1
00:02:30,569 --> 00:02:32,569
توقيت
ahmed_master23

2
00:02:32,570 --> 00:02:33,740
الثراء

3
00:02:33,740 --> 00:02:35,010
الشهرة

4
00:02:35,010 --> 00:02:35,870
القوة

5
00:02:36,790 --> 00:02:39,550
الرجل الذي جمع كل شيء في العالم

6
00:02:39,830 --> 00:02:40,840
ملك القراصنة

7
00:02:40,850 --> 00:02:42,100
كولد روجر

8
00:02:42,960 --> 00:02:45,040
كلماته الأخيرة التي قالها قبل موته

9
00:02:45,110 --> 00:02:46,940
أرسلت الناس جميعاً

10
00:02:47,320 --> 00:02:49,150
إلى البحار

11
00:02:49,220 --> 00:02:51,390
ثروتي وكنوزي ؟

12
00:02:51,520 --> 00:02:52,980
إذا كنتم تريدونها ، سأترككم تحصلون عليها

13
00:02:53,390 --> 00:02:54,620
إبحثوا عنها

14
00:02:55,120 --> 00:02:57,830
لقد تركتها بذاك المكان

15
00:02:58,240 --> 00:03:00,600
الرجال الآن، يلاحقون أحلامهم

16
00:03:00,920 --> 00:03:02,750
باتجاه الكراند لاين

17
00:03:03,280 --> 00:03:04,080
العالم قد دخل الآن

18
00:03:04,540 --> 00:03:07,920
عصر القراصنة العظيم

19
00:03:09,730 --> 00:03:11,930
أين الـ100 المليون التي تركنا هنا؟

20
00:03:11,930 --> 00:03:16,430
حسناً، لقد صرفت في الحفلة. إستخدمنا المال لدفع ثمن اللحوم والنبيذ

21
00:03:18,630 --> 00:03:19,530
"إستخدمتوه"

22
00:03:22,430 --> 00:03:27,230
على أية حال، حصلنا على سفينتنا

23
00:03:27,730 --> 00:03:31,230
هيه نامي ، سنذهب للعب , هل بإمكاني الحصول على بعض المال؟

24
00:03:31,029 --> 00:03:33,029
لا أستطيع تحمل هذا بعد الأن

25
00:03:34,030 --> 00:03:36,630
لن تحصل على شيء أبدا ؟

26
00:03:38,130 --> 00:03:45,130
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}الفتاة الباحثة عن الياقارا
البحث العظيم في مدينة الماء

27
00:03:50,830 --> 00:03:52,030
ماذا؟

28
00:03:54,330 --> 00:03:56,830
ماذا هناك؟ أوبير؟

29
00:04:00,730 --> 00:04:02,030
أي حلم؟

30
00:04:06,530 --> 00:04:10,730
شوبر، هذا رائع ! شكراً لشرائك هذا لي

31
00:04:10,730 --> 00:04:16,730
لا تهتم، لقد حصلت على 10000 بيلي، أريد استخدام باقي النقود لشراء كتب طبية

32
00:04:16,730 --> 00:04:17,630
هل هذا حقا؟

33
00:04:19,430 --> 00:04:21,630
أليس ذلك قبعة القش؟

34
00:04:21,630 --> 00:04:22,730
هذا صحيح

35
00:04:22,730 --> 00:04:25,830
أيها الجميع! إن بطل بلدتنا هنا

36
00:04:26,330 --> 00:04:27,330
هيه، شكراً للحفلة

37
00:04:27,330 --> 00:04:28,830
لقد مرحنا جداً

38
00:04:28,830 --> 00:04:29,630
شكراً لكم

39
00:04:29,630 --> 00:04:30,830
دعني أعطيك بعض المال

40
00:04:30,830 --> 00:04:33,030
أجل! بإمكامك دائماً أن تعتمد علي

41
00:04:33,530 --> 00:04:36,330
كلّ هذا بعد أن جعل نامي مجنونة جداً

42
00:04:42,930 --> 00:04:44,630
يجب أن يكون هذا جيد

43
00:04:44,630 --> 00:04:47,030
رغم ذلك، فقد كان جيداً جداً

44
00:04:47,830 --> 00:04:49,630
لا زلت أحس به من الحفلة

45
00:04:50,030 --> 00:04:52,730
دعنا نتابع الأحتفال من الغد في بيتي

46
00:04:52,730 --> 00:04:54,130
ايه؟ هل ذلك سيَكون جيداً؟

47
00:04:54,130 --> 00:04:55,330
إذا كان الأمر كذلك، يجب أن تأتي إلى مكاني

48
00:04:55,330 --> 00:04:57,030
هكذا؟

49
00:04:57,330 --> 00:05:01,030
القرصان الذي أنقد أيسبارق سان

50
00:05:02,130 --> 00:05:05,130
...إذا كان هو، لربما بإمكانه أن

51
00:05:07,930 --> 00:05:10,930
أبيي، لم تتناول فطورك بعد. إنتظر

52
00:05:14,030 --> 00:05:16,430
يجب أن تتوقفي عن البحث عن أوبير

53
00:05:19,130 --> 00:05:20,430
أبيي

54
00:05:24,130 --> 00:05:27,530
في هذا الوقت، إنه قادم مكاني

55
00:05:27,530 --> 00:05:30,630
لا، إنه قادم للبحث

56
00:05:32,430 --> 00:05:33,830
قبعة القش

57
00:05:37,930 --> 00:05:40,230
رجاءً إستمع إلى طلبي

58
00:05:40,430 --> 00:05:43,130
ياقارا عائلتِي قد ضاع

59
00:05:43,130 --> 00:05:46,930
رجاءً، رجاءً ساعدني للبحث عنه سوية

60
00:05:46,930 --> 00:05:48,230
رجاءً

61
00:05:49,530 --> 00:05:52,630
أليس ذلك أبيي من أستديو التصوير؟

62
00:05:52,630 --> 00:05:54,730
ماذا؟ أما زالت تبحث عنها؟

63
00:05:54,730 --> 00:05:59,630
لقد مضت 3 أيام على الأكوا لاجونا. المسكين، لكن أخشى

64
00:06:00,830 --> 00:06:04,030
سيكون من الصعب للشيء بعمر مائة سنةً أن يذهب فيها

65
00:06:04,030 --> 00:06:07,030
لا تقارن الياقارا خاصتك مع الياقارا خاصتي

66
00:06:07,030 --> 00:06:10,530
الأوبير خاصتي لن يفقد شيء مثل ذلك

67
00:06:10,530 --> 00:06:11,530
ماذا قلت؟

68
00:06:11,530 --> 00:06:14,330
هيه، هيه، اهدأ، أبيي

69
00:06:14,330 --> 00:06:22,530
...من الممكن أن تكوني محقة بأنه لم يُفقد في الأكوا لاجونا. لكن عدم رجوعه بعد 3
أيام

70
00:06:22,530 --> 00:06:26,430
هذا صحيح، ليس بإمكانك إقحام قبعة القش في هذا

71
00:06:26,430 --> 00:06:32,630
كونك مواطناً من واتر سفن، يجب أن تعرف بخصوص "قرية تسوي" للياقارا صحيح؟

72
00:06:32,630 --> 00:06:34,230
إسكت! إصمت

73
00:06:34,230 --> 00:06:39,130
أنا لا أؤمن بهذا المكان الذي لم يراه أحد من قبل

74
00:06:39,130 --> 00:06:44,930
و أوبير قد ظهر في أحلامي، يخبرني أن آتي لإنقاده

75
00:06:44,930 --> 00:06:50,030
هيه قبعة القش، أنتم أيها القراصنة تعملون من أجل الجوائز، صحيح؟

76
00:06:50,730 --> 00:06:51,530
هنا

77
00:06:52,330 --> 00:06:56,830
هذا كل ما أملك! إذا وجدته، سأَعطيك كل شيء

78
00:06:57,330 --> 00:06:59,730
آه... ستعطيني هذا؟

79
00:06:59,730 --> 00:07:01,730
هذا إذا وجدته

80
00:07:02,630 --> 00:07:04,430
لا تفعل ذلك، قبعة القش

81
00:07:04,430 --> 00:07:08,630
...إذا أمكنك بأي حظ الدخول إلى قرية تسوي

82
00:07:08,630 --> 00:07:10,130
لقد قلت لك أن تصمت

83
00:07:10,130 --> 00:07:11,130
إنها مخيفة

84
00:07:12,230 --> 00:07:17,130
حسناً، لست متأكداً مماذا يجري، لكن قرصان، مع كنز أمامه تماماً

85
00:07:17,130 --> 00:07:21,130
لن يرفض أيّ شئَ، بالتأكيد

86
00:07:22,530 --> 00:07:24,630
هذا كنزِ لك

87
00:07:25,130 --> 00:07:28,130
كل هذا سيصبح ملكي إذا قمت بذلك؟

88
00:07:28,630 --> 00:07:29,930
حقاً؟

89
00:07:30,430 --> 00:07:32,330
أجل

90
00:07:33,130 --> 00:07:37,030
اتفقنا، الصفقة تمت، اسمي أبيي، سررت بلقائك

91
00:07:37,130 --> 00:07:41,030
أنا لوفي، وهذا من طاقمي، شوبر

92
00:07:41,530 --> 00:07:42,730
سررت بمقابلتك

93
00:07:42,730 --> 00:07:45,530
راكون يتكلم

94
00:07:45,530 --> 00:07:47,430
من الراكون هنا؟

95
00:07:49,230 --> 00:07:51,530
حسناً، ما الذي نبحث عنه؟

96
00:07:52,130 --> 00:07:55,830
ألم تسمعني؟ إنه الياقارا خاصتي، أوبير

97
00:07:56,030 --> 00:07:57,430
أنظر

98
00:07:57,930 --> 00:08:00,730
لديه زعنفة زرقاء على رأسه

99
00:08:00,730 --> 00:08:05,330
إنه يدعي أوكير لأن لديه زعنفة زرقاء، ذلك سهل للتذكر

100
00:08:05,530 --> 00:08:06,930
إتركه لي

101
00:08:11,830 --> 00:08:16,630
هيه... لماذا هذا الدرجة الأولى التي نحن نبحث فيها؟

102
00:08:19,430 --> 00:08:25,330
أترى، هذا مكان كبير حيث يمكننا أن نرى كل شيء، أليس كذلك؟

103
00:08:25,830 --> 00:08:26,830
هذا مخيف

104
00:08:26,830 --> 00:08:29,130
دعنا نعود إلى البلدة بسرعة

105
00:08:29,130 --> 00:08:30,730
حسناً، إنتظر لحظة رجاءاً

106
00:08:31,430 --> 00:08:32,530
ذلك زورو

107
00:08:32,730 --> 00:08:36,630
هيه زورو، إنظر هنا، إنظر هنا، هل بإمكانك أن تراني؟

108
00:08:36,630 --> 00:08:39,430
أحمق، من المستحيل أن يسمعك

109
00:08:39,430 --> 00:08:41,330
آه... نحن نسقط

110
00:08:53,430 --> 00:08:55,730
لقد كان ذلك خطيراً جداً

111
00:08:55,730 --> 00:08:57,330
أنت هو الذي خطير

112
00:08:57,330 --> 00:08:59,530
إبحث عنه بشكل صحيح

113
00:09:03,630 --> 00:09:04,930
و كيف هذا، روبين؟

114
00:09:04,930 --> 00:09:06,830
هذا جيد، هذا يبدو جميلا عليك

115
00:09:07,630 --> 00:09:10,630
هيه نامي، روبين، هيه

116
00:09:12,730 --> 00:09:15,030
...آه! هذا صحيح، إذا نطلب من روبين المساعدة

117
00:09:17,030 --> 00:09:22,230
ياكارا بزعنفة زرقاء على رأسه؟ فهمت، سأحاول البحث عنه

118
00:09:22,530 --> 00:09:24,230
هوهوس فلور

119
00:09:38,230 --> 00:09:40,130
روبين، هل وجدته؟

120
00:09:42,030 --> 00:09:44,830
أنا آسفة، لكني لم أستطع إيجاده

121
00:09:44,830 --> 00:09:47,330
حسناً، شكراً على أية حال، دعنا نذهب، أبيي

122
00:09:48,930 --> 00:09:49,930
أبيي

123
00:09:51,530 --> 00:09:52,530
أراك لاحقاً، روبين

124
00:09:52,530 --> 00:09:53,430
أجل

125
00:09:56,830 --> 00:09:59,330
ذلك قد أخافني

126
00:09:59,430 --> 00:10:03,230
بمساعدة روبين، عرفنا بأنه ليس بأي مكان في شوارع البلدة

127
00:10:03,230 --> 00:10:05,530
أليس جيداً بأننا قد حققنا بعض التقدم؟

128
00:10:05,930 --> 00:10:08,130
يا، أبيي، هل بإمكان أن أسألك شيء؟

129
00:10:08,130 --> 00:10:09,230
نعم، ما هو؟

130
00:10:09,230 --> 00:10:13,230
قرية تسوي هذه التي يتحدث عنها القرويون، ما هي؟

131
00:10:13,230 --> 00:10:20,130
يقال بأن عندما يأتي وقت ياكارا ما، سيعود إلى تلك القرية

132
00:10:20,130 --> 00:10:22,830
المكان الذي سيكون فيه ثم يموت فيه

133
00:10:22,830 --> 00:10:24,630
تلك هي قرية تسوي

134
00:10:26,030 --> 00:10:26,930
...لكن

135
00:10:26,930 --> 00:10:28,230
لكن؟

136
00:10:28,230 --> 00:10:32,030
إذا رأى إنسان قرية تسوي هذه

137
00:10:32,030 --> 00:10:34,130
ماذا سيحدث عندما يراها شخص ما؟

138
00:10:34,130 --> 00:10:37,430
يقال بأنهم سيجلبونه سوية إلى ذلك العالم

139
00:10:40,030 --> 00:10:43,230
ذلك فقط بعض الخرافات، لاتقلق حوله

140
00:10:43,230 --> 00:10:49,930
حسنا قائد سان، اتركني أركب سفينتك، هل ذلك سيكون جيداً؟

141
00:10:50,430 --> 00:10:53,930
كل هاته الخطط الإستراتيجية

142
00:10:54,330 --> 00:10:56,730
هل هناك أيّ آخر؟

143
00:10:58,530 --> 00:11:03,730
حصلت على واحدة، لن أفقد... ك

144
00:11:05,030 --> 00:11:06,830
أوبير أين أنت؟

145
00:11:06,830 --> 00:11:08,030
إنه ليس هنا

146
00:11:08,030 --> 00:11:10,030
دعنا نعود للبلدة للبحث عنه

147
00:11:15,130 --> 00:11:17,730
إعتقدت بأنه ميت

148
00:11:19,230 --> 00:11:21,430
هيه، لوفي

149
00:11:22,530 --> 00:11:25,730
هناك شخص ما قال بأنه سمع صوت أوبير

150
00:11:28,130 --> 00:11:31,030
في ليلة الأكوا لاجونا، سمع صوت بالجوار يقول

151
00:11:31,030 --> 00:11:34,530
أنا قادم لإنقاذك الآن، لذا ابقى هناك

152
00:11:36,130 --> 00:11:39,730
قال بأنه كان حقاً صوت الجد أوبير بالتأكيد

153
00:11:39,730 --> 00:11:41,230
أبيي

154
00:11:41,730 --> 00:11:46,630
شكراً لك أيها الأيل، أنت عظيم، بإمكانك أن تفهم لغة الياكارا حتى

155
00:11:46,630 --> 00:11:49,730
إتركيني... لست أيلأ ولا أي شئ

156
00:11:49,730 --> 00:11:53,830
أعرف هذا، دعنا نجري بحث شاملا حول هذه المنطقة

157
00:12:00,530 --> 00:12:01,530
تقدم

158
00:12:02,630 --> 00:12:04,030
هيه، اهدئي

159
00:12:15,330 --> 00:12:18,930
أنا أنظر لك بصعوبة كبيرة... لماذا؟

160
00:12:29,930 --> 00:12:31,830
كيف هو؟ هل تشعر بدفئه؟

161
00:12:33,230 --> 00:12:36,130
احذر، ليس من هذا الطريق، احذر

162
00:12:38,030 --> 00:12:41,930
أبي، هل صحيح أن أوبير لن يستطيع أن يرى مجدداً؟

163
00:12:41,930 --> 00:12:49,130
أجل، إنه جدّ بعمر مائة سنةً لهذا لا يمكن أن يعالج

164
00:12:49,130 --> 00:12:50,530
...لا يمكن أن يَكون هذا

165
00:12:50,730 --> 00:12:54,630
...في الحقيقة لقد ساعدنا كثيراً، إنه أوبير

166
00:12:54,630 --> 00:12:58,930
لكنه يفقد قوته الطبيعية بشكل تدريجي أيضاً

167
00:12:58,930 --> 00:13:02,130
يجب أن نستعد له

168
00:13:02,730 --> 00:13:08,430
لكن... كيف سنوضح ذلك لأبيي؟

169
00:13:17,530 --> 00:13:20,730
لا، دعنا نأخذ أوبير معنا

170
00:13:20,730 --> 00:13:26,030
لا نستطيع أخذه إلى الملجأ، هذا يحدث كل سنة، تعلمين ذلك صحيح؟

171
00:13:26,030 --> 00:13:28,130
أنا لا أريد ذلك! أنا لا أريد ذلك

172
00:13:33,630 --> 00:13:38,930
هذا المكان في المنطقة المركزية، لن يتأثر باللأكوا لاجونا، أبيي

173
00:13:39,830 --> 00:13:41,530
...أوبير

174
00:13:47,830 --> 00:13:50,130
أوبير

175
00:13:52,930 --> 00:13:58,130
لذا، أوبير جُرف من قبل الأكوا لاجونا بعد كل شيء

176
00:13:58,130 --> 00:13:59,730
...أم هل

177
00:14:00,530 --> 00:14:02,930
هل هناك سمكة بإمكانها الغرق؟

178
00:14:04,030 --> 00:14:08,930
قلت سأنقذه، أليس كذلك؟ ماذا سنفعل إذا استسلمت؟

179
00:14:08,930 --> 00:14:10,630
ذلك صحيح، أبيي

180
00:14:10,630 --> 00:14:13,130
إحتفظي بالدموع لاحقاً

181
00:14:15,730 --> 00:14:17,930
لست أبْكي أو أيّ شئ

182
00:14:18,830 --> 00:14:20,330
هل هكذا ذلك؟

183
00:14:21,430 --> 00:14:25,630
قررنا مكان بحثنا، دعنا نبحث عنه مرة أخرى

184
00:14:31,630 --> 00:14:32,930
ماهذا؟

185
00:14:32,930 --> 00:14:36,630
آه! هذا أوكير

186
00:14:39,730 --> 00:14:41,030
هل هو من ذلك المكان؟

187
00:14:42,130 --> 00:14:44,330
إنه المدخل إلى مياه المجاري تحت أرضية

188
00:14:47,730 --> 00:14:48,930
هو هذا المكانِ

189
00:14:54,130 --> 00:14:58,130
ترجمة ألحسني
من موروساب
ahmed_master23 توقيت

190
00:15:01,130 --> 00:15:06,630
Morosub

191
00:15:09,330 --> 00:15:16,130
هيه، أوبير، أوبير، هيه

192
00:15:16,130 --> 00:15:18,830
هيه، هيه

193
00:15:29,830 --> 00:15:30,930
ما الأمر؟

194
00:15:32,930 --> 00:15:34,430
...إن الماء

195
00:15:36,330 --> 00:15:38,730
بدون ماء، لا نستطيع الذهاب مع ياقارا

196
00:15:40,230 --> 00:15:43,630
ليس هناك مزيد من الماء من هنا إلى الأمام

197
00:15:43,630 --> 00:15:45,130
على أية حال، دعنا فقط نتقدم ونلقي نظرة

198
00:15:45,130 --> 00:15:46,430
أجل

199
00:15:48,030 --> 00:15:49,830
أما بالنسبة لك، انتظرنا هنا

200
00:15:49,830 --> 00:15:51,030
أراك لاحقاً

201
00:15:57,630 --> 00:16:02,930
ماهذا؟ هناك بلدة أخرى تحت البلدة؟ مالذي يجري هنا؟

202
00:16:02,930 --> 00:16:09,330
البنايات الجديدة تبني فوق القديمة، سمعت هذا حول الواتر سفن من أبي

203
00:16:15,730 --> 00:16:17,630
ماهذا؟ ذلك الضوء

204
00:16:23,630 --> 00:16:25,430
يا، أبيي

205
00:16:27,030 --> 00:16:29,830
يجب أن يكون هناك

206
00:16:30,930 --> 00:16:33,530
سأصل إليك قريباً

207
00:16:34,530 --> 00:16:36,630
...أوبير

208
00:16:39,830 --> 00:16:42,230
آه... ماهذا؟

209
00:17:01,130 --> 00:17:03,030
أشعر... بألم

210
00:17:04,130 --> 00:17:07,730
النجدة... النجدة

211
00:17:07,730 --> 00:17:09,330
أوبير

212
00:17:24,630 --> 00:17:25,730
أَنا حية

213
00:17:27,030 --> 00:17:29,830
لوفي، الراكون، هل أنتما بخير؟

214
00:17:36,530 --> 00:17:38,030
هذا عظيم

215
00:17:41,030 --> 00:17:42,630
أين هذا المكان؟

216
00:18:01,730 --> 00:18:03,230
ما هو، أبيي؟

217
00:18:03,630 --> 00:18:06,930
لوفي، أوبير هنا

218
00:18:07,530 --> 00:18:10,230
هذا نفس المكان الذي رأيت في أحلامي

219
00:18:10,230 --> 00:18:13,030
لا تقل لي بأن هذا المكان هو قرية تسوي؟

220
00:18:14,130 --> 00:18:19,830
ذلك مستحيل، قرية تسوي خرافة فقط، لا يمكن أن يكون أوبير ميتاً

221
00:18:19,830 --> 00:18:23,730
تلك فقط أسطورة حول الياكارا

222
00:18:36,630 --> 00:18:41,830
هذا عظيم، إذن، أنت هناك، أوبير، إتبعني، دعنا نذهب إلى البيت

223
00:18:45,130 --> 00:18:46,130
شوبر

224
00:18:47,230 --> 00:18:50,330
قال، أنا آسف، أبيي

225
00:18:50,330 --> 00:18:54,930
لماذا تعتذر لي؟ أردت كثيراً أن أراك

226
00:18:57,030 --> 00:18:59,630
لا بأس، تختفي فجأة بدون إشعار

227
00:18:59,630 --> 00:19:03,130
لاتقلق، دعنا نعود سوية

228
00:19:04,730 --> 00:19:06,030
ماذا قال؟

229
00:19:07,930 --> 00:19:10,530
قال، بأنه لا يستطيع فعل ذلك

230
00:19:10,530 --> 00:19:12,630
لكن لماذا؟

231
00:19:14,930 --> 00:19:17,530
بهذا، لا يمكنني أن أضع قلبي في راحة

232
00:19:23,630 --> 00:19:26,530
شكراً لكل ما قمت به من أجلي كل هذا الوقت

233
00:19:27,330 --> 00:19:30,230
لا، لا تذهب

234
00:19:46,230 --> 00:19:50,030
أوبير، أنا لا أُريد أن يحدث هذا، أوبير

235
00:19:50,030 --> 00:19:56,930
لقد كنا سوية كل هذا الوقت، خذني معك

236
00:20:04,030 --> 00:20:06,030
ماذا تفعل؟ اتركني

237
00:20:27,030 --> 00:20:29,430
أوبير

238
00:20:34,630 --> 00:20:35,830
ماهذا؟

239
00:20:55,930 --> 00:20:56,430
ماهذا؟

240
00:20:56,430 --> 00:20:58,230
صوت خفيف؟

241
00:21:13,430 --> 00:21:21,430
نبض قلبه خفيف، لكن ليست مشكلة. لحسن الحظ يوجد هذا الرداء حوله

242
00:21:21,430 --> 00:21:25,730
هذا... الرداء الذي أعطيته لأوكير

243
00:21:27,530 --> 00:21:30,230
أنا قادمة لإنقاذك الآن، لذا ابقي هناك

244
00:21:30,930 --> 00:21:34,230
اوبير، لكي تنقذ هذا الطفل

245
00:21:40,630 --> 00:21:43,630
لهذا، ظهرت في أحلامي

246
00:22:04,730 --> 00:22:06,330
هنا

247
00:22:06,730 --> 00:22:09,930
لا بأس، أنا لم أخلف الوعد من جانبي على أية حال

248
00:22:12,630 --> 00:22:18,030
شكراً لكم لوفي، بفضلكم تمكنت من رؤية أوبير مرة أخرى

249
00:22:18,030 --> 00:22:21,830
أَنا سعيدة جداً. وأيضاً

250
00:22:22,130 --> 00:22:24,830
أنت حققت أمنيته الأخيرة أيضاً

251
00:22:24,830 --> 00:22:27,830
إستطعنَا إنقاذ هذا الطفل

252
00:22:29,730 --> 00:22:31,430
هل حقاً ذلك؟

253
00:22:33,430 --> 00:22:34,730
حسناً إذن

254
00:22:41,330 --> 00:22:44,930
أعطه الكثير من الغذاء واتركيه بصحة جيدة

255
00:22:50,530 --> 00:22:51,930
شكراً لكم

256
00:22:54,030 --> 00:22:58,130
هيه، هل تعتقد بأن ذلك المكان كان قرية تسوي؟

257
00:22:58,130 --> 00:23:00,130
حسناً، إذا كان الأمر كذلك، أليس ذلك رائعاً؟

