1
00:00:00,000 --> 00:00:06,400
{\an8}{\fs12}{\1c&H006bcedc&}{\i1}تعديل و توقيت
ahmed_master23{\u0}

2
00:00:00,753 --> 00:00:02,421
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}...ثروة, شهرة, قوة{\u0}

3
00:00:02,880 --> 00:00:06,383
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}الرجل الذي إمتلك كل شيء في العالم
" ملك القراصنة: " قولد روجر{\u0}

4
00:00:07,092 --> 00:00:10,721
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}الكلمات الأخيرة التي قالها
قبل إعدامه أرسلت الناس إلى البحار{\u0}

5
00:00:11,130 --> 00:00:12,889
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"تريد كنزى؟ يمكنك اخذه"{\u0}

6
00:00:13,332 --> 00:00:15,950
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"لقد جمعته كله و تركته فى ذلك المكان"{\u0}

7
00:00:16,267 --> 00:00:18,103
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"عليكم فقط ايجاده"{\u0}

8
00:00:20,773 --> 00:00:24,902
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}هذه الكلمات قادت الناس
" نحو "جراند لاين{\u0}

9
00:00:25,611 --> 00:00:29,680
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}! هذه هو الوقت الذى يعرف بعصر القراصنه العظيم{\u0}

10
00:00:30,374 --> 00:00:35,679
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&} اصعد للسفينه و احضر معك كل امالك و احلامك

11
00:00:35,746 --> 00:00:41,585
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}معا سنجد كل ما نبحث عنه

12
00:00:41,585 --> 00:00:47,724
{\fs25}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!ون بــيــس

13
00:00:47,724 --> 00:00:53,063
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اترك البوصله خلفك
ستاخرنا فقط

14
00:00:53,397 --> 00:00:58,535
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}قلبك سيكون مرشدك
ارفع الاشرعه و تولى القيادة

15
00:00:59,102 --> 00:01:04,408
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}هذا المكان الاسطورى المُعلم فى الخريطه

16
00:01:04,408 --> 00:01:10,447
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اسطورة حتى يثبت شخص ما انه حقيقه

17
00:01:11,148 --> 00:01:17,287
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}خلال كل الاوقات الصعبه و الالم, خلال كل هذا

18
00:01:17,287 --> 00:01:22,559
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اعرف انى ساكون بجانبك

19
00:01:22,559 --> 00:01:24,628
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!لانى اعرف انك ستكون بجانبى

20
00:01:26,663 --> 00:01:31,835
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}لذلك تعالى للابحار و احضر معك كل احلامك و امالك

21
00:01:31,835 --> 00:01:36,974
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}معا سنجد كل ما نبحث عنه

22
00:01:37,174 --> 00:01:40,377
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}هناك دائما مكان لك

23
00:01:40,377 --> 00:01:43,146
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اذا اردت ان تصبح صديقى

24
00:01:43,780 --> 00:01:48,285
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!نــحــن.. نــحــن فــي الــرحـلـة الـبـحـريـة

25
00:01:49,219 --> 00:01:49,753
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!نحن كذلك

26
00:02:14,301 --> 00:02:15,594
واو

27
00:02:17,804 --> 00:02:18,639
هه؟

28
00:02:24,394 --> 00:02:31,193
أنا لوفي
الرجل الذي سيصبح ملك القراصنة

29
00:02:38,659 --> 00:02:39,952
لا تخف ارجوك

30
00:02:40,077 --> 00:02:44,164
دوامة كهذه لن تؤثر على السفينة

31
00:02:45,707 --> 00:02:46,625
آنسة

32
00:02:48,126 --> 00:02:50,212
هل تسمحين بهذه الرقصة؟

33
00:02:53,465 --> 00:02:54,591
حسنا

34
00:02:57,636 --> 00:02:59,221
آه، اخطأت ثانية

35
00:02:59,888 --> 00:03:00,973
الكرة خارجا

36
00:03:00,973 --> 00:03:02,766
ماذا تفعل؟

37
00:03:02,891 --> 00:03:03,767
انتم مُملين

38
00:03:17,906 --> 00:03:21,994
انها ثقيلة فعلا

39
00:03:22,286 --> 00:03:23,537
لا بد ان فيها الكثير

40
00:03:24,246 --> 00:03:25,247
لنحتفظ به

41
00:03:36,925 --> 00:03:38,802
كارثة على الميمنة

42
00:03:39,052 --> 00:03:40,888
هناك علم قراصنة على السارية

43
00:03:41,221 --> 00:03:42,264
سفينة قراصنة

44
00:03:42,306 --> 00:03:44,975
العدو يهاجم، العدو يهاجم

45
00:03:59,615 --> 00:04:01,158
ايها القبطان، قراصنة

46
00:04:01,283 --> 00:04:02,075
ماذا؟

47
00:04:03,952 --> 00:04:05,579
فليهدأ الجميع

48
00:04:05,746 --> 00:04:07,372
اهدأوا أرجوكم

49
00:04:07,372 --> 00:04:10,459
اتبعوا التعليمات بهدوء

50
00:04:15,380 --> 00:04:16,632
اطلاق

51
00:04:29,144 --> 00:04:30,479
(كوبي)

52
00:04:30,771 --> 00:04:31,980
نعم

53
00:04:32,022 --> 00:04:35,526
من أجمل امرأة في هذا المحيط؟

54
00:04:35,984 --> 00:04:40,447
انها (الفيدا-ساما) بالطبع، قبطانة هذه السفينة

55
00:04:46,245 --> 00:04:47,663
احسنت

56
00:04:47,871 --> 00:04:49,373
شكرا جزيلا

57
00:04:49,456 --> 00:04:52,334
لقد مرت فترة يا (الفيدا-ساما)، اليس كذلك؟

58
00:04:52,376 --> 00:04:56,338
بالتأكيد، والآن توقفوا بجانب السفينة

59
00:05:36,628 --> 00:05:42,217
يا رجال! اروهم قوة (الفيدا) القرصانة ذات المضرب الحديدي

60
00:05:52,352 --> 00:05:54,479
ماذا تفعل يا (كوبي)؟

61
00:05:54,646 --> 00:05:56,899
لست معتادا على هذا

62
00:05:58,108 --> 00:06:00,986
هل تجرؤ على الرد علي؟

63
00:06:02,613 --> 00:06:05,449
ارجوكي، اي شيء ما عدا المضرب الحديدي

64
00:06:05,532 --> 00:06:07,284
اذن اسرع وتحرك حالا

65
00:06:29,097 --> 00:06:31,433
نحن لن نقتلكم

66
00:06:31,642 --> 00:06:34,186
ولكن سنأخذ كل ثمين لديكم

67
00:06:34,269 --> 00:06:38,106
وكل من يقاوم سنرميه في المحيط

68
00:06:46,615 --> 00:06:48,867
مرحبا

69
00:06:50,744 --> 00:06:53,330
لا أحد هنا، حسنا

70
00:06:53,956 --> 00:06:55,749
الحمدلله

71
00:06:58,836 --> 00:07:01,547
انه برميل كبير

72
00:07:13,892 --> 00:07:16,395
من انتي؟ لم اشاهدكي من قبل

73
00:07:32,536 --> 00:07:36,957
ايها الجبان، هل اختبأت كي لا تفعل شيئا مجددا؟

74
00:07:36,957 --> 00:07:40,794
ابدا، لقد كنت ادفع برميل الخمر هذا

75
00:07:41,920 --> 00:07:44,006
سنخفف من حمولتك

76
00:07:44,214 --> 00:07:45,507
نشعر بالعطش

77
00:07:45,507 --> 00:07:47,509
مستحيل، اذا عرفت (الفيدا-ساما) هذا

78
00:07:48,051 --> 00:07:49,094
فسوف تموت

79
00:07:49,136 --> 00:07:51,180
لن يحدث شيء اذا اغلقت فمك

80
00:07:51,722 --> 00:07:53,390
اتفقنا يا (كوبي)؟

81
00:07:54,391 --> 00:07:58,187
حسنا، اتفقنا

82
00:07:57,019 --> 00:07:58,187
انه ثقيل حقا

83
00:07:58,729 --> 00:07:59,855
لا استطيع الانتظار

84
00:07:59,897 --> 00:08:03,400
لا تكن جشعا، سأحطمه حالا

85
00:08:21,001 --> 00:08:28,467
غفوة رائعة

86
00:08:31,720 --> 00:08:32,554
ما هذا؟

87
00:08:36,767 --> 00:08:37,643
من أنتم؟

88
00:08:37,643 --> 00:08:39,520
بل من أنت؟

89
00:08:39,561 --> 00:08:41,605
سيصاب بالزكام اذا نام هنا

90
00:08:41,605 --> 00:08:43,398
هذا بسببك

91
00:08:45,025 --> 00:08:46,109
ايها اللعين

92
00:08:46,151 --> 00:08:49,404
كف عن المراوغة! الا تعرف اننا قراصنة

93
00:08:50,030 --> 00:08:51,782
..انا حقا جائع، هل لديك

94
00:08:51,823 --> 00:08:53,951
استمع الى ما اقوله

95
00:08:54,284 --> 00:08:56,578
ايها الشقي

96
00:08:58,455 --> 00:09:00,165
مت

97
00:09:19,726 --> 00:09:21,645
ماذا تفعلون فجأة؟

98
00:09:22,145 --> 00:09:23,647
من أنت؟

99
00:09:24,064 --> 00:09:29,403
أنا؟ انا (مونكي دي لوفي)، سررت بمقابلتكم

100
00:09:36,618 --> 00:09:38,954
ماذا حدث للتو؟

101
00:09:38,954 --> 00:09:40,247
ماذا بهم؟

102
00:09:41,498 --> 00:09:42,457
اخرس واهرب

103
00:09:42,457 --> 00:09:45,502
عندما يعودون مع اصدقائهم سيقتلونك

104
00:09:45,544 --> 00:09:47,796
على الرغم من هذا فأنا جائع

105
00:09:47,796 --> 00:09:50,174
كيف تقول هذا بهذا الهدوء؟

106
00:09:50,841 --> 00:09:53,802
هناك الكثير من القراصنة على المركب

107
00:09:54,887 --> 00:09:56,513
لا تذهب في هذا الاتجاه

108
00:09:57,931 --> 00:10:01,101
انتظر، انت تذهب في الاتجاه الخطأ

109
00:10:06,440 --> 00:10:09,359
طعام، طعام، طعام،،جيد

110
00:10:09,401 --> 00:10:10,736
طعام،ياهووووو

111
00:10:10,736 --> 00:10:14,031
ربما لن يجدوننا هنا

112
00:10:14,740 --> 00:10:15,991
اية واحدة اختار؟

113
00:10:16,200 --> 00:10:19,703
هذا الصندوق؟ اوه انا محق، يبدو جيدا

114
00:10:20,370 --> 00:10:24,124
اسمي (كوبي) وانت (لوفي-سان)، اليس كذلك؟

115
00:10:24,416 --> 00:10:27,711
ما فعلته قبل قليل كان مذهلا، كيف فعلت هذا؟

116
00:10:27,794 --> 00:10:29,129
انها جيدة

117
00:10:30,756 --> 00:10:32,382
هل هذه سفينة قراصنة؟

118
00:10:32,466 --> 00:10:34,885
لا، هذه السفينة ليست كذلك

119
00:10:34,968 --> 00:10:38,722
هذه السفينة تحت هجوم (الفيدا-ساما) حاليا

120
00:10:38,847 --> 00:10:41,141
مممم، هذا لا يهم

121
00:10:41,266 --> 00:10:43,435
هل توجد قوارب على هذه السفينة؟

122
00:10:44,102 --> 00:10:46,063
اعتقد هذا ولكن

123
00:10:46,104 --> 00:10:48,440
لقد انجرفت سفينتي داخل الدوامة

124
00:10:48,482 --> 00:10:51,902
اوه، تلك الدوامة؟ وبقيت حيا

125
00:10:52,110 --> 00:10:55,447
نعم، لقد فاجأتني

126
00:10:56,949 --> 00:10:59,076
هل أنت ايضا قرصان؟

127
00:11:04,456 --> 00:11:07,543
لقد كان يوما مشؤوما

128
00:11:08,168 --> 00:11:13,757
لقد خرجت للصيد في ذلك اليوم

129
00:11:18,887 --> 00:11:20,556
ولكن ذلك القارب

130
00:11:20,722 --> 00:11:24,476
اتجه الى سفينة قراصنة

131
00:11:25,477 --> 00:11:26,812
خلال السنتين الماضيتين

132
00:11:27,229 --> 00:11:31,233
عملت لديهم كالخادم كي لا يقتلوني

133
00:11:31,650 --> 00:11:34,027
انت احمق حقا

134
00:11:34,069 --> 00:11:35,904
كيف تقول هذا؟

135
00:11:35,904 --> 00:11:37,489
تستطيع الهرب منهم

136
00:11:37,990 --> 00:11:39,867
هذا مستحيل، مستحيل، مستحيل

137
00:11:39,867 --> 00:11:44,037
عندما افكر بما ستفعله (الفيدا-ساما) تبدأ رجلاي بالارتجاف

138
00:11:44,037 --> 00:11:46,331
اوه، اذن فأنت جبان

139
00:11:46,623 --> 00:11:49,293
لا احبك

140
00:11:51,044 --> 00:11:56,717
تحركوا، خذوا كل شيء قبل ان تأتي القوة البحرية

141
00:11:57,509 --> 00:12:00,512
كل من يتكاسل سيواجه المضرب الحديدي

142
00:12:00,512 --> 00:12:01,430
أسرع

143
00:12:01,430 --> 00:12:03,432
انظر الى كل هذا الكنز

144
00:12:03,432 --> 00:12:06,435
هيه، اذا سرحت فسوف تواجه المضرب الحديدي

145
00:12:06,435 --> 00:12:07,144
هذا سيء

146
00:12:07,269 --> 00:12:10,397
لا استطيع مواجهة ضربة واحدة منها

147
00:12:13,442 --> 00:12:14,860
(الفيدا-ساما)

148
00:12:15,944 --> 00:12:17,029
هناك مشكلة

149
00:12:17,070 --> 00:12:18,822
ما هي المشكلة؟ انتم مزعجين

150
00:12:19,323 --> 00:12:20,199
كان في البرميل

151
00:12:20,282 --> 00:12:22,075
وحش

152
00:12:24,828 --> 00:12:26,997
من الوحش؟

153
00:12:35,088 --> 00:12:39,051
لم نقصدكي، هناك رجل غريب خرج من البرميل

154
00:12:39,426 --> 00:12:42,846
ربما يكون صياد جوائز

155
00:12:42,846 --> 00:12:44,223
ماذا؟

156
00:12:44,515 --> 00:12:58,111
ترجمة أحمد الفيفي
alfaifi@gmail.com
المجموعة العربية لملفات ترجمة الأنمي
http://www.gameroom.com/agas

157
00:13:00,113 --> 00:13:01,281
انت محق

158
00:13:01,698 --> 00:13:07,454
محق تماما، لو كنت املك الشجاعة للابحار في برميل

159
00:13:07,788 --> 00:13:10,666
هناك شيء اريد فعله

160
00:13:12,376 --> 00:13:15,879
لوفي-سان) ماذا كنت تفعل بالابحار في برميل؟)

161
00:13:17,047 --> 00:13:19,299
انا سأصبح ملك القراصنة

162
00:13:21,218 --> 00:13:23,387
ملك القراصنة؟

163
00:13:23,554 --> 00:13:24,012
نعم

164
00:13:24,012 --> 00:13:24,888
هل انت جاد؟

165
00:13:24,930 --> 00:13:25,597
نعم

166
00:13:25,639 --> 00:13:28,475
هذا يعني ان (لوفي-سان) قرصان

167
00:13:28,475 --> 00:13:28,976
نعم

168
00:13:29,393 --> 00:13:30,435
وطاقمك؟

169
00:13:30,477 --> 00:13:32,187
لا أحد الآن، وابحث عن بعضهم

170
00:13:38,652 --> 00:13:43,198
ملك القراصنة هو شخص يملك كل شيء في العالم

171
00:13:43,323 --> 00:13:46,952
الثروة والشهرة والقوة، كلها مع ذلك الشخص

172
00:13:47,160 --> 00:13:49,788
(ويعني انك تبحث عن (ون بيس

173
00:13:49,788 --> 00:13:50,497
نعم

174
00:13:50,581 --> 00:13:51,373
وتقول "نعم"؟

175
00:13:51,498 --> 00:13:54,459
كل القراصنة في العالم يبحثون عن ذلك الكنز

176
00:13:54,793 --> 00:13:55,836
وانا ايضا

177
00:13:56,003 --> 00:13:58,463
مستحيل، مستحيل،  مستحيل تماما

178
00:13:58,505 --> 00:14:02,009
من المستحيل أن تتربع على قمة عصر القراصنة

179
00:14:02,050 --> 00:14:04,261
لا يمكن هذا، مستحيل، مستحيل

180
00:14:06,680 --> 00:14:08,724
لماذا ضربتني؟

181
00:14:08,891 --> 00:14:10,350
بدون سبب

182
00:14:10,976 --> 00:14:13,562
انا بخير، لقد اعتدت على هذا

183
00:14:17,733 --> 00:14:18,984
الامر ليس بكونه مستحيل ام لا

184
00:14:20,277 --> 00:14:21,778
انا افعل هذا لأنني اريد هذا

185
00:14:24,698 --> 00:14:27,367
لقد قررت أن أكون ملك القراصنة

186
00:14:28,160 --> 00:14:30,996
ولا اهتم اذا مُت وانا احاول هذا

187
00:14:34,374 --> 00:14:38,253
والآن بما اني قد شبعت، سأبحث عن قارب

188
00:14:38,545 --> 00:14:40,047
ربما يعطونني واحدا اذا طلبت منهم هذا

189
00:14:40,130 --> 00:14:42,090
اذا كانوا اشخاصا طيبين

190
00:14:43,425 --> 00:14:45,344
لا اعتقد هذا مطلقا

191
00:14:47,429 --> 00:14:49,348
هل استطيع انا ايضا فعل هذا؟

192
00:14:50,516 --> 00:14:51,767
لا أخاف الموت

193
00:14:52,184 --> 00:14:53,018
ماذا؟

194
00:14:53,644 --> 00:14:57,189
ربما استطيع الانضمام الى القوة البحرية

195
00:14:58,398 --> 00:14:59,149
القوة البحرية؟

196
00:14:59,233 --> 00:15:03,278
نعم، حلمي هو القبض على الأشخاص السيئين

197
00:15:03,320 --> 00:15:05,572
هذا هو حلمي منذ طفولتي

198
00:15:05,572 --> 00:15:06,907
هل استطيع هذا؟

199
00:15:07,241 --> 00:15:08,408
وكيف أعرف هذا؟

200
00:15:08,408 --> 00:15:09,826
لا، سأفعل هذا

201
00:15:09,826 --> 00:15:14,039
(سأخرج من هنا واتوقف عن خدمة (الفيدا-ساما

202
00:15:14,164 --> 00:15:17,000
(لا، بل سأقبض على (الفيدا

203
00:15:23,423 --> 00:15:25,676
تصادق شخص كهذا

204
00:15:26,009 --> 00:15:28,220
من الذي ستقبض عليه

205
00:15:28,554 --> 00:15:30,722
(هاه، يا (كوبي

206
00:15:49,491 --> 00:15:52,327
(انت لست صياد القراصنة (زورو

207
00:15:52,995 --> 00:15:53,829
زورو؟

208
00:15:53,996 --> 00:15:55,581
كوبي

209
00:15:55,747 --> 00:15:59,334
من أجمل امرأة في هذا المحيط؟

210
00:16:01,670 --> 00:16:03,505
..بالطبع انها

211
00:16:03,630 --> 00:16:05,340
من هذه المرأة البدينة؟

212
00:16:11,805 --> 00:16:13,932
بدينة؟ لقد فعلها

213
00:16:16,643 --> 00:16:21,064
ايها الشقي

214
00:16:22,858 --> 00:16:23,901
لنذهب

215
00:16:32,075 --> 00:16:33,285
انت

216
00:16:53,931 --> 00:16:57,684
ليس من العدل الهجوم من الخلف

217
00:17:04,650 --> 00:17:08,612
ليس من العدل ان يهاجمني عدة اشخاص

218
00:17:17,996 --> 00:17:18,956
انا امزح

219
00:17:21,083 --> 00:17:26,004
قومو قومو نو

220
00:17:27,589 --> 00:17:30,384
صاروخ

221
00:17:31,927 --> 00:17:33,136
ماذا؟

222
00:17:39,685 --> 00:17:41,895
لوفي-سان)، من أنت؟)

223
00:17:41,979 --> 00:17:44,857
انا؟ انا رجل مطاطي

224
00:17:45,482 --> 00:17:48,777
..رجل مطاطي..هذا

225
00:17:52,447 --> 00:17:55,242
لقد أكلت ثمرة الشيطان، اليس كذلك؟

226
00:17:56,285 --> 00:17:58,453
نعم لقد أكلت الثمرة المطاطية

227
00:17:58,537 --> 00:17:59,621
هكذا اذن

228
00:18:00,205 --> 00:18:05,377
لقد سمعت شائعات عنها ولكن لم اتوقع انها حقيقية

229
00:18:05,794 --> 00:18:09,506
ولديك بعض الحركات، هل أنت صياد جوائز؟

230
00:18:09,798 --> 00:18:10,924
انا قرصان

231
00:18:10,966 --> 00:18:14,178
قرصان؟ فقط لوحدك؟

232
00:18:14,261 --> 00:18:17,556
انا لوحدي حاليا، ولكن سأبحث عن طاقم قريبا

233
00:18:17,806 --> 00:18:20,934
لنرى، اعتقد ان 10 اشخاص عدد مناسب

234
00:18:22,269 --> 00:18:24,855
فهمت، اذن فانت قرصان

235
00:18:25,898 --> 00:18:28,400
وهذا يجعلنا أعداء، اليس كذلك؟

236
00:18:29,943 --> 00:18:32,029
(اهرب يا (لوفي-سان

237
00:18:32,112 --> 00:18:32,779
لماذا؟

238
00:18:32,779 --> 00:18:35,073
لقد رأيتَ قوة ذلك المضرب الحديدي، اليس كذلك؟

239
00:18:35,073 --> 00:18:37,701
..انها رقم واحد في

240
00:18:40,746 --> 00:18:43,457
لقد قررت أن اصبح ملك القراصنة

241
00:18:44,041 --> 00:18:47,002
ولا اهتم اذا مُت وانا احاول هذا

242
00:18:50,589 --> 00:18:53,300
رقم واحد في ماذا؟

243
00:18:53,383 --> 00:18:55,719
رقم..رقم..رقم

244
00:18:56,678 --> 00:19:02,434
الشمطاء القبيحة رقم واحد

245
00:19:14,738 --> 00:19:16,782
ماذا قلت؟

246
00:19:17,533 --> 00:19:22,204
سأنضم الى القوة البحرية واحارب القراصنة من امثالكي

247
00:19:22,371 --> 00:19:24,873
هل تعرف ما تقوله؟

248
00:19:24,915 --> 00:19:25,874
نعم اعرف

249
00:19:26,083 --> 00:19:28,502
وسوف..وسوف اقوم بما اريده

250
00:19:28,502 --> 00:19:30,712
سأنضم الى القوة البحرية و..سأنضم الى القوة البحرية و

251
00:19:30,796 --> 00:19:33,549
واقبض عليكي

252
00:19:33,590 --> 00:19:36,134
ايها الطفل الشقي

253
00:19:36,218 --> 00:19:37,845
لا تندم، لا تندم

254
00:19:37,886 --> 00:19:40,597
لقد قلتها، سأقاتل من اجل حلمي

255
00:19:40,764 --> 00:19:41,723
احسنت

256
00:19:54,528 --> 00:19:55,779
لا تؤلم

257
00:19:55,779 --> 00:19:56,697
ماذا؟

258
00:19:56,738 --> 00:19:57,865
لأنني مطاطي

259
00:20:00,868 --> 00:20:04,705
قومو قومو نو

260
00:20:06,790 --> 00:20:11,753
مسدس

261
00:20:29,521 --> 00:20:32,274
السماء زرقاء للغاية

262
00:20:44,119 --> 00:20:44,620
هيه

263
00:20:44,786 --> 00:20:45,537
نعم

264
00:20:46,288 --> 00:20:47,873
اعطوا (كوبي) قاربا

265
00:20:48,707 --> 00:20:50,167
سوف ينضم الى القوة البحرية

266
00:20:50,709 --> 00:20:51,752
واتركوه يذهب

267
00:20:52,794 --> 00:20:54,129
حاضر، حاضر

268
00:20:56,256 --> 00:20:57,299
(لوفي-سان)

269
00:21:04,640 --> 00:21:06,517
انها القوة البحرية

270
00:21:08,060 --> 00:21:10,479
اليس هذا رائعا؟ لماذا لا تذهب؟

271
00:21:11,104 --> 00:21:12,523
انا قرصان، حان وقت الهروب

272
00:21:12,689 --> 00:21:17,694
كيف استطيع..سيقبضون علي قبل ان انضم اليهم

273
00:21:37,714 --> 00:21:39,550
لقد استطعنا الهرب

274
00:21:40,759 --> 00:21:41,969
لقد كان ذلك ممتعا

275
00:21:43,136 --> 00:21:44,721
(امم، (لوفي-سان

276
00:21:45,514 --> 00:21:50,227
اذا كان هدفك هو (ون بيس) فهل ستذهب الى الخط العظيم؟

277
00:21:50,936 --> 00:21:53,981
انه يدعى ايضا مقبرة القراصنة

278
00:21:53,981 --> 00:21:56,942
نعم، ولذلك احتاج الى طاقم اقوياء

279
00:21:57,401 --> 00:22:00,445
صياد القراصنة ذاك، اي نوع من الاشخاص هو؟

280
00:22:01,196 --> 00:22:02,698
هل تقصد (زورو)؟

281
00:22:02,948 --> 00:22:06,326
لقد سمعت ان القوة البحرية قبضت عليه

282
00:22:06,410 --> 00:22:08,328
ماذا؟ اذن فهو ضعيف

283
00:22:08,370 --> 00:22:13,292
ابدا على الاطلاق، انه وحش مخيف

284
00:22:14,793 --> 00:22:16,670
لماذا تسألني هذا؟

285
00:22:17,796 --> 00:22:20,674
اذا كان جيدا ربما سأضمه الى طاقمي

286
00:22:22,467 --> 00:22:24,219
ستقوم بشيء متهور مجددا

287
00:22:24,219 --> 00:22:25,929
ربما يكون جيدا

288
00:22:25,929 --> 00:22:28,182
لقد قبضوا عليه لأنه سيء

289
00:22:28,265 --> 00:22:29,683
مستحيل، مستحيل، مستحيل

290
00:22:29,892 --> 00:22:31,393
مستحيل تماما

291
00:22:32,394 --> 00:22:34,479
لماذا ضربتني؟

292
00:22:34,479 --> 00:22:35,355
بدون سبب

293
00:22:55,700 --> 00:23:02,200
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}كطفل لم اتوقف عن البحث عن كنز عظيم

294
00:23:02,224 --> 00:23:08,724
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}لدى خريطه فى عقلى
اعرف انها سترشدنى

295
00:23:08,748 --> 00:23:16,448
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}يجب ان اعثر على طريقى لهذا المكان
قبل ان يعثر عليه احد اخر

296
00:23:16,472 --> 00:23:23,972
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}الارض الموعودة فى متناول يدى
و لن اتركها

297
00:23:25,996 --> 00:23:27,996
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}حلمى الوحيد

298
00:23:31,500 --> 00:23:37,000
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}لن اتوقف عن ملاحقته
حتى يصبح حقيقه

299
00:23:38,824 --> 00:23:44,824
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}و لكن اذا تغير العالم
سوف انادى اسمك

300
00:23:44,848 --> 00:23:51,848
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}نستطيع العودة للوقت
عندما كان كل شئ بخير

301
00:23:51,872 --> 00:23:58,872
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}طلما انا معك
لن تذهب ذكرياتى

302
00:23:59,296 --> 00:24:04,296
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}انتظرا لذلك الحلم الحقيقى الوحيد

