1
00:00:00,030 --> 00:00:23,820
ترجمة: الجوكر
www.joker-anime.com
ahmed_master23 توقيت

2
00:02:32,940 --> 00:02:33,920
الثروة

3
00:02:33,920 --> 00:02:35,160
الشهرة

4
00:02:35,160 --> 00:02:35,970
القوة

5
00:02:37,180 --> 00:02:39,960
الرجل الذي حصل على كل شيء في هذا العالم

6
00:02:39,960 --> 00:02:41,110
ملك القراصنة

7
00:02:41,110 --> 00:02:42,410
جولد روجر

8
00:02:43,110 --> 00:02:45,440
الكلمات التي قالها قبل موته

9
00:02:45,440 --> 00:02:47,350
...أرسلت الناس

10
00:02:47,350 --> 00:02:48,870
إلى البحر

11
00:02:49,340 --> 00:02:51,750
ثروتي وكنوزي

12
00:02:51,750 --> 00:02:53,540
إذا أردتموها, سوف أعطيها لكم

13
00:02:53,540 --> 00:02:55,240
إبحثوا عنها

14
00:02:55,240 --> 00:02:57,840
لقد تركت كل شيء في ذلك المكان

15
00:02:58,430 --> 00:03:00,890
الرجال يبحثون الآن عن المتعة

16
00:03:00,890 --> 00:03:02,810
متجهين إلى الخط العظيم

17
00:03:03,560 --> 00:03:05,610
...العالم الآن

18
00:03:05,610 --> 00:03:07,940
يدخل عصر القراصنة العظيم

19
00:03:08,800 --> 00:03:09,810
سوجيكينغ

20
00:03:09,810 --> 00:03:11,080
سوف نخرج من هنا

21
00:03:11,080 --> 00:03:12,510
هيا إقفز من عندك

22
00:03:18,480 --> 00:03:19,680
!يوسوب

23
00:03:30,850 --> 00:03:31,720
...هذا لا يمكن أن يحدث

24
00:03:33,070 --> 00:03:35,780
يوسوب

25
00:03:39,170 --> 00:03:41,830
هل ناديتني ؟

26
00:03:47,650 --> 00:03:48,710
!أنت مازلت حياً؟

27
00:03:49,190 --> 00:03:53,930
أنتم أيها الرجال, ألم تحاولوا حتى الإمساك
 !بالبطل الذي خاطر بحياته وقفز للأسفل؟

28
00:03:53,930 --> 00:03:55,610
!أغبياء

29
00:03:55,610 --> 00:03:58,250
...على الجانب الىخر من هذا الجسر هنالك سفينة نقل

30
00:03:58,250 --> 00:04:00,970
هل تعتقدين بان تلك هي طريقتنا للخروج من هنا؟

31
00:04:01,230 --> 00:04:04,270
يبدو أن سرقة السفينة هي الطريقة الوحيده للهروب من هنا

32
00:04:04,550 --> 00:04:06,430
فرانكي

33
00:04:07,320 --> 00:04:09,610
شكل التغيير

34
00:04:18,350 --> 00:04:20,740
فرانكي الحصان

35
00:04:22,570 --> 00:04:24,620
!ماذا؟

36
00:04:25,090 --> 00:04:28,370
أنت ترهق جسمك إلى الحد الأقصى

37
00:04:29,460 --> 00:04:31,510
جسمك بالكاد قادر على مقاومت ذلك

38
00:04:31,510 --> 00:04:34,020
أنت لست ذكياً جداً

39
00:04:34,020 --> 00:04:38,140
سوف تدمر حياتك بنفسك

40
00:04:38,140 --> 00:04:40,760
هو أفضل من إمتلاك كل شيء أخذ مني

41
00:04:41,590 --> 00:04:43,990
سوف أفعل ما أستطيع

42
00:04:43,990 --> 00:04:46,180
أنت تتمنى كثيراً

43
00:04:47,650 --> 00:04:48,430
الساق القاطعة

44
00:04:58,770 --> 00:05:05,240
إذا سنرى إلى أين ستصل في أمنياتك السخيفة
 في حمايت كل شخص والهروب من هنا بسلام

45
00:05:05,580 --> 00:05:07,750
!بحق الجحيم ما الذي تفعله؟

46
00:05:09,390 --> 00:05:11,020
خلال الضباب

47
00:05:11,020 --> 00:05:12,490
هنالك شيء ما

48
00:05:13,470 --> 00:05:14,710
يا رجال

49
00:05:14,710 --> 00:05:15,730
لا تهربوا

50
00:05:15,730 --> 00:05:17,150
إنتظروا

51
00:05:22,850 --> 00:05:24,010
لا

52
00:05:27,350 --> 00:05:28,580
أنظر إلى ذلك

53
00:05:28,580 --> 00:05:31,400
!إنهم هنا! إنهمك أخيراً هنا

54
00:05:53,360 --> 00:05:55,630
...أسطول السفن الحربية

55
00:05:55,630 --> 00:05:58,750
لقد بدأ هجوم التدمير

56
00:06:01,520 --> 00:06:05,670
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}إذا لم أربح, فأنا لا أستطيع حماية أي شخص
هجوم الجير ثري

57
00:06:56,800 --> 00:06:57,920
:أكرر

58
00:06:57,920 --> 00:07:02,170
هدفنا: القرصان لوفي قبعة القش
 وطاقمه, تقريباً 60 شخصاً

59
00:07:02,170 --> 00:07:05,150
حطموا كل شيء على جزيرة العدالة إنييس لوبي

60
00:07:09,960 --> 00:07:11,520
إسمعوا جميعاً

61
00:07:11,520 --> 00:07:12,880
لا تهربوا

62
00:07:12,880 --> 00:07:15,210
إسمعوا, السفن الحربية لا تظرب هذا الجسر فقط

63
00:07:25,610 --> 00:07:27,390
هذا لأنني هنا

64
00:07:27,780 --> 00:07:29,860
أبي قال ذلك أيضاً

65
00:07:29,860 --> 00:07:33,230
"حتى ذلك الهجوم الذي دمر كل شيء, لم يصبني"

66
00:07:35,760 --> 00:07:39,940
الآن, أتركوا الجسر لأن المجرمه نيكو روبين هناك

67
00:07:40,150 --> 00:07:41,290
أنظروا

68
00:07:41,290 --> 00:07:42,900
نحن بأمان هنا

69
00:07:43,420 --> 00:07:46,650
ذلك لانني زعيم السي بي 9

70
00:07:53,160 --> 00:07:55,640
...ذلك جنوني

71
00:07:57,660 --> 00:07:59,160
...أنتي

72
00:08:07,650 --> 00:08:09,640
لا أستطيع التوقع عن الإهتزاز

73
00:08:25,900 --> 00:08:28,600
تم إستدعاء الباستر كول

74
00:08:28,600 --> 00:08:30,950
إبدوا الهجوم

75
00:08:30,950 --> 00:08:34,830
إن الهدف كامل جزيرة الآثار العلمية أوهارا

76
00:08:37,560 --> 00:08:40,610
أزيلوا كل شياطين أوهارا

77
00:08:40,610 --> 00:08:42,420
!بإسم العدالة

78
00:09:09,850 --> 00:09:11,610
...نداء التدمير

79
00:09:12,860 --> 00:09:16,450
...الهجوم القاسي العشوائي

80
00:09:17,970 --> 00:09:20,420
...كل شيء سوف يدمر

81
00:09:20,950 --> 00:09:22,660
بنيران المدفعية

82
00:09:24,130 --> 00:09:24,920
...إنه فضيع

83
00:09:26,040 --> 00:09:27,360
...المأساة

84
00:09:30,340 --> 00:09:31,420
مرة ثانية

85
00:10:02,480 --> 00:10:04,020
أسرعا, أنتما الإثنان

86
00:10:04,020 --> 00:10:05,000
تحركا بسرعة

87
00:10:08,290 --> 00:10:10,400
لا تتصرف بكبرياء وتكبر أيها الأبله

88
00:10:10,400 --> 00:10:13,470
عندما تتكلم هكذا, فذلك يألم جروحي

89
00:10:13,470 --> 00:10:16,180
هل يمكنك أن تحملني بلطف أكثر؟

90
00:10:16,840 --> 00:10:18,950
لا تكن غبياً

91
00:10:18,950 --> 00:10:20,930
عليك فقط أن تبقى صامتاً

92
00:10:21,290 --> 00:10:23,990
لكن أنا القائد, الذي يدمر كل شيء بصوته الهادر

93
00:10:23,990 --> 00:10:28,050
وأنا مصاب إصابة خطيرة

94
00:10:28,050 --> 00:10:29,670
!كل أضلاعي مكسورة

95
00:10:29,670 --> 00:10:30,280
ستة أضلاع

96
00:10:30,620 --> 00:10:32,520
لديك أكثر من ذلك, لذا أنت بخير

97
00:10:32,520 --> 00:10:34,170
أنت مزعج جداً

98
00:10:34,170 --> 00:10:38,290
على أي حال, هل تود أن تعرف سر سلاحي الجديد كابوتو؟

99
00:10:38,870 --> 00:10:39,960
أنا سأوضح

100
00:10:39,960 --> 00:10:42,340
...سلاح سوجيكينغ كابوتو هو

101
00:10:43,350 --> 00:10:45,170
إصمت وإلا ستمشي بنفسك

102
00:10:46,350 --> 00:10:48,980
أرجوك لا تفعل, أضلاعي مكسورة

103
00:10:48,980 --> 00:10:50,130
...عشرة أضلاع

104
00:10:50,430 --> 00:10:51,480
لديك أكثر من ذلك

105
00:10:51,480 --> 00:10:53,640
إذا... عشرون؟

106
00:10:53,640 --> 00:10:55,250
ثلاثون؟

107
00:10:55,250 --> 00:10:56,450
ما رأيك بـ100؟

108
00:10:56,450 --> 00:10:57,630
!أكثر من ذلك

109
00:10:57,630 --> 00:11:00,100
!أنتم كاذبون

110
00:11:11,190 --> 00:11:12,850
هل هذا هو الهجوم؟

111
00:11:12,850 --> 00:11:15,490
أعتقد أن جنود البحرية قد بدأو أخيراً

112
00:11:15,760 --> 00:11:17,820
رائع, رائع, بدأ الهجوم, بدأ الهجوم

113
00:11:18,930 --> 00:11:22,180
...هذا ليس نوع من المهرجانات

114
00:11:22,180 --> 00:11:23,660
لكن... أين لوفي؟

115
00:11:24,130 --> 00:11:25,940
حسناً أختي القرصانة

116
00:11:25,940 --> 00:11:28,210
...ذلك الباب الذي عبرنا منه

117
00:11:28,210 --> 00:11:30,380
أخي القرصان قد حطمه

118
00:11:30,960 --> 00:11:31,710
لوفي فعل ذلك؟

119
00:11:32,190 --> 00:11:35,010
لقد كان رائعاً, بالرغم من أنه أصبح صغيراً

120
00:11:36,550 --> 00:11:38,300
صغيراً؟ لوفي فعل ذلك؟

121
00:11:42,230 --> 00:11:43,430
...هذا

122
00:11:47,730 --> 00:11:49,160
جير ثري

123
00:12:06,620 --> 00:12:08,120
أجل, ساذهب الآن

124
00:12:09,930 --> 00:12:11,630
!لماذا أصبحت صغيراً

125
00:12:14,170 --> 00:12:15,740
جير ثري؟

126
00:12:15,740 --> 00:12:19,350
كسر باب فولاذي, أصبح أصغر حجماً, ما الذي يحدث؟

127
00:12:19,350 --> 00:12:21,800
يبدو هذا مثيرا للإهتمام

128
00:12:22,120 --> 00:12:23,350
!أجل جدتي

129
00:12:23,350 --> 00:12:25,650
أخي القرصان مرح جداً

130
00:12:27,150 --> 00:12:29,220
...لم أفهم بعد

131
00:12:29,220 --> 00:12:31,170
على أي حال, هيا أسرعوا

132
00:12:32,790 --> 00:12:36,050
جدتي, إنني أسمع صوت شيء قادم من الأمام

133
00:12:37,880 --> 00:12:39,810
إذا تقدمنا أكثر سوف نعرف ما هو

134
00:12:39,810 --> 00:12:42,950
لا نستطيع التوقف هنا

135
00:12:42,950 --> 00:12:45,550
لا يهم ماذا يحدث, يجب أن نستمر بالتقدم

136
00:12:45,550 --> 00:12:48,490
دعونا نذهب الآن

137
00:12:49,280 --> 00:12:50,790
جدتي رائعة جداً

138
00:12:57,630 --> 00:12:58,630
...ذلك

139
00:13:03,840 --> 00:13:05,640
!ماء

140
00:13:06,720 --> 00:13:08,920
!ما الذي يحدث؟

141
00:13:11,100 --> 00:13:12,360
لماذا يوجد ماء هنا؟

142
00:13:12,360 --> 00:13:13,420
!لماذا؟ لماذا؟

143
00:13:13,420 --> 00:13:15,350
ليس هنالك مكان نختبئ فيه

144
00:13:15,350 --> 00:13:17,440
!ليساعدنا أحدكم

145
00:13:37,940 --> 00:13:42,010
سواء كان هنالك أحد بالنفق أم لا, ليس
 هنالك طريقة للوصول إلى هنا

146
00:13:42,350 --> 00:13:43,510
!لماذا فعلت ذلك

147
00:13:44,300 --> 00:13:46,970
هذا المكان تحت البحر أيضاً

148
00:13:55,110 --> 00:13:56,610
سافل

149
00:14:15,890 --> 00:14:19,860
هنا, نحن فوق مستوى البحر, لذلك ماء البحر لن يصلنا

150
00:14:21,660 --> 00:14:23,470
هل بإمكانك ان تسمع ذلك؟

151
00:14:23,470 --> 00:14:25,350
صوت هجمات السفن الحربية

152
00:14:36,930 --> 00:14:39,750
ما الذي حصل للقراصنة

153
00:14:39,750 --> 00:14:42,410
ما الذي حصل لنيكو روبين؟

154
00:14:42,970 --> 00:14:45,160
لابد أنك قلق عليهم

155
00:14:54,350 --> 00:14:57,270
إذا كنت تتمنى الذهاب لإنقاذهم, فيمكنك الذهاب

156
00:14:58,670 --> 00:15:01,260
لن أذهب إلى أي مكان

157
00:15:06,150 --> 00:15:10,390
مهما يحدث الآن, هم سوف يبقون على قيد الحياة

158
00:15:10,390 --> 00:15:14,730
لكن إذا ذهبت وتركتك الآن, أنت
 سوف تذهب وتقتل أصدقائي

159
00:15:15,210 --> 00:15:18,230
لذا, انا لن أذهب إلى أي مكان

160
00:15:30,300 --> 00:15:31,300
ترجمة: الجوكر
www.joker-anime.com
ahmed_master23 توقيت

161
00:15:49,840 --> 00:15:51,880
لقد بدأ الهجوم

162
00:15:51,880 --> 00:15:55,670
...بالمناسبة, أنا أسمع هذه الأصوات الغريبة منذ فترة

163
00:15:55,670 --> 00:15:56,720
إصمت

164
00:15:57,280 --> 00:15:58,430
أسرعوا

165
00:16:24,970 --> 00:16:26,990
...هذه الاصوات الهادئة

166
00:16:26,990 --> 00:16:32,800
...أنتما الإثنان لربما ذهبتما, لكنني أحس بشيء غريب

167
00:16:33,070 --> 00:16:34,760
...هذا الصوت ربما يكون

168
00:16:39,890 --> 00:16:41,310
!إنتظروا

169
00:16:43,770 --> 00:16:45,850
لقد تحطمت عظامي أكثر

170
00:16:45,850 --> 00:16:47,660
إنتظروني

171
00:16:47,660 --> 00:16:50,520
كل عظم من عظامي مكسورة

172
00:16:56,870 --> 00:16:59,110
ما الذي يحدث؟

173
00:16:59,110 --> 00:17:02,640
!ليس الآن, فقط أهربوا

174
00:17:16,760 --> 00:17:19,030
...مثل هذا الزعيم

175
00:17:19,030 --> 00:17:21,870
حتى المغفل يمكن أن يسمع كلماتك

176
00:17:22,450 --> 00:17:25,890
لكن هل انت مستعد للتمسك بتلك الكلمات؟

177
00:17:30,080 --> 00:17:32,020
حتى لو أنت مت, النتيجه سوف تبقى كما هي

178
00:17:57,140 --> 00:17:59,420
إذهبوا وألقوا القبض على نيكو روبين

179
00:17:59,820 --> 00:18:03,940
عندما ينتهي كل هذا, أنا ساكون بطل العالم

180
00:18:03,940 --> 00:18:07,890
حتى الباستر كول شعر بعظمتي وتجنبني

181
00:18:35,410 --> 00:18:36,500
شيجان

182
00:18:38,040 --> 00:18:39,460
"رانكيك "هيوبي

183
00:18:38,040 --> 00:18:39,460
هيوبي: ذيل النمر

184
00:18:47,950 --> 00:18:50,060
هل يمكنك أن تهزمني؟

185
00:18:50,460 --> 00:18:53,760
إذا لم أربح, فانا لا أستطيع حماية أي شخص

186
00:18:57,220 --> 00:18:58,610
...جومو جومو نو

187
00:19:01,440 --> 00:19:03,280
الثاقب

188
00:19:03,770 --> 00:19:05,700
تيكاي يوتسوجي

189
00:19:03,770 --> 00:19:05,700
يوتسوجي: نوع من الاشجار القوية

190
00:19:24,840 --> 00:19:25,720
كاميسوري

191
00:19:24,840 --> 00:19:25,720
كاميسوري: الشفرة الحاده

192
00:19:34,030 --> 00:19:38,190
عملت بشكل جيد لمواجهة الحكومة العالمية

193
00:19:40,800 --> 00:19:47,030
لكن يبدو بانك مثل كل القراصنة الآخرون, ببساطه, غير قادرين على مواجهتي في المعركه

194
00:20:05,460 --> 00:20:08,550
جومو جومو نو المسدس

195
00:20:15,240 --> 00:20:16,670
...توبو شيجان

196
00:20:15,240 --> 00:20:16,670
توبو: الطيران

197
00:20:21,100 --> 00:20:21,860
!باشي

198
00:20:21,100 --> 00:20:21,860
باشي: الإبر

199
00:20:34,720 --> 00:20:35,870
ميتسو باشي

200
00:20:34,720 --> 00:20:35,870
ميتسو باشي: الإبر الثلاثية

201
00:21:01,900 --> 00:21:05,360
توبو شيجان: هي باشي

202
00:21:01,900 --> 00:21:05,360
هي باشي: الإبر النارية

203
00:21:29,340 --> 00:21:34,260
لقد كنت أتوقع أن أقاتل رجلاً, لقد خاب ظني

204
00:21:34,840 --> 00:21:38,650
هل فقدت كل قوتك بعد ذلك الهجوم؟

205
00:21:46,170 --> 00:21:48,690
إذا كنت تريد إنهاء المعركه

206
00:21:49,290 --> 00:21:50,850
...سوف أريك

207
00:21:51,640 --> 00:21:53,620
إستراتيجية أخرى

208
00:21:54,230 --> 00:21:56,370
جير ثري

209
00:22:06,280 --> 00:22:07,630
هوني فوزين

210
00:22:06,280 --> 00:22:07,630
هوني فوزين: المنطاد العظمي

211
00:22:08,940 --> 00:22:10,090
العظمي؟

212
00:22:10,650 --> 00:22:13,170
...تنتقل القوة من عظم واحد إلى آخر

213
00:22:14,310 --> 00:22:15,230
راقب

214
00:22:15,230 --> 00:22:17,060
...يدي اليسرى

215
00:22:18,330 --> 00:22:20,770
هي اليد العملاقة

216
00:22:21,190 --> 00:22:23,940
إذا كنت تحاول إخافتي, فتوقف

217
00:22:24,340 --> 00:22:26,400
...جومو جومو نو

218
00:22:26,780 --> 00:22:27,400
تيكاي

219
00:22:27,870 --> 00:22:30,400
مسدس جيجانت

220
00:22:42,850 --> 00:22:44,320
ما هذا؟

221
00:23:11,140 --> 00:23:13,820
من المستحيل أن تكون العدالة ضد الشر

222
00:23:14,350 --> 00:23:18,310
على سبيل المثال, إذا كان هنالك جندي لم
...يحمي أولئك الأشخاص, فمن المفترض أن تكون

223
00:23:18,310 --> 00:23:20,450
هذه جريمه

224
00:23:20,450 --> 00:23:22,500
كل شيء بإسم العدالة

225
00:23:23,130 --> 00:23:24,120
...حتى الآن

226
00:23:24,650 --> 00:23:25,790
من الآن فصاعداً

227
00:23:26,340 --> 00:23:27,780
في الحلقة القادمه من ون بيس

228
00:23:27,780 --> 00:23:29,000
الماضي المروّع

229
00:23:29,000 --> 00:23:31,370
العدالة المظلمة وروب لوتشي

230
00:23:31,370 --> 00:23:33,630
سوف أصبح ملك القراصنة

231
00:23:33,630 --> 00:23:35,830
ترجمة: الجوكر
www.joker-anime.com

