1
00:00:03,330 --> 00:00:06,170
ADC - Arab

2
00:00:06,170 --> 00:00:08,630
Alsayed : ترجمة
ahmed_master23

3
00:00:08,630 --> 00:00:11,320
www.ADC-Arab.info

4
00:02:32,940 --> 00:02:33,920
. الثراء

5
00:02:33,920 --> 00:02:35,160
. الشهرة

6
00:02:35,160 --> 00:02:35,970
. القوة

7
00:02:37,180 --> 00:02:39,960
، الرجل الذي أكتسب كل شيء في العالم

8
00:02:39,960 --> 00:02:41,110
، ملك القراصنة

9
00:02:41,110 --> 00:02:42,410
. جولد روجر

10
00:02:43,110 --> 00:02:45,440
، الكلمات التي قالها قبل موته

11
00:02:45,440 --> 00:02:47,350
، قد أرسلت جميع الناس في العالم

12
00:02:47,350 --> 00:02:48,870
. إلى البحر

13
00:02:49,340 --> 00:02:51,750
ثروتي وكنوزي ؟

14
00:02:51,750 --> 00:02:53,540
! إن كنت تريدونها ، سأدعكم تحصلون عليها

15
00:02:53,540 --> 00:02:55,240
! أبحثوا عنها

16
00:02:55,240 --> 00:02:57,840
! لقد تركت كل شيء بذلك المكان

17
00:02:58,430 --> 00:03:00,890
، الرجال ، يلاحقون أحلامهم

18
00:03:00,890 --> 00:03:02,810
. باندفاع شديد نحو الجراند لاين

19
00:03:03,560 --> 00:03:05,610
..العالم الآن

20
00:03:05,610 --> 00:03:07,940
. في عصر القراصنة العظيم

21
00:03:10,740 --> 00:03:12,470
! شكراً لك ، ميري

22
00:03:12,470 --> 00:03:14,340
. لقد نجونا بسببك

23
00:03:15,330 --> 00:03:18,580
! لم أظن أبداً أن ميري ستأتي لنجدتنا

24
00:03:18,580 --> 00:03:22,810
. لكن بعد أن ادركت ذلك ، تبين لي أنك كنتي تحمينا على الدوام

25
00:03:23,280 --> 00:03:25,810
. كم أنا مسرور بأنكي أحد رفاقنا

26
00:03:26,560 --> 00:03:28,830
! شكراً ، ميري

27
00:03:28,830 --> 00:03:30,770
...لكن أتعلمون

28
00:03:31,430 --> 00:03:34,240
! لقد قمتم بفعل أمور غير قابلة للتصديق

29
00:03:34,690 --> 00:03:39,150
...قمتم بحرق علم الحكومة العالمية

30
00:03:39,150 --> 00:03:40,200
ماذا ؟

31
00:03:40,820 --> 00:03:42,660
...هذا ليس مهماً

32
00:03:43,730 --> 00:03:48,260
. نحن فقط ذهبنا لاستعادة رفيقتنا التي أخذت منا

33
00:03:53,140 --> 00:03:59,120
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}! شكراً ميري
! الثلج على بحر الوداع

34
00:04:01,770 --> 00:04:02,570
! اوي

35
00:04:02,570 --> 00:04:03,640
! اوي اوي اوي

36
00:04:03,640 --> 00:04:05,030
! يوسوب

37
00:04:05,030 --> 00:04:07,690
! أين أنت ، يوسوب

38
00:04:07,690 --> 00:04:08,690
! اوي

39
00:04:09,290 --> 00:04:10,940
! يوسوب

40
00:04:11,500 --> 00:04:12,380
ماذا ؟

41
00:04:12,380 --> 00:04:13,610
! ليس هنا

42
00:04:14,870 --> 00:04:15,860
! يوسوب

43
00:04:16,320 --> 00:04:17,740
! يوسوب

44
00:04:18,430 --> 00:04:19,860
! يوسوب

45
00:04:20,230 --> 00:04:23,060
أين أنت ، يوسوب ؟

46
00:04:23,060 --> 00:04:24,730
! ألا ترى ، أنهم يبحثون عنك

47
00:04:24,730 --> 00:04:27,150
..كـ كـلا ، لا أستطيع

48
00:04:27,150 --> 00:04:28,120
...لو علموا من أكون

49
00:04:28,480 --> 00:04:31,360
! أخرج حالاً

50
00:04:32,640 --> 00:04:34,900
! إن لم تخرج ، سأبرحك ضرباً

51
00:04:34,900 --> 00:04:36,420
! سنبرحك ضرباً

52
00:04:37,500 --> 00:04:40,090
اوي ، هل تعلم أين ذهب يوسوب ، ياسوجيكنج ؟

53
00:04:40,090 --> 00:04:42,030
! لقد اختفى

54
00:04:42,030 --> 00:04:43,890
. لاتقلق بشأنه

55
00:04:43,890 --> 00:04:46,220
. فقد أبحر على سفينة صغيرة

56
00:04:47,970 --> 00:04:49,320
لماذا ؟

57
00:04:49,320 --> 00:04:52,150
...فهذه سفينته ، بعد كل شيء

58
00:04:52,480 --> 00:04:56,820
الأحمقان كيف لم يتعرفا على يوسوب حتى الآن ؟

59
00:04:59,960 --> 00:05:01,510
...ولا هنا أيضاً

60
00:05:03,040 --> 00:05:04,990
كيف هذا ؟

61
00:05:08,580 --> 00:05:11,220
. حقاً لايوجد أحد على ظهر السفينة

62
00:05:11,220 --> 00:05:13,420
...هذا غريب

63
00:05:13,420 --> 00:05:15,930
من ياترى قد أحضرها ؟

64
00:05:15,930 --> 00:05:20,820
...إني واثق من سماعي لأحدهم وهو ينادي

65
00:05:20,820 --> 00:05:22,500
أحقاً ذلك ؟

66
00:05:22,500 --> 00:05:23,400
. أجل

67
00:05:23,400 --> 00:05:24,890
! بالتأكيد كان هناك صوت ينادينا

68
00:05:25,300 --> 00:05:27,350
! كما أخبرتكم مسبقاً

69
00:05:27,780 --> 00:05:29,600
! هذا كان صوت ميري

70
00:05:31,120 --> 00:05:31,810
حقاً !؟

71
00:05:34,810 --> 00:05:37,310
! هي ، ميري ، قولي شيئاً

72
00:05:37,310 --> 00:05:39,940
. أحمق ، السفن لا يمكنها الكلام

73
00:05:40,580 --> 00:05:44,910
....لكني كنت أعتقد نفس الشيء

74
00:05:46,110 --> 00:05:48,150
. لكن ذلك مستحيل

75
00:05:48,760 --> 00:05:50,200
...فهذه

76
00:05:59,850 --> 00:06:01,970
...لم أعلم ما كان ذلك

77
00:06:02,460 --> 00:06:05,470
. لكني لازلت أتذكر تلك الكلمات

78
00:06:06,420 --> 00:06:08,000
، لربما هي من قالها

79
00:06:08,790 --> 00:06:10,980
...أو لربما كان ذلك من تخيلاتي ، لكن

80
00:06:12,870 --> 00:06:13,940
. لاتقلق

81
00:06:17,180 --> 00:06:19,670
. سأحملكم يا أصحاب لفترة أطول

82
00:06:20,870 --> 00:06:23,450
، لست متأكداً من ذلك

83
00:06:23,450 --> 00:06:24,750
...لكن تلك

84
00:06:24,750 --> 00:06:28,700
! تلك كانت ... روح ميري

85
00:06:29,510 --> 00:06:30,650
...هذا ما أعتقده

86
00:06:34,680 --> 00:06:37,130
. لابد أنكم تظنون أنني مجنون

87
00:06:37,130 --> 00:06:38,670
. فهذا الأمر عائد إليكم

88
00:06:39,600 --> 00:06:41,590
...لايهم أن صدقتك أو لم أفعل

89
00:06:42,180 --> 00:06:46,600
لكني أعتقد أنها كانت كالبحار يحمل مطرقة خشبية ؟

90
00:06:47,990 --> 00:06:49,130
..كيف

91
00:06:49,130 --> 00:06:50,260
عرفت ذلك !؟..

92
00:06:51,930 --> 00:06:53,640
...ذلك يا أخي

93
00:06:54,100 --> 00:06:56,440
! كان كولابرتامن

94
00:06:57,160 --> 00:06:58,990
..كـ كولابر

95
00:07:00,200 --> 00:07:02,090
. كولابرتامن

96
00:07:02,680 --> 00:07:05,490
. إنها اسطورة تتداول بين البحارة

97
00:07:06,400 --> 00:07:10,500
. سفينة محبوبة تريد أن تشكر الذي يركبون على متنها

98
00:07:11,350 --> 00:07:16,460
. هذه السفينة يحتمل أنها كانت تريد مرافقتكم لفترة أطول

99
00:07:16,840 --> 00:07:24,470
. لقد أشتدت رغبتها لمرافقتكم لذا أتخذت هيئة الإنسان

100
00:07:25,590 --> 00:07:28,480
. لابد أن السفينة كانت سعيدة جداً

101
00:07:42,440 --> 00:07:43,460
...إذن

102
00:07:44,180 --> 00:07:45,570
...كان ذلك

103
00:07:46,400 --> 00:07:49,120
...الذي تحدث معي في ذلك الوقت

104
00:07:49,980 --> 00:07:53,630
! كان أنت ، يا ميري

105
00:08:01,840 --> 00:08:03,130
! هناك سفينة قادمة إلينا

106
00:08:03,800 --> 00:08:05,170
ماذا ، من هم ؟

107
00:08:07,410 --> 00:08:08,600
! أنهم قراصنة قبعة القش

108
00:08:08,600 --> 00:08:09,680
! إنهم على قيد الحياة

109
00:08:09,680 --> 00:08:12,710
! أنتم بخير

110
00:08:12,710 --> 00:08:14,730
! إنها سفينة شركة جاليلا

111
00:08:14,840 --> 00:08:16,160
! رائع

112
00:08:16,160 --> 00:08:18,690
! لا أصدق ذلك ، بعد مغادرتهم في وقت ظهور الآكوا لاقونا

113
00:08:20,740 --> 00:08:23,690
! لقد خرجوا بسلام من أينيس لوبي أيضاً

114
00:08:25,150 --> 00:08:26,190
! اوي

115
00:08:26,190 --> 00:08:27,780
! آيس - أوسان

116
00:08:28,110 --> 00:08:29,640
...باكا بارج

117
00:08:32,050 --> 00:08:33,490
. نيكو روبين

118
00:08:39,410 --> 00:08:40,920
. لا أصدق ما فعلوه

119
00:08:41,600 --> 00:08:43,420
...الوقوف في وجه حكومة العالم

120
00:08:43,480 --> 00:08:44,930
! اوي

121
00:08:45,960 --> 00:08:47,190
! اوي

122
00:08:48,390 --> 00:08:49,380
! اوي

123
00:08:50,560 --> 00:08:53,670
. لقد أعادوا  ماسُلب منهم

124
00:09:08,730 --> 00:09:09,450
! ميري

125
00:09:12,150 --> 00:09:12,750
! انظر

126
00:09:12,750 --> 00:09:13,700
...إن سفينتهم

127
00:09:14,370 --> 00:09:15,420
اوي ، ماكان ذلك ؟

128
00:09:15,420 --> 00:09:16,720
مالذي حصل فجأة ؟

129
00:09:16,720 --> 00:09:18,430
. هذه ليست مفاجأة

130
00:09:18,430 --> 00:09:20,160
. هذا ماكان سيحدث

131
00:09:22,270 --> 00:09:26,260
. لقد أخبرونا مسبقاً أن ميري لن تكون قادرة على الأبحار ثانية

132
00:09:26,260 --> 00:09:27,090
...لكن

133
00:09:29,110 --> 00:09:30,720
..إن ميري

134
00:09:35,970 --> 00:09:37,280
! اوسان ، هذا سيء

135
00:09:37,280 --> 00:09:38,430
! ميري بحالة سيئة

136
00:09:38,430 --> 00:09:39,600
! أفعل شيئاً

137
00:09:40,040 --> 00:09:40,790
..أنت يا رجال

138
00:09:40,790 --> 00:09:41,650
...جئتم بالوقت المناسب

139
00:09:41,650 --> 00:09:42,860
أنتم تعملون بنجارة السفن ، أليس كذلك ؟

140
00:09:43,280 --> 00:09:44,050
! أرجوكم

141
00:09:44,050 --> 00:09:45,360
! أفعلوا شيئاً

142
00:09:45,660 --> 00:09:48,070
! إنها رفيقتنا التي صاحبتنا في كل رحلاتنا

143
00:09:48,320 --> 00:09:51,360
! ولقد أنقذتنا للتو

144
00:09:51,490 --> 00:09:53,650
! لذا أرجوك ، يا اوسان

145
00:10:03,480 --> 00:10:04,880
..حان الوقت

146
00:10:07,480 --> 00:10:08,840
. لتتركوها وشأنها..

147
00:10:12,850 --> 00:10:15,750
. لقد قدمت لها كل ما أمكنني

148
00:10:24,970 --> 00:10:26,730
ما هذا الصوت ؟

149
00:10:31,350 --> 00:10:33,490
أيوجد أحد في الخلاء ؟

150
00:10:37,460 --> 00:10:40,650
. هذه .. سفينة قراصنة قبعة القش

151
00:10:43,190 --> 00:10:45,300
..لقد حطمتها الأكوا لاقونا

152
00:10:45,300 --> 00:10:46,540
! إنها بحالة مروعة

153
00:10:50,020 --> 00:10:52,010
. كلا ، لم تتأثر بالأمواج

154
00:10:53,840 --> 00:10:54,970
..أريد أن أبحر

155
00:10:57,420 --> 00:10:58,220
ماذا ؟

156
00:11:03,410 --> 00:11:04,310
..لآخر مرة..

157
00:11:05,000 --> 00:11:06,440
. أريد أن أبحر

158
00:11:33,310 --> 00:11:35,510
مالذي أفعله أنا ...؟

159
00:11:35,510 --> 00:11:37,590
...هذه السفينة لا أمل لها

160
00:11:39,100 --> 00:11:40,720
! آيسبارج - سان

161
00:11:41,930 --> 00:11:43,840
مالذي تفعله هناك ؟

162
00:11:43,840 --> 00:11:45,890
! موجة أخرى عالية بطريقها إلينا

163
00:11:52,490 --> 00:11:53,810
. شكراً لك

164
00:12:18,300 --> 00:12:19,260
نجهز السفينة ؟

165
00:12:19,690 --> 00:12:21,220
! لكن البحر مازال هائجاً

166
00:12:22,010 --> 00:12:23,600
! إذن سأغادر لوحدي

167
00:12:23,600 --> 00:12:24,870
! كلا

168
00:12:24,870 --> 00:12:27,400
.لايمكن أن ندعك تغادر لوحدك

169
00:12:29,330 --> 00:12:30,150
..بهذا الوقت

170
00:12:31,250 --> 00:12:32,710
. أنا أشاهد أعجوبة

171
00:12:33,660 --> 00:12:37,920
..سفينة تتحمل فوق طاقتها وفوق حدودها

172
00:12:40,900 --> 00:12:42,620
..لقد عملت نجاراً للسفن منذ زمن بعيد

173
00:12:43,810 --> 00:12:46,940
! لكني لم أشاهد أعجب من هذه السفينة

174
00:12:48,560 --> 00:12:50,620
. إنها سفينة عظيمة

175
00:12:58,530 --> 00:13:00,870
! لنغادر جميعاً

176
00:13:04,400 --> 00:13:07,380
! لنعد إلى بحر المغامرات

177
00:13:07,950 --> 00:13:10,310
! ميري

178
00:13:11,750 --> 00:13:13,560
! جئت لاصطحابكم

179
00:13:30,450 --> 00:13:31,750
. حسناً

180
00:14:43,300 --> 00:14:46,130
إذاً ، هل الجميع مستعد ؟

181
00:14:55,350 --> 00:14:56,580
. ميري

182
00:14:56,580 --> 00:14:59,480
. إن قاع البحر مظلم وموحش

183
00:14:59,480 --> 00:15:01,270
. إذن سنتفرق

184
00:15:05,500 --> 00:15:08,580
. ربما كان من الأفضل أن لا يكون يوسوب هنا

185
00:15:08,580 --> 00:15:11,990
. إنه لن يتمكن من تقبل هذا الأمر

186
00:15:12,710 --> 00:15:14,010
مالذي تقوله ؟

187
00:15:14,730 --> 00:15:16,160
..هذا غير صحيح

188
00:15:16,890 --> 00:15:20,620
. لابد للوداع أن يأتي

189
00:15:20,620 --> 00:15:22,750
. إنه لن يتحمل أكثر من ذلك

190
00:15:28,020 --> 00:15:31,090
. لقد أعد نفسه لذلك

191
00:16:01,700 --> 00:16:05,340
...سمحت لنا بركوبك مدة طويلة جداً

192
00:16:05,340 --> 00:16:06,750
! شكراً لك ، ميري..

193
00:16:19,290 --> 00:16:20,340
ثلج ؟

194
00:16:32,120 --> 00:16:33,490
! سفينة شراعية

195
00:16:39,020 --> 00:16:43,120
! إذن هذه سفينة القراصنة جوينج ميري بأكمل استعداد

196
00:16:43,780 --> 00:16:47,180
! لنحتفل بمناسبة رفيقنا وسفينتنا الجديدة

197
00:16:56,820 --> 00:16:59,510
! أنظروا ، لقد سببتموا أضراراً كثيرة لميري

198
00:16:59,510 --> 00:17:01,590
! الجميع يجب أن يساعد في الحفاظ على السفينة

199
00:17:01,860 --> 00:17:03,070
! تذكروا ذلك

200
00:17:04,340 --> 00:17:05,680
...نـ نعتذر عن ذلك

201
00:17:07,220 --> 00:17:09,990
اوي ، مالذي تفعله هناك ؟

202
00:17:09,990 --> 00:17:12,030
! أنا أتدرب على المدفع

203
00:17:12,030 --> 00:17:13,560
...لكن الأمور لاتسير جيداً

204
00:17:13,930 --> 00:17:16,280
! لقد أخبرتك أن تدع هذا لي

205
00:17:18,990 --> 00:17:20,370
! مدهش

206
00:17:20,370 --> 00:17:22,430
! لقد أصبتها بطلقة واحدة

207
00:17:23,690 --> 00:17:24,650
..لقد أصبتها

208
00:17:24,650 --> 00:17:25,970
! بطلقة واحدة..

209
00:17:39,940 --> 00:17:41,140
! هي ، زورو

210
00:17:41,140 --> 00:17:43,130
! هذا مقعدي أنا

211
00:17:44,180 --> 00:17:47,100
! بعد تلك المنارة سيكون مدخل الجراند لاين

212
00:17:48,690 --> 00:17:51,480
لأجد كل البحار

213
00:17:52,580 --> 00:17:54,310
! أنا لأكون ملكاً للقراصنة

214
00:17:55,570 --> 00:17:57,150
! لأصبح السياف الأعظم

215
00:17:58,430 --> 00:18:00,900
! لأرسم خريطة للعالم

216
00:18:01,510 --> 00:18:05,620
! و أنا لـ لأكون محارب البحر الشجاع

217
00:18:07,720 --> 00:18:10,500
! لنذهب للجراند لاين

218
00:18:20,280 --> 00:18:22,130
! بوابة الجراند لاين داخل جبل

219
00:18:23,220 --> 00:18:24,300
جبل ؟

220
00:18:40,400 --> 00:18:42,780
! وأخيراً

221
00:18:43,330 --> 00:18:46,030
! هذا أعظم محيط في العالم

222
00:18:47,170 --> 00:18:49,750
! لنذهب

223
00:19:13,690 --> 00:19:14,850
! لقد فعلناها

224
00:19:15,630 --> 00:19:16,810
. لاتلتفتوا للوراء

225
00:19:17,440 --> 00:19:19,970
. تقدموا للأمام مباشرة

226
00:19:27,970 --> 00:19:29,950
. دعني أنظم لطاقمك

227
00:19:30,400 --> 00:19:33,670
. ليس لدي أي مكان أذهب إليه

228
00:19:33,670 --> 00:19:36,160
. لذا اسمح لي بالبقاء على سفينتك

229
00:19:36,160 --> 00:19:37,580
اوه ، هكذا إذن ؟

230
00:19:37,580 --> 00:19:39,190
. ليس هناك خيار آخر

231
00:19:39,190 --> 00:19:39,840
! حسناً

232
00:19:39,840 --> 00:19:40,840
! لوفي

233
00:19:41,810 --> 00:19:43,880
من ملاح هذه السفينة ؟

234
00:19:44,710 --> 00:19:46,840
! نحن نحلق

235
00:19:46,980 --> 00:19:48,260
! مدهش

236
00:19:48,260 --> 00:19:50,050
! السفينة تحلق إلى السماء

237
00:19:54,730 --> 00:19:57,220
! إنها جزيرة السماء

238
00:21:19,990 --> 00:21:21,200
..أنا آسف

239
00:21:28,790 --> 00:21:32,120
. كم وددت يا رفاق أن أحملكم لفتره أطول

240
00:21:34,680 --> 00:21:35,940
. أنا آسف

241
00:21:36,230 --> 00:21:39,190
! لطالما أردت أن نغامر معاً

242
00:21:39,190 --> 00:21:41,770
! ميري

243
00:21:43,180 --> 00:21:44,430
ما هذا الصوت ؟

244
00:21:47,530 --> 00:21:48,690
...لكني أنا

245
00:21:48,690 --> 00:21:52,550
! إن كان أحدنا سيعتذر ، فنحن من عليه ذلك

246
00:21:53,510 --> 00:21:56,240
، أنا سيء في القيادة

247
00:21:56,240 --> 00:21:58,510
! حتى ذهبت بك لأماكن لا تحتملها

248
00:21:59,130 --> 00:22:01,690
. لقد خربت شراعك أيضاً

249
00:22:03,780 --> 00:22:08,750
! زورو وسانجي أحمقان ، لقد قاما بتحطيم العديد من أجزائك

250
00:22:08,750 --> 00:22:13,880
! ويوسوب كان يحاول تصليحك ، لكنه كان سيئاً في ذلك

251
00:22:15,240 --> 00:22:17,280
..إن كان أحدنا سيعتذر

252
00:22:24,010 --> 00:22:26,880
. لكني كنت سعيداً

253
00:22:31,200 --> 00:22:33,500
...لطالما غمرتموني بالسعادة

254
00:22:34,390 --> 00:22:35,990
. شكراً لكم

255
00:22:41,430 --> 00:22:42,390
...أنا

256
00:22:42,810 --> 00:22:45,060
..كنت بمنتهى السعادة

257
00:22:49,380 --> 00:22:51,230
كل هذا بفضلكم

258
00:23:01,220 --> 00:23:04,450
! ميري

259
00:23:14,810 --> 00:23:17,180
! لقد عملنا كثيراً ، وها قد عدنا

260
00:23:17,180 --> 00:23:18,470
! لقد عدنا

261
00:23:18,470 --> 00:23:21,400
! إذن ، حان وقت عودة ووتر سفن لطبيعتها

262
00:23:22,230 --> 00:23:24,700
...يبدو أن هناك أموراً تحدث بالخارج

263
00:23:24,700 --> 00:23:26,180
! باشان ، إنهم قوات البحرية

264
00:23:27,050 --> 00:23:28,460
: الحلقة القادمة من ون بيس

265
00:23:28,460 --> 00:23:29,690
! الأمن الذي لا يدوم

266
00:23:30,000 --> 00:23:32,600
! نائب أدميرال البحرية يأتي بقبضة الحب

267
00:23:32,600 --> 00:23:35,050
! سأكون ملك القراصنةة

