1
00:00:00,000 --> 00:00:06,400
{\an8}{\fs12}{\1c&H006bcedc&}{\i1}تعديل
ahmed_master23{\u0}

2
00:00:00,753 --> 00:00:02,421
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}...ثروة, شهرة, قوة{\u0}

3
00:00:02,880 --> 00:00:06,383
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}الرجل الذي إمتلك كل شيء في العالم
" ملك القراصنة: " قولد روجر{\u0}

4
00:00:07,092 --> 00:00:10,721
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}الكلمات الأخيرة التي قالها
قبل إعدامه أرسلت الناس إلى البحار{\u0}

5
00:00:11,130 --> 00:00:12,889
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"تريد كنزى؟ يمكنك اخذه"{\u0}

6
00:00:13,332 --> 00:00:15,950
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"لقد جمعته كله و تركته فى ذلك المكان"{\u0}

7
00:00:16,267 --> 00:00:18,103
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"عليكم فقط ايجاده"{\u0}

8
00:00:20,773 --> 00:00:24,902
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}هذه الكلمات قادت الناس
" نحو "جراند لاين{\u0}

9
00:00:25,611 --> 00:00:29,680
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}! هذه هو الوقت الذى يعرف بعصر القراصنه العظيم{\u0}

10
00:00:30,374 --> 00:00:35,679
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&} اصعد للسفينه و احضر معك كل امالك و احلامك

11
00:00:35,746 --> 00:00:41,585
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}معا سنجد كل ما نبحث عنه

12
00:00:41,585 --> 00:00:47,724
{\fs25}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!ون بــيــس

13
00:00:47,724 --> 00:00:53,063
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اترك البوصله خلفك
ستاخرنا فقط

14
00:00:53,397 --> 00:00:58,535
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}قلبك سيكون مرشدك
ارفع الاشرعه و تولى القيادة

15
00:00:59,102 --> 00:01:04,408
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}هذا المكان الاسطورى المُعلم فى الخريطه

16
00:01:04,408 --> 00:01:10,447
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اسطورة حتى يثبت شخص ما انه حقيقه

17
00:01:11,148 --> 00:01:17,287
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}خلال كل الاوقات الصعبه و الالم, خلال كل هذا

18
00:01:17,287 --> 00:01:22,559
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اعرف انى ساكون بجانبك

19
00:01:22,559 --> 00:01:24,628
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!لانى اعرف انك ستكون بجانبى

20
00:01:26,663 --> 00:01:31,835
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}لذلك تعالى للابحار و احضر معك كل احلامك و امالك

21
00:01:31,835 --> 00:01:36,974
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}معا سنجد كل ما نبحث عنه

22
00:01:37,174 --> 00:01:40,377
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}هناك دائما مكان لك

23
00:01:40,377 --> 00:01:43,146
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اذا اردت ان تصبح صديقى

24
00:01:43,780 --> 00:01:48,285
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!نــحــن.. نــحــن فــي الــرحـلـة الـبـحـريـة

25
00:01:49,219 --> 00:01:49,753
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!نحن كذلك

26
00:01:54,155 --> 00:01:56,199
ملخص من الحلقة السابقة
WWW.EQLA3E.COM
ترجمة ماستر العرب
ANimE FaNTaSy
(())Feel It(())

27
00:02:33,361 --> 00:02:39,784
عودة لوفي
الآنسة كايا بين الحياة والموت

28
00:03:20,075 --> 00:03:23,453
لم أتوقع من أنكم لا تستطيعون هزيمة هؤلاء الأطفال

29
00:03:24,537 --> 00:03:27,415
قراصنة القطط السوداء ليست قوية كما كانت

30
00:03:30,293 --> 00:03:31,252
هــــا؟

31
00:03:32,379 --> 00:03:33,713
جـــــــــانقو؟!؟

32
00:03:40,178 --> 00:03:41,262
لكن...

33
00:03:42,514 --> 00:03:43,973
ألم تقل...

34
00:03:44,474 --> 00:03:46,810
أن هؤلاء الأطفال لن يكونوا مشكلة

35
00:03:50,105 --> 00:03:51,898
نعم ، لقد قلت

36
00:03:53,358 --> 00:03:55,235
ثم ماذا؟

37
00:03:55,568 --> 00:03:59,948
توقعت قدومهم إلى هنا ومحاولة إقافنا

38
00:04:00,657 --> 00:04:02,575
لكن الذي لم أتوقعه هو

39
00:04:03,368 --> 00:04:05,912
من أنكم عـــديمي النــــفع

40
00:04:06,663 --> 00:04:09,374
نحن ..عـ...عديمي النفع؟

41
00:04:09,624 --> 00:04:11,167
من هم العديمي النفع؟

42
00:04:11,292 --> 00:04:13,670
كيف تتجرأ على قول هذا  كابتن كورو

43
00:04:16,047 --> 00:04:18,216
حقيقة أنك كنت أقوى منا من قبل

44
00:04:18,758 --> 00:04:20,760
لكن هذا قبل ثلاث سنوات

45
00:04:21,011 --> 00:04:25,515
عندما كنت تتسكع في هذه القرية،لم نكن نقضي وقتنا باللعب

46
00:04:26,141 --> 00:04:27,267
هذا صحيح

47
00:04:27,475 --> 00:04:31,771
لقد هاجمنا الكثير من القرى وهزمنا الكثير من فرق القراصنة

48
00:04:33,773 --> 00:04:35,400
مالذي تقصدونه؟

49
00:04:36,526 --> 00:04:39,237
بعد هذه السنوات،هل لديك

50
00:04:39,487 --> 00:04:42,866
القوة الكافية لهزيمتنا؟

51
00:04:47,245 --> 00:04:49,873
توقفوا،بوتشي شام

52
00:04:56,129 --> 00:04:58,179
أنت لست قائدنا بعد الآن

53
00:04:58,757 --> 00:05:00,224
آسف لكن سوف نهاجمك الآن

54
00:05:22,072 --> 00:05:23,490
كيف أتى خلفهم؟

55
00:05:24,491 --> 00:05:25,867
وهذا السلاح

56
00:05:28,828 --> 00:05:29,996
من...

57
00:05:31,539 --> 00:05:33,458
من الذي أردتم قتله؟

58
00:05:35,085 --> 00:05:36,086
أستدر إلى الوراء

59
00:05:41,883 --> 00:05:42,801
لقد إختفى

60
00:05:49,182 --> 00:05:51,226
لقد أستخدم قدم الخلسة

61
00:05:52,727 --> 00:05:53,937
قدم الخلسة؟

62
00:06:01,903 --> 00:06:03,947
لقد كنتم على حق

63
00:06:08,702 --> 00:06:11,913
إنني لست سريعاً كما كنت

64
00:06:12,997 --> 00:06:17,627
لم يستطع زورو هزيمتهم بسيف واحد، اما هو فبكل سهولة

65
00:06:19,212 --> 00:06:21,131
إن قدمه الخلسة ...

66
00:06:21,715 --> 00:06:23,299
هي المشيء بسرعة كبيرة وبهدوء

67
00:06:24,342 --> 00:06:28,763
حتى لو كان يقاتل خمسين شخص فسيستطيع قتلهم من دون أن يشعرون

68
00:06:30,557 --> 00:06:33,893
من المستحيل من أن نهرب من عقابه

69
00:06:35,311 --> 00:06:40,942
بعد أن قابلته بالأمس،وقف شعر رأسي

70
00:06:41,860 --> 00:06:47,198
لكي يحمي وجهه من مخالب القطة ، يستخدم النظارات

71
00:06:47,782 --> 00:06:49,075
هذا يعني أنه لم ينسى كيف يقاتل

72
00:07:10,805 --> 00:07:17,604
لقد أصبحت بطيئاً بعد السنوات الثلاثة

73
00:07:19,773 --> 00:07:21,274
سأعطيكم خمس دقائق

74
00:07:23,943 --> 00:07:27,447
إذا لم تقضوا عليهم في خمس دقائق

75
00:07:29,699 --> 00:07:30,950
فكل الموجودين هنا

76
00:07:35,997 --> 00:07:36,539
سأقتلهم بنفسي

77
00:07:47,676 --> 00:07:48,259
خمس دقائق

78
00:07:48,259 --> 00:07:50,887
آآه،سنستطيع أن نقضي عليهم في خمس دقائق

79
00:07:51,721 --> 00:07:53,181
آه، إنه هو

80
00:07:53,515 --> 00:07:58,395
إذا هزمناه فسنستطيع تعدية المنحدر

81
00:08:06,695 --> 00:08:08,195
الشخص الذي إستطاع تفادي ضربتنا في المرة الآولى

82
00:08:08,780 --> 00:08:10,472
سنقضي عليه في خمس ثواني

83
00:08:11,658 --> 00:08:15,036
إنني أثق بكم،أيها الأخوان كايبا

84
00:08:18,415 --> 00:08:19,666
زورو

85
00:08:23,503 --> 00:08:24,421
ماذا؟

86
00:08:25,255 --> 00:08:28,258
هيه أنتي،لا تركلي سيوفي هكذا

87
00:08:29,592 --> 00:08:30,969
أين كلمة شكراً؟

88
00:08:34,472 --> 00:08:35,724
شكراً لكي

89
00:08:38,727 --> 00:08:40,320
لا جدوى لا جدوى

90
00:08:40,645 --> 00:08:41,062
حتى لو كنت تستخدم ثلاث سيوف

91
00:08:42,313 --> 00:08:42,964
ستكون النتيجة كما هي

92
00:08:45,775 --> 00:08:45,859
الـنـ

93
00:08:45,942 --> 00:08:46,026
الـنـمـر

94
00:08:46,067 --> 00:08:46,276
الـنـمـر.

95
00:08:49,612 --> 00:08:51,364
أنت لم تفهموا بعد

96
00:08:52,565 --> 00:08:54,565
صــ ـيـ ــد الفـ ـريـ ـسـ ـة

97
00:08:58,496 --> 00:09:00,707
أربع دقائق

98
00:09:04,127 --> 00:09:07,339
إستخدام ثلاث سيوف وتقنية الثلاث سيوف

99
00:09:07,964 --> 00:09:09,841
مختلف جداً

100
00:09:19,726 --> 00:09:21,144
عظـــــيم

101
00:09:25,482 --> 00:09:26,474
ضربة واحدة فقط

102
00:09:36,910 --> 00:09:39,371
هزم الأخوان نايبا بضربة واحدة؟

103
00:09:50,924 --> 00:09:52,133
لا تقلق

104
00:09:53,510 --> 00:09:57,180
لن تجد أي شخص في أقل من خمس دقائق

105
00:09:57,806 --> 00:09:59,474
سوف أهتم بهم جميعاً

106
00:10:11,820 --> 00:10:13,905
ثلاث دقائق

107
00:10:21,204 --> 00:10:23,832
ذلك الأحمق...سوف أقتله

108
00:10:28,211 --> 00:10:29,254
كابتن

109
00:10:29,629 --> 00:10:33,216
نومني مغناطيسياً...أرجوك

110
00:10:35,719 --> 00:10:37,721
أرجوك يا كابتن

111
00:10:38,096 --> 00:10:39,097
ما زال حياً؟!؟

112
00:10:39,514 --> 00:10:40,974
أظن وأنك كنت رقيق بالتعامل معه

113
00:10:44,102 --> 00:10:46,896
من المؤكد من أن الشحم أنقذه

114
00:11:08,501 --> 00:11:10,337
أقض عليه يا بوتشي

115
00:11:16,176 --> 00:11:17,761
منوم مغناطيسياً مرة أخرى،هاه؟

116
00:11:22,182 --> 00:11:22,807
إنه أقوى من قبل الآن

117
00:11:23,892 --> 00:11:26,186
لقد شق الأرض عندما أراد الوقوف

118
00:11:29,439 --> 00:11:31,608
مالذي سيستطيع فعله بعد أن نوم مغناطيسياً؟

119
00:11:41,242 --> 00:11:42,035
فرصة

120
00:11:42,827 --> 00:11:45,705
يجب علي أن أوقض لوفي

121
00:11:46,206 --> 00:11:48,541
مالذي ستفعلينه هذه المرة؟

122
00:11:49,542 --> 00:11:51,419
يالك من مسببة مشاكل

123
00:11:57,133 --> 00:11:59,219
كلهم قاتلوا وهم مصابين

124
00:11:59,469 --> 00:11:59,719
أما هو

125
00:12:04,683 --> 00:12:05,892
وداعـــــاً

126
00:12:14,317 --> 00:12:15,860
إستيقظ

127
00:12:15,944 --> 00:12:17,737
نامي،إحذري

128
00:12:24,494 --> 00:12:26,746
دقيقتان

129
00:12:26,871 --> 00:12:31,209
ترجمة ماستر العرب
WWW.EQLA3E.COM
بالتعاون مع جيم تاون
WWW.GM-TOW.COM
جميع الحقوق محفوظة ويمنع إزالتها

130
00:12:33,628 --> 00:12:37,632
ترجمة ماستر العرب
WWW.EQLA3E.COM
بالتعاون مع جيم تاون
WWW.GM-TOW.COM
جميع الحقوق محفوظة ويمنع إزالتها

131
00:12:42,887 --> 00:12:44,305
إستيقظ

132
00:12:44,639 --> 00:12:45,974
نامي،إحذري

133
00:12:50,687 --> 00:12:52,313
سوف تقسمين إلى قسمين

134
00:12:53,690 --> 00:12:54,858
انبطحي

135
00:12:57,110 --> 00:12:58,361
مـــــاذا؟

136
00:12:59,863 --> 00:13:00,864
الخاتم

137
00:13:01,281 --> 00:13:03,408
ألم تكن للتنويم المغانطيسي فقط؟

138
00:13:04,784 --> 00:13:06,786
نامي!كيف تتجرأين وتضعين رجلك على رأسي

139
00:13:17,839 --> 00:13:19,966
آآه،إنه ما زال حياً

140
00:13:21,051 --> 00:13:25,055
لم يكن توقيتاً خاطئاً أو مصادفة

141
00:13:35,023 --> 00:13:36,316
لـ...لـوفي؟

142
00:13:41,780 --> 00:13:42,864
لوفي

143
00:13:43,365 --> 00:13:45,367
هذا مؤلم

144
00:13:46,409 --> 00:13:49,037
هذا يؤلـــــــــــــــــم

145
00:13:49,871 --> 00:13:51,623
إنه ما زال حيـــــاً

146
00:13:51,748 --> 00:13:53,458
هذا سيء سيء

147
00:13:53,541 --> 00:13:54,626
من المستحيل من أن نقضي عليهم في خمس دقائق

148
00:13:57,045 --> 00:13:59,964
نـــــــامي،لقد كان هذا مؤلماً

149
00:14:00,215 --> 00:14:02,175
إنه ليست أنا

150
00:14:02,467 --> 00:14:03,551
لست أنا

151
00:14:07,806 --> 00:14:10,767
نامي،إنكي مصابة

152
00:14:12,060 --> 00:14:13,895
إنه لا شيء،أن بخير

153
00:14:14,312 --> 00:14:17,440
على أية حال،لقد فعلت كل ما أستطيع

154
00:14:18,233 --> 00:14:19,984
سأترك الباقي لك

155
00:14:22,904 --> 00:14:26,408
هذه المعركة...لن نخسرها

156
00:14:28,076 --> 00:14:29,494
لـرحمة كنزي

157
00:14:32,997 --> 00:14:34,749
كان يجب أن أعرف

158
00:14:36,334 --> 00:14:37,168
هـــيــــــا

159
00:14:37,335 --> 00:14:39,337
في سبيل كنـــوزي

160
00:14:39,546 --> 00:14:42,340
يوش! هذه طريقتك

161
00:14:44,092 --> 00:14:46,302
دقيقة واحدة

162
00:14:48,847 --> 00:14:50,515
هذا مستحــــــيل  رحنا وطي

163
00:14:50,682 --> 00:14:53,143
كابتن جانقو وبوتشي لن يستطيعوا فعلها

164
00:14:53,309 --> 00:14:56,479
من المستحيل من أن نقضي عليهم في دقيقة واحدة

165
00:15:11,995 --> 00:15:14,664
بوتشي، لا يوجد وقت للهو

166
00:15:15,498 --> 00:15:21,963
إهتم بصاحب السيوف، وأنا سأهتم بالفتى الغريب

167
00:15:28,511 --> 00:15:30,180
أنت ،صاحب القبعة القشية

168
00:15:36,353 --> 00:15:39,439
لقد إقترب وقت موتكم

169
00:15:53,411 --> 00:15:56,206
ماذا؟هذا الحارس الشرير هنا؟

170
00:15:57,499 --> 00:15:58,375
هذا اللعين

171
00:15:59,376 --> 00:16:01,503
ألم يمت بعد ان سقط من الجبل؟

172
00:16:03,588 --> 00:16:04,839
هذا جيد

173
00:16:17,227 --> 00:16:19,104
حتى لا تفكر بها

174
00:16:22,315 --> 00:16:24,150
التسلل إلي

175
00:16:25,443 --> 00:16:27,070
كـــايا

176
00:16:44,170 --> 00:16:46,172
يوسوب،هل أنت بخير؟

177
00:16:46,464 --> 00:16:48,758
كايا؟مالذي تفعلينه هنا؟

178
00:16:49,926 --> 00:16:51,845
أنا آسفة،يوسوب

179
00:16:52,178 --> 00:16:54,556
أعرف أنك لن تسامحني عن الذي فعلته

180
00:16:54,931 --> 00:16:57,058
لكنني لا أستطيع تصديق هذا

181
00:16:57,559 --> 00:17:00,311
كورادول قرصان

182
00:17:00,311 --> 00:17:01,730
هذا لا يهم

183
00:17:02,272 --> 00:17:03,481
لماذا أتيتي إلى هنا؟

184
00:17:03,815 --> 00:17:05,442
أخبرتك بأن تهربي

185
00:17:05,692 --> 00:17:07,819
إنه يريد أن يقتلك

186
00:17:08,153 --> 00:17:11,406
لكن ألن تقاتل؟

187
00:17:13,450 --> 00:17:16,619
لقد فعلت شيئاً شنيعاً لك

188
00:17:17,245 --> 00:17:19,956
أنت مجروح وما زلت تقاتل

189
00:17:20,290 --> 00:17:21,041
لهــذا

190
00:17:21,082 --> 00:17:22,208
آنسة كــــايا

191
00:17:23,918 --> 00:17:25,879
لمـ..لماذا أنتي هنا؟

192
00:17:29,632 --> 00:17:31,134
توقف،أرجوك

193
00:17:34,763 --> 00:17:38,141
أرجوك توقف عن هذا ،كورادول

194
00:17:44,935 --> 00:17:47,085
أخبرني ميري بكل شيء

195
00:17:53,114 --> 00:17:55,075
أليست هذه الفتاة من القصر؟

196
00:17:55,950 --> 00:17:57,101
إذاً هذه هي هدف الخطة

197
00:17:57,539 --> 00:18:01,000
إذاً لا يجب علينا الذهاب إلى القرية الآن

198
00:18:01,400 --> 00:18:03,383
يجب علينا قتل هذه الطفلة فقط؟

199
00:18:06,795 --> 00:18:08,254
كورادول،إنني أترجاك

200
00:18:08,672 --> 00:18:11,091
إذا أردت ورثي،فسأعطيك إياه كله

201
00:18:11,341 --> 00:18:13,593
إذاً أرجوك أترك هذا المكان

202
00:18:13,885 --> 00:18:14,886
الآآآآآن

203
00:18:15,470 --> 00:18:18,807
أشكرك على عرضك...على أية حال

204
00:18:20,225 --> 00:18:24,938
هنالك شيء آخر أريده

205
00:18:26,856 --> 00:18:28,817
الذي أريده هو

206
00:18:30,944 --> 00:18:32,987
شــــــرفي

207
00:18:33,697 --> 00:18:34,823
شرفك؟

208
00:18:36,241 --> 00:18:39,661
نعم،كل الذي أريده هو شرفي

209
00:18:41,162 --> 00:18:44,874
ضيعت ثلاث سنوات لكي أكسب ثقة الناس إلي

210
00:18:45,208 --> 00:18:49,546
والذي جعلني أرتاح كثيراً

211
00:18:50,714 --> 00:18:56,511
على أية حال،أريد أن أبقي شرفي وسمعتي إلى الأبد

212
00:19:04,102 --> 00:19:05,311
على أية حال

213
00:19:06,396 --> 00:19:12,193
على أية حال ، يجب أن أحتفظ بسمعتي وورثك

214
00:19:12,736 --> 00:19:14,946
هذا يعني أن القراصنة سيهاجمون القرية

215
00:19:18,283 --> 00:19:19,409
ثـــــم

216
00:19:19,868 --> 00:19:22,412
ستتركين وصية وتموتين

217
00:19:23,413 --> 00:19:26,583
هاتان الفقرتان مهمات جداً

218
00:19:27,250 --> 00:19:28,918
لــ...لا ...إنه ليس

219
00:19:30,920 --> 00:19:32,464
كورادول

220
00:19:33,340 --> 00:19:33,965
أهربي

221
00:19:34,299 --> 00:19:36,968
أهربي لأن كل شيء تقوليه له ليس له فائدة

222
00:19:39,429 --> 00:19:40,930
إنه ليس كورادول

223
00:19:41,598 --> 00:19:43,433
إنه ليس كــــــــورادول

224
00:19:44,976 --> 00:19:45,643
كايا

225
00:19:49,814 --> 00:19:52,108
أرحل عن القرية

226
00:19:52,776 --> 00:19:55,487
إنك توجهين مسدساً على جهتي

227
00:19:56,654 --> 00:19:58,615
إرحل الآن

228
00:19:59,824 --> 00:20:00,909
إذا هكذا

229
00:20:01,534 --> 00:20:05,205
لقد كبرتي كثيراً في هذه السنوات الثلاث

230
00:20:06,206 --> 00:20:07,832
آنسة كايا

231
00:20:09,292 --> 00:20:10,919
هل تتذكرين؟

232
00:20:11,628 --> 00:20:14,506
أشياء كثيرة حدثت في الثلاث سنوات الماضية

233
00:20:15,924 --> 00:20:19,678
عندما كنتي تبكين طوال اليوم على سريرك

234
00:20:20,220 --> 00:20:23,723
لقد مضى وقت طويل

235
00:20:24,766 --> 00:20:26,476
وقت طويـــل

236
00:20:30,146 --> 00:20:36,027
ما زلت أتذكر الايام المضحكة والمفرحة التي قضيناها معاً

237
00:20:36,695 --> 00:20:38,905
كــ...كـورادول

238
00:20:40,198 --> 00:20:42,242
ذهبنا إلى التسوق معاً

239
00:20:42,992 --> 00:20:45,745
عالجتك عندما كنتي مريضة

240
00:20:46,705 --> 00:20:50,041
لقد كنتي تفرحين عندما اتحدث اليك

241
00:20:52,919 --> 00:20:56,006
أعطيتك كل شيء

242
00:20:57,215 --> 00:21:00,510
كل الذي كنت اقوله لكي هو نعم حاضر

243
00:21:01,553 --> 00:21:03,221
أتركيه

244
00:21:05,473 --> 00:21:07,183
نعم كل شيء كان هكذا

245
00:21:07,600 --> 00:21:12,230
أستطيع قتلك في يوم..وهو اليوم

246
00:21:19,279 --> 00:21:22,866
الجميع يدعوني بـ الكابتن كورو

247
00:21:23,450 --> 00:21:26,661
كان يجب علي أن أبقي البسمة على طفلة صغيرة أنفها اكبر منها

248
00:21:28,621 --> 00:21:32,167
لقد كنت اكره هذا، لقد تعبت من محاولت إبقائك سعيده

249
00:21:37,422 --> 00:21:38,715
يالك من أحمق

250
00:21:39,549 --> 00:21:42,886
هل تستطيعين التخيل؟ مقدار الأذلال الذي كنت أحس به

251
00:21:43,845 --> 00:21:48,558
هل تستطيعون تخيلي أنا الكابتن كورو ، مربي أطفال

252
00:21:56,691 --> 00:21:59,319
كـــــــــورو

253
00:22:05,575 --> 00:22:07,619
لإعادة النظر إليها، أنت ما زلت

254
00:22:10,163 --> 00:22:13,333
أنت ما زلت مدان إلي بضربة على الوجه

255
00:22:14,084 --> 00:22:15,210
يوسوب

256
00:22:16,002 --> 00:22:19,297
لقد ضربتني بقوة ذلك اليوم

257
00:22:45,699 --> 00:22:49,828
اذا كنت تكرها كثيراً،سأعطيك مئة غيرها مجاناً

258
00:22:55,700 --> 00:23:02,200
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}كطفل لم اتوقف عن البحث عن كنز عظيم

259
00:23:02,224 --> 00:23:08,724
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}لدى خريطه فى عقلى
اعرف انها سترشدنى

260
00:23:08,748 --> 00:23:16,448
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}يجب ان اعثر على طريقى لهذا المكان
قبل ان يعثر عليه احد اخر

261
00:23:16,472 --> 00:23:23,972
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}الارض الموعودة فى متناول يدى
و لن اتركها

262
00:23:25,996 --> 00:23:27,996
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}حلمى الوحيد

263
00:23:31,500 --> 00:23:37,000
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}لن اتوقف عن ملاحقته
حتى يصبح حقيقه

264
00:23:38,824 --> 00:23:44,824
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}و لكن اذا تغير العالم
سوف انادى اسمك

265
00:23:44,848 --> 00:23:51,848
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}نستطيع العودة للوقت
عندما كان كل شئ بخير

266
00:23:51,872 --> 00:23:58,872
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}طلما انا معك
لن تذهب ذكرياتى

267
00:23:59,296 --> 00:24:04,296
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}انتظرا لذلك الحلم الحقيقى الوحيد

