1
00:00:00,000 --> 00:00:06,400
{\an8}{\fs12}{\1c&H006bcedc&}{\i1}تعديل و توقيت
ahmed_master23{\u0}

2
00:00:00,753 --> 00:00:02,421
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}...ثروة, شهرة, قوة{\u0}

3
00:00:02,880 --> 00:00:06,383
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}الرجل الذي إمتلك كل شيء في العالم
" ملك القراصنة: " قولد روجر{\u0}

4
00:00:07,092 --> 00:00:10,721
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}الكلمات الأخيرة التي قالها
قبل إعدامه أرسلت الناس إلى البحار{\u0}

5
00:00:11,130 --> 00:00:12,889
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"تريد كنزى؟ يمكنك اخذه"{\u0}

6
00:00:13,332 --> 00:00:15,950
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"لقد جمعته كله و تركته فى ذلك المكان"{\u0}

7
00:00:16,267 --> 00:00:18,103
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"عليكم فقط ايجاده"{\u0}

8
00:00:20,773 --> 00:00:24,902
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}هذه الكلمات قادت الناس
" نحو "جراند لاين{\u0}

9
00:00:25,611 --> 00:00:29,680
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}! هذه هو الوقت الذى يعرف بعصر القراصنه العظيم{\u0}

10
00:00:30,374 --> 00:00:35,679
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&} اصعد للسفينه و احضر معك كل امالك و احلامك

11
00:00:35,746 --> 00:00:41,585
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}معا سنجد كل ما نبحث عنه

12
00:00:41,585 --> 00:00:47,724
{\fs25}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!ون بــيــس

13
00:00:47,724 --> 00:00:53,063
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اترك البوصله خلفك
ستاخرنا فقط

14
00:00:53,397 --> 00:00:58,535
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}قلبك سيكون مرشدك
ارفع الاشرعه و تولى القيادة

15
00:00:59,102 --> 00:01:04,408
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}هذا المكان الاسطورى المُعلم فى الخريطه

16
00:01:04,408 --> 00:01:10,447
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اسطورة حتى يثبت شخص ما انه حقيقه

17
00:01:11,148 --> 00:01:17,287
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}خلال كل الاوقات الصعبه و الالم, خلال كل هذا

18
00:01:17,287 --> 00:01:22,559
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اعرف انى ساكون بجانبك

19
00:01:22,559 --> 00:01:24,628
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!لانى اعرف انك ستكون بجانبى

20
00:01:26,663 --> 00:01:31,835
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}لذلك تعالى للابحار و احضر معك كل احلامك و امالك

21
00:01:31,835 --> 00:01:36,974
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}معا سنجد كل ما نبحث عنه

22
00:01:37,174 --> 00:01:40,377
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}هناك دائما مكان لك

23
00:01:40,377 --> 00:01:43,146
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اذا اردت ان تصبح صديقى

24
00:01:43,780 --> 00:01:48,285
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!نــحــن.. نــحــن فــي الــرحـلـة الـبـحـريـة

25
00:01:49,219 --> 00:01:49,753
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!نحن كذلك

26
00:02:05,583 --> 00:02:07,418
أطلقوا النار

27
00:02:17,386 --> 00:02:18,262
أنت

28
00:02:18,888 --> 00:02:19,972
(لوفي-سان)

29
00:02:20,640 --> 00:02:21,724
قبعة القش

30
00:02:35,071 --> 00:02:38,115
ألم اخبرك بهذا؟ أنا قوي

31
00:02:38,282 --> 00:02:40,910
مـ.....من أنت؟

32
00:02:41,786 --> 00:02:42,703
"أنا "لوفي

33
00:02:43,412 --> 00:02:45,206
الرجل الذي سيكون ملك القراصنة

34
00:02:47,750 --> 00:02:54,507
(مورقان) ضد (لوفي)
من هذه الفتاة الجميلة؟

35
00:02:56,592 --> 00:02:57,885
مـ..ماذا؟

36
00:02:58,678 --> 00:03:00,680
تكون ملك القراصنة؟

37
00:03:00,721 --> 00:03:03,349
هل تعرف ما تقوله؟

38
00:03:04,684 --> 00:03:06,769
ملك القراصنة هو ملك القراصنة

39
00:03:07,061 --> 00:03:08,396
ماذا يعني غير هذا؟

40
00:03:11,566 --> 00:03:12,942
لقد تفاجأت أيضا

41
00:03:13,192 --> 00:03:14,944
ولكن (لوفي-سان) جاد

42
00:03:15,152 --> 00:03:16,320
هذه هي حقيقته

43
00:03:16,612 --> 00:03:22,952
(سيصبح ملك القراصنة وسيجد الكنز العظيم (ون بيس

44
00:03:27,081 --> 00:03:28,374
خذ سيفك

45
00:03:29,250 --> 00:03:32,211
اي واحد منهم؟ لم أعرفه فجلبت الثلاثة

46
00:03:33,045 --> 00:03:34,589
الثلاثة كلهم لي

47
00:03:34,714 --> 00:03:36,757
أنا استخدم ثلاثة سيوف

48
00:03:39,552 --> 00:03:40,469
ستأخذهم، اليس كذلك؟

49
00:03:40,636 --> 00:03:44,599
ولكن ستكون مدينا لي اذا ساعدتك

50
00:03:44,932 --> 00:03:47,894
تموت على يد القوة البحرية أم تكون معي..ماذا تختار؟

51
00:03:48,853 --> 00:03:50,897
أنت ابن للشيطان

52
00:03:51,189 --> 00:03:56,694
حسنا، أُفضل أن أكون قرصانا على أن أموت هنا

53
00:03:57,278 --> 00:04:00,656
عظيم، ستكون من أتباعي

54
00:04:00,907 --> 00:04:03,451
تمام، هذا رائع

55
00:04:03,492 --> 00:04:06,204
لقد فهمت، والآن اطلق سراحي

56
00:04:06,579 --> 00:04:08,039
من هذا الشخص؟

57
00:04:08,039 --> 00:04:09,957
لقد كانت الطلقات بدون جدوى

58
00:04:10,875 --> 00:04:13,044
صاحب قبعة القش ليس شخصا عاديا

59
00:04:13,377 --> 00:04:16,964
يبدو أنه أكل من ثمار الشيطان

60
00:04:17,006 --> 00:04:17,882
ثمرة الشيطان؟

61
00:04:17,924 --> 00:04:19,258
كنز المحيط؟

62
00:04:22,094 --> 00:04:23,638
ثمرة الشيطان

63
00:04:23,930 --> 00:04:28,476
يقولون أن من يأكلها يملك قوة غير طبيعية

64
00:04:30,645 --> 00:04:32,188
قوة تنفس النار

65
00:04:32,688 --> 00:04:34,690
قوة تكوين الأمواج العاتية

66
00:04:35,024 --> 00:04:36,901
وهناك شائعات كثيرة عن ثمار الشيطان

67
00:04:37,151 --> 00:04:40,279
وهي أكثر من أن نعرف حقيقتها

68
00:04:41,030 --> 00:04:43,908
السر في هذا موجود في الخط العظيم

69
00:04:45,826 --> 00:04:49,997
بدون شك أن قبعة القش هذا أكل من ثمار الشيطان

70
00:04:50,665 --> 00:04:52,083
اممم، بسرعة

71
00:04:52,333 --> 00:04:54,585
لا أستطيع حل العقدة

72
00:04:54,627 --> 00:04:56,128
كف عن اللهو الآن

73
00:04:56,420 --> 00:05:00,424
لا يهمني من يكون، كل من يقاومني سيموت

74
00:05:00,883 --> 00:05:03,344
اذا لم تفد الطلقات فطعوهم الى أشلاء

75
00:05:07,431 --> 00:05:09,976
هذا غريب، العقدة تشتد أكثر

76
00:05:10,059 --> 00:05:11,727
أسرع وأعطني سيوفي

77
00:05:14,772 --> 00:05:16,107
(لوفي-سان)

78
00:05:25,074 --> 00:05:26,701
(رورونا زورو)

79
00:05:27,326 --> 00:05:29,745
واو، رائع

80
00:05:31,247 --> 00:05:32,874
اذا تحرك أحدكم سيموت

81
00:05:33,791 --> 00:05:35,042
أنا خائف جدا

82
00:05:39,755 --> 00:05:41,924
لقد وعدت أني سأكون قرصانا

83
00:05:42,800 --> 00:05:45,887
مقاتلة القوة البحرية ستجعلني مطلوبا

84
00:05:46,596 --> 00:05:48,472
ولكن سأخبرك شيئا

85
00:05:49,223 --> 00:05:51,517
سأتبع احلامي الخاصة دائما

86
00:05:51,851 --> 00:05:52,560
أحلام؟

87
00:05:53,144 --> 00:05:55,271
أن اصبح أفضل مبارز في العالم

88
00:05:56,355 --> 00:05:59,358
اذا فعلتَ شيئا يجعلني ابتعد عن احلامي

89
00:05:59,567 --> 00:06:03,321
ستنتهي حياتك بسيفي

90
00:06:04,030 --> 00:06:05,531
أعظم مبارز في العالم؟

91
00:06:05,948 --> 00:06:07,158
هذا رائع

92
00:06:07,450 --> 00:06:10,870
لن اقبل بأقل من هذا من أحد اتباعي كملك للقراصنة

93
00:06:11,537 --> 00:06:12,955
هه، بالتأكيد

94
00:06:13,206 --> 00:06:15,958
سواء كشيطان أو كملاك

95
00:06:16,125 --> 00:06:18,503
سينتشر اسمي في العالم كله

96
00:06:19,045 --> 00:06:21,088
لماذا تقفون هناك هكذا؟

97
00:06:21,214 --> 00:06:23,716
اقتلوهم جميعا في الحال

98
00:06:24,759 --> 00:06:26,093
(انخفض يا (زورو

99
00:06:27,428 --> 00:06:28,971
قومو قومو نو

100
00:06:29,472 --> 00:06:31,349
جلدة السوط

101
00:06:34,435 --> 00:06:36,395
رائع، مذهل

102
00:06:36,562 --> 00:06:38,105
من تكون؟

103
00:06:38,814 --> 00:06:40,983
لقد أكلت ثمرة المطاط

104
00:06:41,651 --> 00:06:42,777
ثمرة المطاط؟

105
00:06:43,319 --> 00:06:44,278
رجل مطاطي

106
00:06:44,946 --> 00:06:47,281
اذن فقد أكل ثمرة الشيطان

107
00:06:47,406 --> 00:06:49,492
انه أقوى منا ايها القائد

108
00:06:49,742 --> 00:06:51,202
لن نستطيع قتاله

109
00:06:51,244 --> 00:06:53,454
وقد ضم (زورو) الى جانبه

110
00:06:56,082 --> 00:06:57,542
هذا أمر القائد

111
00:06:57,875 --> 00:07:01,546
كل من يتذمر يطلق رصاصة على رأسه

112
00:07:01,712 --> 00:07:04,507
ضابط عسكري لا يحتاج الى ضعفاء مثلكم

113
00:07:07,426 --> 00:07:10,054
ماذا حدث للقوة البحرية؟

114
00:07:10,763 --> 00:07:11,722
(لوفي-سان)

115
00:07:14,141 --> 00:07:16,978
دمر هذه القوة البحرية

116
00:07:25,486 --> 00:07:30,157
شخص مغمور مثلك لن يهزمني

117
00:07:30,324 --> 00:07:31,784
انا قائد القوة البحرية

118
00:07:31,868 --> 00:07:33,911
(مورقان ذو الفأس)

119
00:07:34,203 --> 00:07:35,162
(انا (لوفي

120
00:07:35,872 --> 00:07:36,497
سررت لمقابلتك

121
00:07:36,998 --> 00:07:38,958
مت

122
00:07:48,259 --> 00:07:49,927
ما الذي يجري؟

123
00:07:50,595 --> 00:07:52,180
ايها الشقي

124
00:07:54,640 --> 00:07:56,225
مت

125
00:07:56,475 --> 00:07:57,476
لا أريد

126
00:08:01,063 --> 00:08:01,981
(القائد (مورقان

127
00:08:04,775 --> 00:08:05,860
لا يستطيع مواجهته

128
00:08:08,196 --> 00:08:09,363
أي نوع من القوة البحرية أنت

129
00:08:09,697 --> 00:08:12,116
لكي تدمر حلم (كوبي) بهذا الشكل

130
00:08:13,492 --> 00:08:16,662
انتظر ايها القبعة القشية، انظر الى هذا

131
00:08:18,456 --> 00:08:20,833
لقد قلت انتظر، هل انت احمق؟

132
00:08:21,042 --> 00:08:24,253
ألا ترى أني أملك رهينة هنا؟

133
00:08:24,253 --> 00:08:25,671
(هيلميبو-ساما)

134
00:08:26,088 --> 00:08:26,547
هيه

135
00:08:29,008 --> 00:08:31,802
لا تتحرك اذا كنت مهتما بحياته

136
00:08:31,969 --> 00:08:34,639
اذا حاولت شيئا فسأقتله

137
00:08:42,480 --> 00:08:43,564
(لوفي-سان)

138
00:08:43,898 --> 00:08:46,567
لن اعترض حلمك

139
00:08:46,609 --> 00:08:48,986
ولو أدى هذا الى موتي

140
00:08:50,196 --> 00:08:51,906
استسلم أيها الأحمق

141
00:08:51,989 --> 00:08:53,950
ان (كوبي) جاد

142
00:08:55,618 --> 00:08:56,661
لا تتحرك

143
00:08:57,036 --> 00:08:58,246
لقد قلت لا تتحرك

144
00:08:58,412 --> 00:08:59,580
سأطلق النار

145
00:09:00,414 --> 00:09:01,916
خلفك

146
00:09:02,083 --> 00:09:03,209
قومو قومو نو

147
00:09:03,334 --> 00:09:08,256
أنا (مورقان ذو الفأس) قائد القوة البحرية

148
00:09:08,881 --> 00:09:10,383
اسرع واقتله يا والدي

149
00:09:10,716 --> 00:09:14,053
مسدس

150
00:09:16,722 --> 00:09:17,682
رائع

151
00:09:27,358 --> 00:09:28,109
(زورو)

152
00:09:28,693 --> 00:09:30,903
هذا سهل ايها القائد

153
00:09:39,245 --> 00:09:40,621
(لقد هزموا  القائد (مورقان

154
00:09:40,705 --> 00:09:41,664
لا أصدق هذا

155
00:09:41,706 --> 00:09:42,582
من هؤلاء الاشخاص؟

156
00:09:44,667 --> 00:09:47,920
فلتقدم كل من يريد القتال

157
00:09:52,758 --> 00:09:54,135
رائع

158
00:09:54,135 --> 00:09:55,052
فعلناها

159
00:09:55,052 --> 00:09:56,179
ياهووو

160
00:09:57,763 --> 00:09:59,098
بانزاي
(تعبير عن الفرح)

161
00:10:00,016 --> 00:10:03,352
ماذا؟ لقد هزمنا قائدهم للتو وهم الآن مسرورين

162
00:10:03,978 --> 00:10:07,231
(لأن الجميع كان يخاف من القائد (مورقان

163
00:10:11,527 --> 00:10:13,946
ما الأمر يا (زورو-سان)؟ هل أنت مصاب؟

164
00:10:14,989 --> 00:10:16,908
أنا جائع

165
00:10:22,371 --> 00:10:23,623
آسفة

166
00:10:24,373 --> 00:10:25,958
انتظروا مكانكم للحظة

167
00:10:41,265 --> 00:10:43,559
انها ليست هنا ايضا

168
00:11:00,785 --> 00:11:03,496
ها هي! خريطة الخط العظيم

169
00:11:04,080 --> 00:11:07,542
كنت أعرف انها لديه

170
00:11:07,583 --> 00:11:08,709
أخيرا وجدت الخريطة
(القائد (باقي

171
00:11:08,709 --> 00:11:10,461
هذه ليست الخريطة

172
00:11:10,461 --> 00:11:11,671
..انه شعار

173
00:11:14,215 --> 00:11:15,466
(القائد (باقي

174
00:11:17,176 --> 00:11:20,096
(انه يدعى (باقي ذو القلب المتحجر

175
00:11:29,272 --> 00:11:40,116
ترجمة أحمد الفيفي
alfaifi@gmail.com
المجموعة العربية لملفات ترجمة الأنمي
http://www.gameroom.com/agas

176
00:11:49,041 --> 00:11:50,459
لقد شبعت

177
00:11:51,127 --> 00:11:54,839
هذه الوجبة تستحق التجويع لثلاثة اسابيع

178
00:11:59,218 --> 00:12:01,846
هه؟ ألن تأكل غير هذا؟

179
00:12:02,513 --> 00:12:05,558
لا أفهم كيف تستطيع الاكل أكثر مني

180
00:12:05,558 --> 00:12:07,852
لأنه لذيذ، اليس كذلك يا (كوبي)؟

181
00:12:07,935 --> 00:12:10,730
آسف، لقد أكلت أنا ايضا

182
00:12:11,397 --> 00:12:14,108
لا بأس، لقد ساعدت في انقاذ المدينة

183
00:12:14,734 --> 00:12:16,986
لقد كنت مذهلا بما فعلته

184
00:12:17,278 --> 00:12:18,779
نعم، أنا عظيم

185
00:12:18,779 --> 00:12:22,909
وسأكون أعظم، سأكون ملك القراصنة

186
00:12:23,451 --> 00:12:25,077
وقد وجدت تابعا أيضا

187
00:12:25,286 --> 00:12:28,539
اذن فكم أصبح عدد الطاقم الآن؟

188
00:12:30,833 --> 00:12:34,170
اذكر أنك قلت انك تبحث عن طاقم

189
00:12:34,420 --> 00:12:38,549
لكي تكون ملك القراصنة فلا بد أن يكون لديك طاقم الآن

190
00:12:38,591 --> 00:12:39,592
كلا، أنت فقط

191
00:12:39,842 --> 00:12:41,385
..ماذا؟ اذن

192
00:12:42,470 --> 00:12:43,596
نعم، نحن اثنان

193
00:12:44,597 --> 00:12:47,141
هل سنكون فقط نحن الاثنان قراصنة؟

194
00:12:47,141 --> 00:12:49,477
هذا لا يهم، فنحن أقوياء

195
00:12:49,644 --> 00:12:52,104
السفينة، اين سفينتنا؟

196
00:12:52,146 --> 00:12:53,189
انها هناك

197
00:13:00,738 --> 00:13:01,531
تلك؟

198
00:13:01,697 --> 00:13:05,284
انها صغيرة ولكن سأحصل على واحدة أكبر لاحقا

199
00:13:07,370 --> 00:13:08,454
كيف؟

200
00:13:08,830 --> 00:13:11,082
وأريد علم قراصنة ايضا

201
00:13:19,966 --> 00:13:21,342
يا للروعة

202
00:13:21,592 --> 00:13:26,138
لقد ولد (لوفي-سان) بدون مهارات تخطيط

203
00:13:26,472 --> 00:13:29,559
هل سأتبع هذا الشخص حقا؟

204
00:13:29,851 --> 00:13:31,978
حسنا، سنضم اشخاصا آخرين في طريقنا

205
00:13:32,979 --> 00:13:36,816
هيه، الى اين ستذهبون؟

206
00:13:37,358 --> 00:13:40,820
هذا واضح، سنذهب الى الخط العظيم

207
00:13:42,196 --> 00:13:46,284
انتما الاثنان فقط؟ هذا مستحيل حتما

208
00:13:46,367 --> 00:13:47,451
مستحيل، مستحيل، مستحيل

209
00:13:47,535 --> 00:13:50,329
هل الخط العظيم بهذه الخطورة حقا؟

210
00:13:51,038 --> 00:13:52,665
بالطبع انه كذلك

211
00:13:52,874 --> 00:13:56,627
انت تعرف أن هناك محيطين في العالم؟

212
00:13:57,253 --> 00:14:01,465
(واليابسة التي تفصلهما تدعى (الخط الأحمر

213
00:14:01,799 --> 00:14:04,844
وهناك طريق في وسط الخط الأحمر

214
00:14:05,136 --> 00:14:12,393
وهو يمتد مع الخط الأحمر واسمه الخط العظيم

215
00:14:13,060 --> 00:14:18,774
منذ زمن طويل امتلك (قولد روجر) ملك القراصنة كل ما في العالم

216
00:14:19,150 --> 00:14:29,160
ويقال انه ترك كنزه الكبير (ون بيس) في الخط العظيم

217
00:14:29,869 --> 00:14:35,249
والآن ذلك المكان هو ساحة قتال ويدعى ايضا مقبرة القراصنة

218
00:14:39,837 --> 00:14:42,089
لقد سمعت من زبون

219
00:14:42,423 --> 00:14:46,427
ان من يدخل الخط العظيم لا يعود

220
00:14:47,011 --> 00:14:51,390
ولكن (ون بيس) موجود هناك، فيجب أن نذهب

221
00:14:52,141 --> 00:14:53,601
حسنا، اعتقد انه لا خيار أمامنا

222
00:14:53,851 --> 00:14:55,436
أنت ايضا يا (زورو-سان)؟

223
00:14:55,436 --> 00:14:57,271
ولماذا القلق؟ فأنت لن تذهب

224
00:14:58,397 --> 00:15:00,691
رغم أني لن اذهب، ولكني قلق

225
00:15:00,983 --> 00:15:02,068
الا استطيع هذا؟

226
00:15:02,777 --> 00:15:07,031
لأنني صديق لـ (لوفي-سان) رغم اننا التقينا للتو

227
00:15:07,615 --> 00:15:08,449
اليس كذلك؟

228
00:15:09,033 --> 00:15:12,328
نعم، طريقنا مختلف ولكننا سنبقى اصدقاء

229
00:15:16,499 --> 00:15:19,669
عندما كنت صغيرا لم يكن لي اصدقاء

230
00:15:20,294 --> 00:15:23,714
لا أحد يقدرني

231
00:15:24,257 --> 00:15:27,301
وحتى أنا لم أقدر نفسي

232
00:15:30,012 --> 00:15:34,892
ولكن بفضلكما، تعلمت أن اناضل من أجل أهدافي

233
00:15:35,393 --> 00:15:38,521
سأحقق حلم طفولتي

234
00:15:38,771 --> 00:15:40,314
وسأنضم الى القوة البحرية

235
00:15:40,481 --> 00:15:43,860
أهتم بنفسك بدلا من القلق علينا

236
00:15:45,653 --> 00:15:50,449
(رغم أنك كنت مجبرا، ولكنك كنت من طاقم القرصانة (الفيدا

237
00:15:53,077 --> 00:15:55,037
لا تستخف بقدرة مخابرات القوة البحرية

238
00:15:55,872 --> 00:15:58,708
اذا عرفوا هذا، فلن تستطيع الانضمام اليهم

239
00:15:59,792 --> 00:16:00,835
بالحديث عن هذا

240
00:16:02,336 --> 00:16:02,837
المعذرة

241
00:16:08,843 --> 00:16:11,345
هل أنتم حقا قراصنة؟

242
00:16:12,013 --> 00:16:13,973
نعم، لقد وجدت تابعا للتو

243
00:16:14,348 --> 00:16:16,475
نحن قراصنة

244
00:16:17,476 --> 00:16:22,356
(نحن ممتنون لأنكم انقذتمونا من (مورقان

245
00:16:22,648 --> 00:16:25,151
ولكن بما أننا نعرف انكم قراصنة

246
00:16:25,443 --> 00:16:27,904
لا نستطيع تجاهل هذا

247
00:16:30,656 --> 00:16:33,451
يجب أن تغادروا المدينة حالا

248
00:16:33,576 --> 00:16:37,038
نحن ندين لكم بحياتنا ولذلك لن نخبر القيادة

249
00:16:37,497 --> 00:16:38,498
ايها القوة البحرية

250
00:16:38,789 --> 00:16:40,124
ما الذي تقولونه؟

251
00:16:40,124 --> 00:16:43,836
لقد كنتم تحت سيطرة (مورقان) ايضا

252
00:16:44,003 --> 00:16:46,714
وهذان الشخصان أنقذانا جميعا

253
00:16:47,423 --> 00:16:48,174
نعم، صحيح

254
00:16:52,428 --> 00:16:53,471
حسنا، هل نذهب؟

255
00:16:54,472 --> 00:16:56,057
شكرا على الطعام يا خالة

256
00:16:56,307 --> 00:16:58,851
هل ستغادرون الآن؟

257
00:17:08,986 --> 00:17:09,237
هل أنت منهم؟

258
00:17:10,571 --> 00:17:12,156
أنا..أنا

259
00:17:17,078 --> 00:17:19,372
انتظرا لحظة، هل هو منكم؟

260
00:17:24,836 --> 00:17:26,337
(لا تفعل يا (لوفي-سان

261
00:17:27,505 --> 00:17:32,134
لقد كانت هناك قرصانة كبيرة تشبه البطة

262
00:17:32,426 --> 00:17:33,553
(لوفي-سان)

263
00:17:34,387 --> 00:17:36,389
اذاعرفوا أني كنت على سفينة قراصنة

264
00:17:36,556 --> 00:17:38,808
فلن استطيع الانضمام الى القوة البحرية

265
00:17:39,433 --> 00:17:41,185
كان لديها مضرب ضخم

266
00:17:41,269 --> 00:17:43,563
لقد كانت عجوزا شمطاء وقبيحة

267
00:17:44,897 --> 00:17:48,526
وقد خدمها هذا الشخص لمدة سنتين

268
00:17:48,776 --> 00:17:51,612
توقف أرجوك

269
00:17:51,863 --> 00:17:53,072
(يا (لوفي-سان

270
00:18:01,956 --> 00:18:04,000
لقد فعلتها ايها اللعين

271
00:18:04,125 --> 00:18:05,126
ايها اللعين

272
00:18:05,168 --> 00:18:06,544
ايها اللعين، ايها اللعين

273
00:18:07,420 --> 00:18:08,504
ايها اللعين

274
00:18:09,589 --> 00:18:10,590
كف عن هذا حالا

275
00:18:11,174 --> 00:18:14,552
لن اسمح لك بتعكير الأمن في هذه المدينة

276
00:18:14,969 --> 00:18:16,929
هيه، هذا يكفي

277
00:18:17,180 --> 00:18:18,181
لا تبالغ في الأمر

278
00:18:24,812 --> 00:18:27,273
من الواضح انه ليس منكم

279
00:18:27,523 --> 00:18:29,650
غادروا المدينة حالا

280
00:18:36,365 --> 00:18:37,450
من اجل هذا

281
00:18:39,619 --> 00:18:41,287
لقد ضربني من اجل هذا

282
00:18:45,625 --> 00:18:46,709
من أجلي

283
00:18:48,127 --> 00:18:51,005
لقد تركني عمدا اضربه

284
00:18:53,216 --> 00:18:58,095
انه يساعدني حتى النهاية

285
00:19:01,516 --> 00:19:04,393
لم يتغير شيء على الاطلاق

286
00:19:06,729 --> 00:19:08,773
هل أنا غبي؟

287
00:19:09,482 --> 00:19:10,483
اريد

288
00:19:11,567 --> 00:19:14,111
اريد الانضمام الى القوة البحرية

289
00:19:14,570 --> 00:19:17,114
سأفعل ما تريدونه

290
00:19:18,032 --> 00:19:19,784
لكي اصبح منكم

291
00:19:23,329 --> 00:19:23,996
ايها القائد

292
00:19:24,664 --> 00:19:25,957
أنا اعترض

293
00:19:26,874 --> 00:19:29,085
لا استطيع ان اثق به

294
00:19:29,502 --> 00:19:31,796
ربما كان جاسوسا للقراصنة

295
00:19:33,089 --> 00:19:36,092
أولا، سنحقق في ماضيك

296
00:19:36,092 --> 00:19:38,970
أنا حقا اريد ان اصبح من القوة البحرية

297
00:19:49,564 --> 00:19:52,149
لقد فقدنا العديد من الرجال ضد القراصنة

298
00:19:52,525 --> 00:19:54,151
حياة القوة البحرية ليست سهلة

299
00:19:55,903 --> 00:19:56,487
اذن؟

300
00:19:56,737 --> 00:19:58,155
تم السماح لك بالانضمام الينا

301
00:20:00,658 --> 00:20:01,242
نعم سيدي

302
00:20:08,624 --> 00:20:10,418
أخيرا وجدت الخريطة
(القائد (باقي

303
00:20:14,297 --> 00:20:16,340
لقد كان ما حدث مثيرا

304
00:20:16,549 --> 00:20:18,134
ولكنهم قد يعرفون الحقيقة لاحقا

305
00:20:18,885 --> 00:20:21,762
انا متأكد أن (كوبي) سيهتم بالباقي

306
00:20:22,430 --> 00:20:24,056
لقد كانت تجربة مثيرة

307
00:20:24,182 --> 00:20:26,601
الكل سيكرهنا منذ الآن

308
00:20:26,851 --> 00:20:27,977
حياة القرصان

309
00:20:29,604 --> 00:20:30,396
صحيح

310
00:20:30,563 --> 00:20:31,689
(لوفي-سان)

311
00:20:34,233 --> 00:20:35,526
شكرا جزيلا

312
00:20:35,776 --> 00:20:38,112
لن تنساك القوة البحرية

313
00:20:39,113 --> 00:20:42,408
لم اسمع من قبل عن قوة بحرية تشكر قرصانا

314
00:20:45,912 --> 00:20:48,748
(سنتقابل مجددا يا (كوبي

315
00:20:48,831 --> 00:20:49,290
(لوفي-سان)

316
00:20:49,290 --> 00:20:51,751
وداعا يا أخي

317
00:20:52,210 --> 00:20:53,878
الجميع، تحية

318
00:20:57,590 --> 00:21:00,510
الى اللقاء

319
00:21:01,052 --> 00:21:02,762
لديك صديق رائع

320
00:21:08,935 --> 00:21:09,560
نعم سيدي

321
00:21:11,187 --> 00:21:15,358
ما نفعله يخالف أنظمة القوة البحرية

322
00:21:15,691 --> 00:21:18,444
لن نأكل شيئا لثلاثة أيام عقابا لنا

323
00:21:18,653 --> 00:21:19,445
فهمتم؟

324
00:21:19,695 --> 00:21:20,279
نعم، سيدي

325
00:21:23,950 --> 00:21:24,742
يوما ما

326
00:21:25,535 --> 00:21:28,246
(سنلتقي يوما ما يا (لوفي-سان

327
00:21:29,080 --> 00:21:32,208
كقراصنة وقوة بحرية

328
00:21:33,459 --> 00:21:35,711
يوما ما سنلتقي مجددا

329
00:21:40,925 --> 00:21:44,262
والآن نحن في طريقنا لنكون قراصنة

330
00:21:44,345 --> 00:21:46,889
يبدو أنه سيكون جحيما من المغامرات

331
00:21:50,685 --> 00:21:51,561
سوف اصبح

332
00:21:51,894 --> 00:21:53,020
ملك القراصنة

333
00:21:56,148 --> 00:22:00,194
انت دائما تتحدث عن كونك ملك القراصنة

334
00:22:00,361 --> 00:22:01,946
هل هناك سبب لهذا؟

335
00:22:01,988 --> 00:22:03,531
كلا، لا يوجد سبب

336
00:22:04,031 --> 00:22:04,407
ولكن

337
00:22:04,490 --> 00:22:05,116
ولكن؟

338
00:22:05,825 --> 00:22:08,119
لقد عاهدت ذلك الرجل

339
00:22:09,537 --> 00:22:11,497
أني سأجمع طاقما مذهلا

340
00:22:11,539 --> 00:22:13,499
وأجد أعظم كنز في العالم

341
00:22:13,583 --> 00:22:15,084
واصبح ملك القراصنة

342
00:22:21,674 --> 00:22:23,634
قبعة القش هذه تعرف كل هذا

343
00:22:25,928 --> 00:22:26,762
فهمت

344
00:22:36,147 --> 00:22:38,274
حسنا، للنطلق

345
00:22:38,649 --> 00:22:40,443
ايها الخط العظيم

346
00:22:40,526 --> 00:22:42,820
أنا قادم

347
00:22:55,700 --> 00:23:02,200
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}كطفل لم اتوقف عن البحث عن كنز عظيم

348
00:23:02,224 --> 00:23:08,724
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}لدى خريطه فى عقلى
اعرف انها سترشدنى

349
00:23:08,748 --> 00:23:16,448
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}يجب ان اعثر على طريقى لهذا المكان
قبل ان يعثر عليه احد اخر

350
00:23:16,472 --> 00:23:23,972
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}الارض الموعودة فى متناول يدى
و لن اتركها

351
00:23:25,996 --> 00:23:27,996
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}حلمى الوحيد

352
00:23:31,500 --> 00:23:37,000
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}لن اتوقف عن ملاحقته
حتى يصبح حقيقه

353
00:23:38,824 --> 00:23:44,824
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}و لكن اذا تغير العالم
سوف انادى اسمك

354
00:23:44,848 --> 00:23:51,848
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}نستطيع العودة للوقت
عندما كان كل شئ بخير

355
00:23:51,872 --> 00:23:58,872
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}طلما انا معك
لن تذهب ذكرياتى

356
00:23:59,296 --> 00:24:04,296
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}انتظرا لذلك الحلم الحقيقى الوحيد

