ أخذ مني وقت طويل

21
00:03:12,135 --> 00:03:13,935
لكني فعلتها آخيرآ

22
00:03:14,135 --> 00:03:16,663
عندما أمر من خلال البوابه سأكون بطل الحكومه

23
00:03:17,263 --> 00:03:20,263
لا , بل بطل هذا العالم

24
00:03:22,263 --> 00:03:23,463
لوتشي هنا؟

25
00:03:23,663 --> 00:03:25,263
هل تواجه مشاكل معه؟

26
00:03:26,063 --> 00:03:27,663
أين نيكو روبين؟

27
00:03:27,863 --> 00:03:29,263
لقد جلبت أثنين من المفاتيح

28
00:03:29,863 --> 00:03:30,863
هل تحتاج إلى مساعده؟

29
00:03:31,063 --> 00:03:31,663
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}لا

30
00:03:31,863 --> 00:03:32,863
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}الأكثر أهميه..

31
00:03:33,863 --> 00:03:35,663
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}!أسترجاع روبين

32
00:03:37,063 --> 00:03:41,040
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}يمكن أن تصل إلى بوابه العدالة خلال
هذا الباب الذي وراء رجل الحمامه

33
00:03:41,240 --> 00:03:42,840
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}بالتأكيد روبين مرت من خلاله

34
00:03:43,840 --> 00:03:46,040
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}أنا سأتولى أمره

35
00:03:47,240 --> 00:03:49,840
فقط أتركه لي

36
00:03:55,247 --> 00:03:56,647
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}لقد جعلتك تنتظر طويلا

37
00:04:01,410 --> 00:04:02,810
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...رقبتي بالأضافه إلى أطرافي

38
00:04:03,010 --> 00:04:04,410
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}إذا أمكنني التحكم فيها حسب رغبتي

39
00:04:04,610 --> 00:04:06,610
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أذآ يمكنني أن أحارب كيفما أشاء

40
00:04:09,740 --> 00:04:12,340
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أنا مستخدم يونتراي

41
00:04:09,740 --> 00:04:12,340
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}{\an8}يونتراي : تقنية إستخدام أربعة سيوف

42
00:04:12,592 --> 00:04:15,192
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}يمكن أن أستعمل أقصى قوة للزرافه

43
00:04:15,992 --> 00:04:18,687
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}لا توجد لك فرصه للفوز

44
00:04:22,333 --> 00:04:25,133
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}...حتى إذا كانت الزرافة قويه

45
00:04:25,733 --> 00:04:29,533
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}...حتى لو امكنك التحكم بتلك الرقبة المزعجه

46
00:04:29,933 --> 00:04:32,733
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}حتى لو كنت مستخدمآ لسيوف الأربعة

47
00:04:37,369 --> 00:04:38,169
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}ماذا؟

48
00:04:38,969 --> 00:04:41,169
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أوقف سيوفي؟

49
00:04:43,767 --> 00:04:48,967
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}!ليس لك فرصة في هزيمتي

50
00:04:50,300 --> 00:04:56,967
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
{\an5}زورو العنيف
تجسبد شكل أشيورا بواسطة روحه

51
00:05:15,489 --> 00:05:17,289
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}كم أنت متبجح

52
00:05:17,489 --> 00:05:20,889
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}إذآ أظهر لي ما تستطيع فعله؟

53
00:05:23,289 --> 00:05:24,889
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}سانتوري

54
00:05:23,289 --> 00:05:24,889
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}{\an8}سانتوري : أسلوب السيوف الثلاثه

55
00:05:26,089 --> 00:05:27,289
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}هيو

56
00:05:26,089 --> 00:05:27,289
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}{\an8}هيو : النمر

57
00:05:28,687 --> 00:05:29,287
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}كين

58
00:05:28,687 --> 00:05:29,287
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}{\an8}كين : العود

59
00:05:32,389 --> 00:05:33,389
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هل يطير نحوي؟

60
00:05:33,568 --> 00:05:34,568
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}داما

61
00:05:33,568 --> 00:05:34,568
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}{\an8}داما : الجوهرة

62
00:05:44,407 --> 00:05:45,407
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}كيف...؟

63
00:05:52,358 --> 00:05:54,158
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...لا تقل لي

64
00:05:45,519 --> 00:05:47,388
!{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}إعتقدت بأنني تفاديت هجومه

65
00:05:57,442 --> 00:06:00,842
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هل علم بما كنت سأقوم به؟

66
00:06:03,631 --> 00:06:06,631
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}لماذا أنت مندهش؟

67
00:06:06,831 --> 00:06:11,051
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}لا تقل لي أنها المرة الأولى التي تجرح فيها

68
00:06:12,890 --> 00:06:15,694
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}نعم أنها المرة الأولى

69
00:06:15,894 --> 00:06:17,820
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أنت جعلتني أكرهك بشكل حقيقي

70
00:06:18,331 --> 00:06:19,731
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}لكن هذا المكان هو نهايتك

71
00:06:19,931 --> 00:06:25,297
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}لا أملك فقط تقنية الروكيوشيكي
بل أملك قوة الزرافه

72
00:06:25,497 --> 00:06:27,198
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}المهاره , القوه , السرعه

73
00:06:27,398 --> 00:06:29,598
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}مهما تكن , لن تكون لك الفرصه في هزيمتي

74
00:06:29,798 --> 00:06:31,485
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!لن أسمح لك حتى للحظة من الراحه

75
00:06:32,869 --> 00:06:34,269
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!روكوشيكي شوريكين

76
00:06:41,586 --> 00:06:43,186
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}كيريمان جاروا

77
00:06:41,586 --> 00:06:43,186
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}{\an8}كيريمان جاروا : مجادف نار رجل الزرافه

78
00:06:45,019 --> 00:06:46,219
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}تبآ

79
00:06:48,858 --> 00:06:50,858
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}رقبه تشبه السوط

80
00:06:51,108 --> 00:06:52,308
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هينشيكرين

81
00:06:51,108 --> 00:06:52,308
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}{\an8}هينشيكرين : غابة سوط الخيزران

82
00:07:00,245 --> 00:07:01,645
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!هل تريد أسرع

83
00:07:01,894 --> 00:07:03,694
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}مونشيكرين

84
00:07:01,894 --> 00:07:03,694
{\an8}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}مونشيكرين : غابة الخيزران العنيفه

85
00:07:05,453 --> 00:07:08,451
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هكذا , أنا سأضربك بهجماتي العديده؟

86
00:07:11,928 --> 00:07:14,528
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}وسأستمر على أربعة سيوف

87
00:07:15,240 --> 00:07:16,040
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}جهز نفسك

88
00:07:18,825 --> 00:07:20,025
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}جيكيرين

89
00:07:18,825 --> 00:07:20,025
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}{\an8}جيكيرين : الغضب الإمبراطوري

90
00:07:25,536 --> 00:07:26,336
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}الأن سوف أبدأ

91
00:07:29,853 --> 00:07:31,853
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}...ما هذا الهجوم القوي

92
00:07:32,037 --> 00:07:33,437
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}ما المشكله؟

93
00:07:33,637 --> 00:07:35,837
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هل الدفاع هو كل ما تتقنه؟

94
00:07:36,237 --> 00:07:37,734
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!أنت لا تستطيع هزيمتي

95
00:07:42,520 --> 00:07:47,768
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}مجرد قراصنة يحاربون حكومه
العالم ليس لديهم فرصه

96
00:07:49,035 --> 00:07:52,866
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}كل شئ مقارن بالعداله يكون بلا قيمة

97
00:07:53,066 --> 00:07:54,466
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!حتى تلك المرأه

98
00:08:01,125 --> 00:08:02,525
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}... أيها اللقيط

99
00:08:20,799 --> 00:08:22,799
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}ما الذي ظهر الأن...؟

100
00:08:22,999 --> 00:08:29,529
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}للحظه , هذا الرجل كأنه بثلاث روؤس وستة أيدي

101
00:08:29,729 --> 00:08:30,929
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}ما هو؟

102
00:08:33,149 --> 00:08:34,941
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}لقد أصبحت مغرورآ

103
00:08:36,141 --> 00:08:38,190
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}وقلت كلامآ فضيعآ.

104
00:08:38,785 --> 00:08:40,925
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هل أهنتك؟

105
00:08:41,125 --> 00:08:41,699
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...حسنآ إذا

106
00:08:41,899 --> 00:08:45,889
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...بإستخدام أقوى رانكيك , الذي قسمت البرج به

107
00:08:50,400 --> 00:08:53,065
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}سأقطعك لنصفين

108
00:08:53,465 --> 00:08:55,065
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...يجب أن تستسلم

109
00:08:55,265 --> 00:08:56,265
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!ليس لك مكان للهرب

110
00:08:56,465 --> 00:08:59,452
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!هذا مختلف عن ما شاهدته من قبل

111
00:09:05,175 --> 00:09:06,175
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}...أحمق

112
00:09:08,727 --> 00:09:11,327
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}أنت الوحيد الذي يجب أن يستسلم

113
00:09:17,838 --> 00:09:18,638
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}...الروح الشيطانيه

114
00:09:18,838 --> 00:09:20,238
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}كيوتوريوا

115
00:09:18,838 --> 00:09:20,238
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}{\an8}كيوتوريوا : تقنية السيوف التسعه

116
00:09:24,103 --> 00:09:25,303
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}أشيرا

117
00:09:29,963 --> 00:09:31,874
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!..الشيطان الذي ظهر من قبل

118
00:09:32,074 --> 00:09:34,537
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هل يخلق الأوهام بروحه لوحده؟

119
00:09:35,072 --> 00:09:37,674
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}تلك المحاوله جيده , ولكنها أتت متأخره

120
00:09:38,074 --> 00:09:41,730
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}أنت أيضآ ... أتيت متأخرآ

121
00:09:42,221 --> 00:09:47,654
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}يجب أن تنتظر حتى تقول هذه
الأشياء بعد أن تتفادى الرانيكيك

122
00:09:48,857 --> 00:09:50,457
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أمانداش

123
00:10:13,503 --> 00:10:14,503
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}....الهجوم

124
00:10:15,903 --> 00:10:17,503
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...جعله يختفي

125
00:10:19,541 --> 00:10:21,741
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}عملت بشكلآ جيد

126
00:10:21,941 --> 00:10:23,489
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}...الألم يكون جيدآ

127
00:10:23,689 --> 00:10:24,889
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}في الطريق إلى المجزره

128
00:10:36,096 --> 00:10:37,296
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}أشيرا

129
00:10:37,496 --> 00:10:38,896
إيشيقن

130
00:10:37,496 --> 00:10:38,896
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}{\an8}إيشيقن : ضباب الفضه الواحد

131
00:11:28,659 --> 00:11:33,661
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}لدي رساله من القائد الآخر في قالي-لا

132
00:11:35,103 --> 00:11:39,467
...إذا رأيتهم , فأخبرهم

133
00:11:41,023 --> 00:11:43,823
أنتم مطرودين

134
00:12:04,527 --> 00:12:09,035
!كنت أعتقد دائمآ بأنكم رفاق لي

135
00:12:13,827 --> 00:12:15,027
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}باولي

136
00:12:16,273 --> 00:12:18,638
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...ذلك سيئ جدآ

137
00:12:19,459 --> 00:12:25,079
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هم قالوا أن المغتالين , لا يمكنهم
العمل في أعمال أخرى

138
00:12:26,308 --> 00:12:28,514
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}ماذا عن حديقة الحيوانات؟

139
00:12:33,875 --> 00:12:35,777
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}ذلك عظيم

140
00:13:05,092 --> 00:13:06,461
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}أسف

141
00:13:24,176 --> 00:13:25,175
{\3c&H000f0f0f&}{\1c&H0025C9D9&}هيه , ماريمو

142
00:13:24,176 --> 00:13:25,175
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}{\an8}ماريمو : الطحالب الخضراء

143
00:13:25,575 --> 00:13:26,515
{\3c&H000f0f0f&}{\1c&H0025C9D9&}هل حصلت على المفتاح؟

144
00:13:26,715 --> 00:13:27,715
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}...نعم

145
00:13:28,515 --> 00:13:30,331
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}منذ لحظات حصلت عليه

146
00:13:30,986 --> 00:13:32,386
{\3c&H000f0f0f&}{\1c&H0025C9D9&}حقآ؟

147
00:13:33,432 --> 00:13:35,699
{\3c&H000f0f0f&}{\1c&H0025C9D9&}لكنك بالغت حقآ

148
00:13:35,899 --> 00:13:37,496
{\3c&H000f0f0f&}{\1c&H0025C9D9&}إنزلق البرج مرة الأخرى

149
00:13:37,696 --> 00:13:39,093
{\3c&H000f0f0f&}{\1c&H0025C9D9&}هل حقآ ستصبح بخير؟

150
00:13:39,293 --> 00:13:40,868
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}لا تزعجني بشأنه حتى

151
00:13:41,139 --> 00:13:42,712
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}هو لا يشكل أي مشكلة

152
00:13:45,164 --> 00:13:49,112
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}بهذا أصبحت جميع المفاتيح بحوزتنا

153
00:13:54,298 --> 00:13:55,098
{\3c&H000f0f0f&}{\1c&H0025C9D9&}صحيح

154
00:13:56,015 --> 00:13:58,175
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}دعنا نسرع وننقذ روبين

155
00:14:03,583 --> 00:14:06,226
أهربوا

156
00:14:07,516 --> 00:14:08,838
فقط أهربوا

157
00:14:09,038 --> 00:14:11,484
السرعة القصوى للأمام

158
00:14:12,084 --> 00:14:16,683
لا حاجة للأهتمام بفرانكي والقبعة القشيه

159
00:14:18,090 --> 00:14:19,890
اهربوا لننجوا بأنفسنا

160
00:14:20,090 --> 00:14:23,140
حتى إذا كسرت ساقك , فقط أهرب

161
00:14:25,965 --> 00:14:27,565
اهربوا

162
00:14:27,765 --> 00:14:30,181
نحن نعتمد عليكم , يا عمالقة

163
00:14:30,381 --> 00:14:34,883
أنتم فقط ممتطون , فقط أصموتوا

164
00:14:35,883 --> 00:14:37,531
أوافقك

165
00:14:38,093 --> 00:14:41,969
أذهبوا , بأسم إلباف

166
00:14:42,169 --> 00:14:43,569
!اسكت

167
00:14:46,078 --> 00:14:47,371
جدتي , أسرعي

168
00:14:47,571 --> 00:14:48,571
أسرع , أسرع

169
00:14:48,771 --> 00:14:52,945
!تشيمي , أنا إمرأة عجوز

170
00:14:53,145 --> 00:14:54,588
تحملي قليلآ

171
00:14:54,788 --> 00:14:57,580
أذا لم شرب كثيرآ لا أستطيع الإسراع

172
00:14:59,401 --> 00:15:00,601
جدتي , إنه يسقط

173
00:15:00,801 --> 00:15:02,801
ارفع...ارفع

174
00:15:03,807 --> 00:15:05,807
هل ذلك طلب؟

175
00:15:06,007 --> 00:15:07,007
جدتي

176
00:15:07,207 --> 00:15:09,407
دعنا نسرع

177
00:15:10,893 --> 00:15:17,557
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}ترجمة : anime _man
إلى موضوع ترجمة ون بيس في مكسات

178
00:15:17,757 --> 00:15:25,100
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}ترجمة : anime _man
ahmed_master23 توقيت

179
00:15:59,894 --> 00:16:01,269
!وصلنا أخيرآ

180
00:16:02,710 --> 00:16:04,092
!أنا لا أستطيع التوقف عن الضحك

181
00:16:04,966 --> 00:16:06,129
حراس بوابة العداله

182
00:16:06,329 --> 00:16:07,635
هل كل شئ جاهز؟

183
00:16:08,035 --> 00:16:09,435
نعم

184
00:16:09,635 --> 00:16:10,975
نحن ننتظر وصولك

185
00:16:11,175 --> 00:16:11,975
لا

186
00:16:12,175 --> 00:16:13,591
أنتم يجب أن تحضروا لتظهروا لي بعض الأحترام

187
00:16:13,791 --> 00:16:15,721
!البطل سباندام وصل

188
00:16:16,121 --> 00:16:17,544
نعم سيدي فورآ

189
00:16:18,229 --> 00:16:20,823
...البلهاء , لا يستطيعون العمل بشكل صحيح

190
00:16:21,623 --> 00:16:23,516
نيكو روبين أنظري إلى ذلك الشئ

191
00:16:25,218 --> 00:16:28,625
تلك بوابة الصغيره هي المدخل الحقيقي.

192
00:16:29,178 --> 00:16:34,390
عندما تعبرينها ستكونين مثلما
إنتقلتي من النعيم إلى العذاب

193
00:16:34,990 --> 00:16:38,456
وتلك اللحظه , أنا سأسجل في التاريخ

194
00:17:09,657 --> 00:17:13,353
أين تعتقدين بأنك ذاهبه؟

195
00:17:15,753 --> 00:17:20,096
...أنا حقا أشعر بالأسى عليك

196
00:17:20,296 --> 00:17:21,690
لكن ليس هناك خيار.

197
00:17:21,890 --> 00:17:24,709
ليس هناك سبب لكي تعيشي

198
00:17:25,509 --> 00:17:27,781
الآن من أجل موتك

199
00:17:30,413 --> 00:17:32,013
!تلك البلهاء

200
00:17:35,334 --> 00:17:36,534
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H007A2C6B&}أنا لا أريد الموت

201
00:17:36,992 --> 00:17:38,352
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H007A2C6B&}أنا لا أريد الموت

202
00:17:38,353 --> 00:17:40,770
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H007A2C6B&}أنا لا يمكنني الموت

203
00:17:55,336 --> 00:17:57,344
توقفي عن عمل هذه التصرفات

204
00:17:57,493 --> 00:17:59,493
إنهضي

205
00:18:00,891 --> 00:18:02,941
ماذا لا أستطيع أن أوقفها؟

206
00:18:03,141 --> 00:18:04,341
ماذا يجري؟

207
00:18:09,857 --> 00:18:14,333
تمسك بأسنانها

208
00:18:14,533 --> 00:18:17,562
هذه الإمرأه لا تعرف متى تستسلم , كم هي مزعجة

209
00:18:18,162 --> 00:18:20,762
لماذا تحلمي أن تعيشي

210
00:18:20,962 --> 00:18:22,562
أنتي طماعه بشكل مثير للشفقة

211
00:18:22,762 --> 00:18:23,962
كما أتوقع من مجرم

212
00:18:24,162 --> 00:18:27,203
!أنت لا تستطيعين جعل الناس سعيدين حتى عند الموت

213
00:18:27,403 --> 00:18:31,203
لماذا مازلتي تتصرفين مثل هذا عند النهايه؟

214
00:18:31,403 --> 00:18:33,997
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H007A2C6B&}...الموت مخيف جدآ

215
00:18:38,997 --> 00:18:40,509
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H007A2C6B&}...أنا لا أريد الموت

216
00:18:41,309 --> 00:18:42,959
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H007A2C6B&}أنقذوني

217
00:18:46,166 --> 00:18:46,966
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H007A2C6B&}لوفي

218
00:18:51,159 --> 00:18:52,159
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}شيقن

219
00:18:53,657 --> 00:18:55,657
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}!لن تؤثر بي

220
00:18:56,707 --> 00:18:57,507
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أورين

221
00:19:00,357 --> 00:19:01,157
يا قبعة القشيه

222
00:19:02,557 --> 00:19:03,157
...لا

223
00:19:04,051 --> 00:19:08,451
يجب أن أفكر في كيفية المرور
من خلال الباب بسرعه

224
00:19:11,451 --> 00:19:12,451
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}ليس هناك فائدة

225
00:19:12,651 --> 00:19:14,251
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أنت لا تستطيع المرور من هنا

226
00:19:14,851 --> 00:19:16,251
!أصمت

227
00:19:16,451 --> 00:19:17,451
....سترونج

228
00:19:17,651 --> 00:19:18,051
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}تيكاي

229
00:19:18,451 --> 00:19:20,051
هامر

230
00:19:35,804 --> 00:19:38,204
ليس هنالك أي تأثير؟

231
00:19:38,205 --> 00:19:41,484
هذا الهجوم أرسل تشابابا بعيدآ

232
00:19:42,902 --> 00:19:44,048
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!كما توقعت

233
00:19:44,248 --> 00:19:46,448
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}تغلبت على فوكورو , ومن ثم أتيت هنا

234
00:19:46,648 --> 00:19:47,848
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أنا أسف

235
00:19:48,048 --> 00:19:48,936
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...قوتي تعادل

236
00:19:49,336 --> 00:19:50,873
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...خمسة مرات أضعافه

237
00:20:00,906 --> 00:20:03,587
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}عملت بشكل جيد لهزيمة فوكورو

238
00:20:03,787 --> 00:20:06,987
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}قوتك فوق طاقة البشر أيضآ

239
00:20:07,387 --> 00:20:10,387
!...هذا الرجل مختلف جدآ

240
00:20:11,223 --> 00:20:13,023
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}الأن مت

241
00:20:13,223 --> 00:20:16,223
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}قومو قومو نو جيت بستول

242
00:20:29,508 --> 00:20:31,308
ماذا؟

243
00:20:32,810 --> 00:20:35,273
ما هذا الدخان؟

244
00:20:40,184 --> 00:20:41,538
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}جير سنكدوا

245
00:20:40,184 --> 00:20:41,538
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}{\an8}جير سنكدوا : الحركة الثانيه التطور

246
00:20:51,667 --> 00:20:54,467
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}أنا لا أستطيع أبقائه لمدة طويله

247
00:20:54,667 --> 00:20:56,592
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}لكن ساوقفه , أنت أستمر إلى الأمام

248
00:20:56,792 --> 00:20:57,592
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}فرانكي

249
00:20:59,429 --> 00:21:00,629
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}روبين تنتظرك

250
00:21:01,816 --> 00:21:03,168
حسنآ , يا قبعة القشيه

251
00:21:03,169 --> 00:21:05,467
أنا ليس لدي فكرة عنك , ولكن لقنه درسآ لم ينساه

252
00:21:10,946 --> 00:21:13,346
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...الم أقل من قبل

253
00:21:15,346 --> 00:21:15,974
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أنا لن أسمح لك بالمرور من الباب

254
00:21:17,499 --> 00:21:19,241
أنت من مستعملي فاكهة الشيطان آيضآ؟

255
00:21:19,624 --> 00:21:22,224
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}سأتخلص منك أولآ , فرانكي

256
00:21:25,862 --> 00:21:27,062
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}جيت ويب

257
00:21:35,701 --> 00:21:38,538
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هل نسيت يا القبعه القشيه لوفي؟

258
00:21:38,638 --> 00:21:43,238
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}بهذا الشكل , هزمتك بضربة واحده في قالي-لا

259
00:21:44,338 --> 00:21:45,863
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}....نعم ذلك

260
00:21:45,963 --> 00:21:47,402
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}تحسنت بعد ما أكلت لحمآ

261
00:21:48,802 --> 00:21:49,302
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}سورو

262
00:21:50,555 --> 00:21:51,055
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}شيجن

263
00:21:53,368 --> 00:21:54,805
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}...جومو جومو نو

264
00:21:55,105 --> 00:21:55,705
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}تيكاي

265
00:21:57,442 --> 00:21:58,942
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}جيت بازوكا

266
00:22:05,736 --> 00:22:06,436
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}فرانكي؟

267
00:22:07,636 --> 00:22:08,936
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}!استرجع روبين

268
00:22:10,775 --> 00:22:13,375
أتركها لي

269
00:22:24,585 --> 00:22:27,285
مازلت لن تحصلي على كل شئ

270
00:22:27,385 --> 00:22:28,885
كم مرة أخبرتك؟

271
00:22:29,285 --> 00:22:31,685
أنت ما زلت لن تجدي الأمل في المقاومه

272
00:22:32,846 --> 00:22:34,961
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H007A2C6B&}أنا لن أتحرك من هنا

273
00:22:35,061 --> 00:22:38,161
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H007A2C6B&}كلهم سيأتون لأنقاذي

274
00:23:02,220 --> 00:23:05,081
{\1c&0000fFF&}{\fad(1000,500)}{\fs95}{\an5}ـتبع {\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fs95}{\an5}يــ

275
00:23:06,721 --> 00:23:10,215
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00034C7B&}...في جزيرة القناصين

276
00:23:10,315 --> 00:23:11,415
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00034C7B&}...أنا ولت

277
00:23:11,515 --> 00:23:12,610
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}في الحلقه القادمه من ون بيس

278
00:23:12,710 --> 00:23:13,910
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}دهشة سباندا

279
00:23:13,911 --> 00:23:15,610
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}البطل الذي يقف على برج العدالة

280
00:23:15,810 --> 00:23:18,410
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}سأكون ملك القراصنه

