1
00:00:00,000 --> 00:00:06,400
{\an8}{\fs12}{\1c&H006bcedc&}{\i1}المقدمه و النهايه
ahmed_master23{\u0}

2
00:00:00,753 --> 00:00:02,421
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}...ثروة, شهرة, قوة{\u0}

3
00:00:02,880 --> 00:00:06,383
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}الرجل الذي إمتلك كل شيء في العالم
" ملك القراصنة: " قولد روجر{\u0}

4
00:00:07,092 --> 00:00:10,721
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}الكلمات الأخيرة التي قالها
قبل إعدامه أرسلت الناس إلى البحار{\u0}

5
00:00:11,130 --> 00:00:12,889
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"تريد كنزى؟ يمكنك اخذه"{\u0}

6
00:00:13,332 --> 00:00:15,950
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"لقد جمعته كله و تركته فى ذلك المكان"{\u0}

7
00:00:16,267 --> 00:00:18,103
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"عليكم فقط ايجاده"{\u0}

8
00:00:20,773 --> 00:00:24,902
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}هذه الكلمات قادت الناس
" نحو "جراند لاين{\u0}

9
00:00:25,611 --> 00:00:29,680
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}! هذه هو الوقت الذى يعرف بعصر القراصنه العظيم{\u0}

10
00:00:30,374 --> 00:00:35,679
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&} اصعد للسفينه و احضر معك كل امالك و احلامك

11
00:00:35,746 --> 00:00:41,585
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}معا سنجد كل ما نبحث عنه

12
00:00:41,585 --> 00:00:47,724
{\fs25}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!ون بــيــس

13
00:00:47,724 --> 00:00:53,063
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اترك البوصله خلفك
ستاخرنا فقط

14
00:00:53,397 --> 00:00:58,535
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}قلبك سيكون مرشدك
ارفع الاشرعه و تولى القيادة

15
00:00:59,102 --> 00:01:04,408
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}هذا المكان الاسطورى المُعلم فى الخريطه

16
00:01:04,408 --> 00:01:10,447
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اسطورة حتى يثبت شخص ما انه حقيقه

17
00:01:11,148 --> 00:01:17,287
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}خلال كل الاوقات الصعبه و الالم, خلال كل هذا

18
00:01:17,287 --> 00:01:22,559
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اعرف انى ساكون بجانبك

19
00:01:22,559 --> 00:01:24,628
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!لانى اعرف انك ستكون بجانبى

20
00:01:26,663 --> 00:01:31,835
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}لذلك تعالى للابحار و احضر معك كل احلامك و امالك

21
00:01:31,835 --> 00:01:36,974
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}معا سنجد كل ما نبحث عنه

22
00:01:37,174 --> 00:01:40,377
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}هناك دائما مكان لك

23
00:01:40,377 --> 00:01:43,146
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اذا اردت ان تصبح صديقى

24
00:01:43,780 --> 00:01:48,285
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!نــحــن.. نــحــن فــي الــرحـلـة الـبـحـريـة

25
00:01:49,219 --> 00:01:49,753
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!نحن كذلك

26
00:03:36,758 --> 00:03:43,264
حماية كايا
معركة عصابة القرصان يوسوب

27
00:03:53,775 --> 00:03:56,528
هل مازال يلاحقنا؟

28
00:03:56,528 --> 00:03:57,737
ربما ، لا أراه

29
00:03:58,071 --> 00:04:00,031
نحن سنفقده بالتأكيد

30
00:04:00,031 --> 00:04:03,159
من المحتمل ألا يجدنا في هذه الغابة

31
00:04:03,827 --> 00:04:05,495
لا تقلقي ، آنسة كايا

32
00:04:05,495 --> 00:04:07,455
نحن سنحميك

33
00:04:07,997 --> 00:04:11,042
صحيح ، نقسم لك باسم طاقم قراصنة يوسوب

34
00:04:13,128 --> 00:04:13,795
شكراً لكم

35
00:04:40,780 --> 00:04:42,032
...ليسوا هنا

36
00:04:43,783 --> 00:04:45,744
أين أنتم ، ايها الماكرون الصغار؟

37
00:04:46,327 --> 00:04:48,538
تأكدوا بأنه لايمكنكم الإبتعاد عني

38
00:04:52,292 --> 00:04:56,880
في تلك الحالة ، ربما يجب أن أخلي كل الغابة

39
00:04:58,506 --> 00:05:00,216
يبدو أنه غاضب جداً

40
00:05:00,675 --> 00:05:03,595
هو ليس منوم مغناطيسي فقط

41
00:05:08,475 --> 00:05:10,352
إلى أين هربوا؟

42
00:05:29,662 --> 00:05:31,039
أين ذهبتم؟

43
00:05:31,081 --> 00:05:32,791
ايها الصغار

44
00:05:34,501 --> 00:05:36,127
هيه ، الشرق ، اذهب الى الشرق

45
00:05:36,294 --> 00:05:38,296
قلت الشرق ، ألم تسمعني؟

46
00:05:38,296 --> 00:05:39,089
كيف  لي أن أعرف

47
00:05:39,214 --> 00:05:40,465
فقط قل يسار أو يمين

48
00:05:40,507 --> 00:05:41,966
إذا ، اذهب من الطريق الآخر، الى اليسار

49
00:05:41,966 --> 00:05:43,093
!الطريق الآخر؟

50
00:05:46,680 --> 00:05:47,889
آنسة كايا

51
00:05:50,350 --> 00:05:53,770
آسفة ، أنتم يجب أن تذهبوا من دوني

52
00:05:53,937 --> 00:05:54,979
مالذي تتحدثين عنه؟

53
00:05:55,105 --> 00:05:57,732
مهمتنا أن نحميك ، آنسة كايا

54
00:05:59,567 --> 00:06:01,653
أوه لا ، أن حرارتها مرتفعه

55
00:06:02,153 --> 00:06:03,321
اتكئي هناك ، آنسة كايا

56
00:06:03,446 --> 00:06:04,614
!نحتاج طبيب ، طبيب

57
00:06:04,791 --> 00:06:06,335
أيها الأبله! هذا ليس وقت الطبيب

58
00:06:06,336 --> 00:06:07,736
نحن على وشك الموت

59
00:06:09,327 --> 00:06:11,538
لكن ، نحن لم نعد نستطيع الركض

60
00:06:12,997 --> 00:06:14,416
أين أنتم ، أيها الصغار؟

61
00:06:23,049 --> 00:06:23,967
شكراً لكم

62
00:06:24,509 --> 00:06:26,136
أنا سعيدة بأنكم تحرسونني

63
00:06:26,803 --> 00:06:28,930
سأبقي تلك الروح في قلبي

64
00:06:29,597 --> 00:06:30,807
الآن أنت يجب أن تهربوا

65
00:06:32,892 --> 00:06:34,853
أين هربتم؟

66
00:06:35,478 --> 00:06:37,439
ليس هناك هروب الآن

67
00:06:37,814 --> 00:06:38,857
اخرجوا

68
00:06:43,653 --> 00:06:47,949
اذا تركنا الآنسة كايا وهربنا
فنحن بالتأكيد سنجعله يجدها

69
00:06:49,451 --> 00:06:50,410
بالتأكيد

70
00:06:50,577 --> 00:06:55,707
الكابتن يقول دائماً:"اذا وجدت نفسك قد خسرت
"عندها أدر ظهرك وأهرب بأقصى سرعتك

71
00:06:57,417 --> 00:06:57,667
الأطفال اللعينين ، أين هم؟

72
00:07:12,432 --> 00:07:14,851
لكن ، الكابتن كاذب فقط

73
00:07:17,395 --> 00:07:19,147
انه يقاتل نفسه بشدة

74
00:07:19,647 --> 00:07:22,984
لقد تجاهل حياته الخاصة ، وحاول حمايتنا

75
00:07:25,111 --> 00:07:26,988
لا نستطيع أن نترك الآنسة كايا تموت

76
00:07:27,822 --> 00:07:29,574
في هذه الحالة ، نحن جميعنا سنذهب ونقاتل

77
00:07:29,699 --> 00:07:30,784
طاقم قراصنة يوسوب

78
00:07:31,743 --> 00:07:32,869
لنقاتل حتى الموت

79
00:07:34,329 --> 00:07:36,373
لا ، لاتفعلوا
أنتم لا تزالون أطفالاً

80
00:07:36,581 --> 00:07:39,167
أنتم لا يمكنكم الموت من أجلي

81
00:07:39,376 --> 00:07:42,253
نحن لن نذهب خارجا للموت ،بل نحن نقاتل للعيش

82
00:07:43,421 --> 00:07:45,507
ذلك ما كان يقوله الكابتن دائماً

83
00:07:56,351 --> 00:07:57,060
الأطفال

84
00:08:06,653 --> 00:08:07,612
هذا اللعين

85
00:08:07,862 --> 00:08:09,864
...مخالب الكابتن كورو

86
00:08:13,618 --> 00:08:14,953
فقط الخمسة في اليسار ، ايه؟

87
00:08:14,994 --> 00:08:16,579
تلك السيوف الغريبة لك

88
00:08:24,379 --> 00:08:26,464
!انه بخير ، مازال يستطيع القتال

89
00:08:26,715 --> 00:08:28,925
صحيح ، مازال لديه اليد الأخرى

90
00:08:29,217 --> 00:08:32,137
اذبح ذلك الرجل ، كابتن كورو

91
00:08:32,262 --> 00:08:35,098
هيه ، ليس ذلك الاسم المحرم؟

92
00:08:35,598 --> 00:08:38,170
أنا متأكد بأنه معروف بكوروها-أو شيء كهذا

93
00:08:38,505 --> 00:08:40,415
اذا ، دعنا ندعوه فقط السيد كورا

94
00:08:43,815 --> 00:08:44,607
سيد كورا أقتله

95
00:08:44,607 --> 00:08:46,317
سيد كورا أقتله

96
00:08:46,526 --> 00:08:48,153
أيها المغفلون

97
00:08:53,116 --> 00:08:58,580
أنا سأبيدكم جميعاً لاحقا

98
00:08:58,747 --> 00:09:01,374
بالطبع ، جنقو أيضاً

99
00:09:02,500 --> 00:09:04,044
لماذا تريد قتلنا؟

100
00:09:04,419 --> 00:09:07,422
لا تمزح معنا بهذا ، كابتن كورو

101
00:09:07,881 --> 00:09:11,909
اذا هاجمنا القرية الآن
فلن يكون الوقت متأخراً جداً

102
00:09:12,213 --> 00:09:16,723
بالإضافة الى ، طالما أن الكابتن جنقو سيحصل على
!الفتاة ويجعلها تكتب إرادتها ، ستكون الخطة قد اكتملت

103
00:09:17,724 --> 00:09:18,767
لستم بحاجة أن تقلقوا على الخطة بعد الآن

104
00:09:21,019 --> 00:09:25,565
طالما أجسامكم هنا ، أنا يمكن أن أثبت براءتي

105
00:09:27,275 --> 00:09:31,738
أنا لم أخطط أن أجعلكم
تغادرون هذه القرية من البداية

106
00:09:32,280 --> 00:09:33,239
هذا يمكن ان يسبب إزعاجا

107
00:09:33,740 --> 00:09:37,285
أنا لا أريد لأي أحد أن يجدني وأنا لازلت على قيد الحياة

108
00:09:38,354 --> 00:09:43,375
!مستحيل
إذا ، لقد خططت لقتلنا جميعا؟

109
00:09:43,375 --> 00:09:43,500
وكذلك ، كانت لديك الخطة لقلنا كلنا؟

110
00:09:45,251 --> 00:09:46,878
هذا صحيح

111
00:09:47,921 --> 00:09:52,967
لقد خططت لذلك منذ أن كنت الكابتن كورو
قبل ثلاث سنوات

112
00:09:53,259 --> 00:09:54,310
كل شيء

113
00:09:55,970 --> 00:09:57,847
كل شيء مخطط

114
00:10:00,350 --> 00:10:02,227
هل أنتم أغبياء؟

115
00:10:02,644 --> 00:10:04,562
... ياله من طاقم قراصنه مغفل

116
00:10:05,939 --> 00:10:07,190
قلت ، مغفل؟

117
00:10:07,857 --> 00:10:12,862
طاقم القرصان مجرد مجموعه من كلاب غير
ملائمه للعيش في المجتمع المتحضر

118
00:10:13,279 --> 00:10:15,907
بدون خطة يتبعونها ، ماذا يستطيعون أن يفعلوا؟

119
00:10:16,449 --> 00:10:20,161
دائماً خططي هي التي تتبع

120
00:10:21,579 --> 00:10:24,499
البحارة هم فقط بيادق تحت تصرف القبطان

121
00:10:25,333 --> 00:10:27,351
!سواء هم أحياء أو ميتون ، كل ذلك يعود لي

122
00:10:29,045 --> 00:10:33,091
مهما كانت العقبة كبيرة ، خطتي يجب أن تمضي

123
00:10:33,967 --> 00:10:36,678
من المفترض موتهم لإنجاز خطتي

124
00:10:51,776 --> 00:10:54,279
هذا مصير القراصنة

125
00:10:54,571 --> 00:10:57,323
لا تجرؤ على تعليمي يافتى

126
00:11:02,787 --> 00:11:04,164
....حتى إذا كان كابتن مثلك

127
00:11:05,081 --> 00:11:08,126
كان عنده عشرات الآلاف من الرجال

128
00:11:09,586 --> 00:11:11,629
أنت لا يمكنك الربح أبداً ضد يوسوب

129
00:11:14,549 --> 00:11:15,967
ماذا تقول؟

130
00:11:16,926 --> 00:11:19,945
أنا لا أستطيع المقارنة بذلك القائد الخيالي؟

131
00:11:20,972 --> 00:11:21,598
هذا صحيح

132
00:11:24,559 --> 00:11:26,186
هذا مضحك جداً

133
00:11:26,714 --> 00:11:29,706
لا تغتر بنفسك
لأنك فقط حطمت إحدى يدي

134
00:11:30,857 --> 00:11:32,883
أين يستطيع الأفلات مني؟

135
00:11:33,818 --> 00:11:34,527
!أخبرني

136
00:11:39,240 --> 00:11:40,742
الهدوء

137
00:11:41,576 --> 00:11:42,702
ماذا؟

138
00:11:43,078 --> 00:11:48,541
أنت لاتعرف المعنى الحقيقي لكونك قــرصــــــانــــــــاً

139
00:11:59,969 --> 00:12:00,970
ذلك اللعين

140
00:12:00,970 --> 00:12:03,181
هو في الحقيقة يمكنه أن يجاري قدم الخلسة؟

141
00:12:03,181 --> 00:12:03,431
هو في الحقيقة يمكنه أن يجاري قدم الخلسة؟

142
00:12:03,431 --> 00:12:03,973
هو في الحقيقة يمكنه أن يجاري قدم الخلسة؟

143
00:12:06,893 --> 00:12:09,312
أنت تجرؤ على إهانتي

144
00:12:12,148 --> 00:12:17,202
إذا كنت تريد حقا أنت تعرف مثل ماذا
يكون القرصان الحقيقي ، إذا دعني أريك الآن

145
00:12:18,196 --> 00:12:19,855
...كيف هو مروع

146
00:12:21,056 --> 00:12:26,056
كيف هو مروع القرصان الدي عاد من الجحيم مرات لا تحصى

147
00:12:32,335 --> 00:12:34,754
هيه ، تلك الوقفة ... يمكن أن تكون...؟

148
00:12:34,921 --> 00:12:36,756
إنه سيستخدم تلك؟

149
00:12:37,173 --> 00:12:39,009
هو أمامه عدواً واحداً

150
00:12:39,300 --> 00:12:41,052
!لكن ، لا شك في  ذلك

151
00:12:41,428 --> 00:12:44,180
!إنها شاكوشي! إنه سيعمل الشاكوشي

152
00:12:46,099 --> 00:12:47,475
نحن يجب أن لا نقف هكذا

153
00:12:47,726 --> 00:12:50,603
نحن من ضمن الحلقة أيضاً

154
00:12:50,812 --> 00:12:52,188
هل سيقتلنا أيضاً؟
!ألم يقل ذلك في وقت لاحق؟

155
00:12:53,106 --> 00:12:54,566
!أرجوك توقف ، كابتن كورو

156
00:12:54,816 --> 00:12:55,984
!لا تفعل

157
00:12:56,109 --> 00:12:57,655
نحن سنفعل أي شيء تريد

158
00:12:57,739 --> 00:12:59,506
!!أرجوك ، كابتن كورو

159
00:13:01,106 --> 00:13:02,257
ماذا يجري؟

160
00:13:02,365 --> 00:13:04,299
أليس هو يهتز يمينا ويسارا؟

161
00:13:08,788 --> 00:13:10,999
!كابتن كورو

162
00:13:11,041 --> 00:13:11,916
كابتن

163
00:13:13,001 --> 00:13:13,585
!توقف أرجوك

164
00:13:32,854 --> 00:13:36,816
kas ترجمة
من منتديات محمد شريف

165
00:13:56,878 --> 00:13:57,837
!!أرجوك توقف!! كابتن كورو

166
00:14:00,382 --> 00:14:01,508
شاكوشي

167
00:14:14,062 --> 00:14:15,271
قليل

168
00:14:16,314 --> 00:14:19,067
اعتقدت بأنه سيكون عندهم كنوز أكثر من هذه

169
00:14:19,984 --> 00:14:22,904
والآن ، يجب أن أكون انتهيت من هنا

170
00:14:24,739 --> 00:14:25,407
!ماذا؟

171
00:14:26,116 --> 00:14:27,242
!لا أحد يتحرك

172
00:14:27,243 --> 00:14:29,243
هل انتهت المعركة؟

173
00:14:37,377 --> 00:14:39,004
!إنه هنا

174
00:14:39,838 --> 00:14:41,881
كي..كيف أصبح مقتولاً؟

175
00:14:45,010 --> 00:14:45,719
!واحد أخر

176
00:14:47,846 --> 00:14:48,763
هذه المرة الصخرة

177
00:14:55,145 --> 00:14:57,689
!!أرجوك أوقف هذا ، كابتن كورو

178
00:14:58,523 --> 00:15:00,650
هذا هجوم أعمى باستخدام قدم الخلسة

179
00:15:00,942 --> 00:15:03,987
هو يتحرك بسرعه كبيرة جدا حت انه لا يستطيع تحديد من يقتل

180
00:15:05,280 --> 00:15:08,450
في الماضي ، قتل أعداد غير محدوده
من رجال طاقمنا بهذه الحركة

181
00:15:16,458 --> 00:15:17,208
ما ... مالذي يجري؟

182
00:15:18,126 --> 00:15:20,118
لماذا يصبح كل شخص مقتولا ، فجأة هكذا؟

183
00:15:34,809 --> 00:15:37,645
أظهر نفسك...أيها الحارس

184
00:15:50,867 --> 00:15:55,455
لأجل ماذا تفعل هكذا برجالك؟

185
00:16:24,984 --> 00:16:26,194
وجدتك

186
00:16:27,153 --> 00:16:28,363
أيها اللعين

187
00:16:28,613 --> 00:16:31,282
أنت كان يجب عليك أن تتوقف بلا حراك وتتركني أنهيهم

188
00:16:32,534 --> 00:16:34,744
انظر

189
00:16:34,744 --> 00:16:35,036
بسببك ، كل رجالي المحببون نصف موتى

190
00:16:35,036 --> 00:16:35,662
بسببك ، كل رجالي المحببون نصف موتى

191
00:16:35,662 --> 00:16:37,580
بسببك ، كل رجالي المحببون نصف موتى

192
00:16:38,123 --> 00:16:41,292
كان يمكن ان يكون أكثر انسانية لو قتلتهم

193
00:16:48,341 --> 00:16:49,384
ماذا الآن؟

194
00:16:50,093 --> 00:16:52,053
...أنت تنظر وكأن هناك شيء تريد قوله

195
00:16:54,180 --> 00:16:55,890
....أنا لن أصبح

196
00:16:58,309 --> 00:16:59,686
رجلاً مثلك

197
00:17:00,061 --> 00:17:01,396
...ليس هذا ما تريد

198
00:17:04,733 --> 00:17:05,775
لا تستطيع

199
00:17:06,526 --> 00:17:07,861
ليس بتلك الموهبة

200
00:17:18,038 --> 00:17:19,289
علاوة على ذلك

201
00:17:20,373 --> 00:17:22,584
أنت ستموت هنا

202
00:17:22,792 --> 00:17:26,921
أنت ستحس بمعاناة أن تقطع لأجزاء
وبعد ذلك ستموت

203
00:17:29,257 --> 00:17:29,716
...سأهتم بك بشكل خاص

204
00:17:32,052 --> 00:17:35,087
لن أجعل أي شيء يعوقني عندما أعمل عليك

205
00:17:39,100 --> 00:17:40,602
لا تعتقد ذلك

206
00:17:41,269 --> 00:17:42,771
شاكوشي

207
00:17:54,032 --> 00:17:56,368
أخرجوا أيها الصغار

208
00:17:56,785 --> 00:17:58,453
!أعلم أنكم مختبئين هنا

209
00:17:58,953 --> 00:18:00,163
استسلموا فقط

210
00:18:04,459 --> 00:18:05,960
نحن نستسلم

211
00:18:06,127 --> 00:18:07,504
يمكنك أن تأخذ الآنسة كايا

212
00:18:08,088 --> 00:18:11,508
تعال هنا ونحن سنسلمك الآنسة كايا

213
00:18:14,135 --> 00:18:15,512
أنا لن أقع في ذلك

214
00:18:15,679 --> 00:18:18,848
ليس هناك مجال لأصدق كلام الأطفال الصغار

215
00:18:24,729 --> 00:18:26,147
لقد وقع فيه ، الآن

216
00:18:29,859 --> 00:18:32,570
!خذ هذا ، هجوم الفلفل

217
00:18:43,957 --> 00:18:46,007
لقد عرفت....أنه...أنه فخ

218
00:19:04,644 --> 00:19:07,272
!مت ، أيها المنوم

219
00:19:13,987 --> 00:19:15,729
لا تغتروا

220
00:19:18,450 --> 00:19:20,243
اللعنة ، لقد فشلنا؟

221
00:19:20,994 --> 00:19:22,829
لم تأخذوني بجدية

222
00:19:23,288 --> 00:19:25,582
أنا قرصان مع ذلك

223
00:19:28,543 --> 00:19:29,169
!!تمانيجي

224
00:19:29,419 --> 00:19:33,798
أنتم ذهبتم تتظاهرون بصفتكم قراصنة خارج السفينة

225
00:19:38,094 --> 00:19:39,888
أين اختفيتي ، يا آنسة؟

226
00:19:40,430 --> 00:19:43,433
سأقتل هؤلاء الثلاثة أولاً

227
00:19:43,892 --> 00:19:51,149
أنتم توقعتم كم أنا غبي
فكان أنكم عبثتم مع القرصان الحقيقي ، الى الجحيم

228
00:19:58,865 --> 00:20:00,784
...ها أنت

229
00:20:01,951 --> 00:20:02,994
لا تفعلي
أهربي آنسة كايا

230
00:20:05,372 --> 00:20:07,707
!أهربي

231
00:20:09,334 --> 00:20:10,585
!هيه ، هذا صوتهم

232
00:20:11,211 --> 00:20:12,003
!ذلك الطريق

233
00:20:13,505 --> 00:20:14,923
أرجوك أوقف هذا

234
00:20:15,674 --> 00:20:17,342
لا تؤذيهم

235
00:20:18,343 --> 00:20:19,844
سأكتب الوصية

236
00:20:20,095 --> 00:20:21,513
!لا ، أنت لايجب أن تفعلي

237
00:20:22,055 --> 00:20:25,016
!عندما تكتبينه ، سيقتلونك

238
00:20:28,478 --> 00:20:29,813
أنا آسفة

239
00:20:30,855 --> 00:20:34,025
أغبياء ، لاتتفاوضوا معي

240
00:20:34,359 --> 00:20:37,821
كابتن كورو يريدني أن أقتلكم جميعاً

241
00:20:47,747 --> 00:20:51,334
!إذا لم تلبي مطالبي ، فأنا لن أنتظرك لتقتلني

242
00:20:51,418 --> 00:20:52,794
ثم لن يكون هناك وصية

243
00:20:54,879 --> 00:20:55,672
لا...لا...انتظري ...انتظري
!لاتفعلي ذلك

244
00:20:56,339 --> 00:20:59,384
أنا سأكون لحماً ميتا إذا لم تكتبي الوصية

245
00:21:01,469 --> 00:21:01,845
آنسة كايا

246
00:21:06,850 --> 00:21:09,144
حسناً ، سأترك هؤلاء الأطفال يذهبون

247
00:21:09,394 --> 00:21:12,439
على أي حال ، أشك بأنهم قادرون على الهروب

248
00:21:24,576 --> 00:21:25,618
!لا تنسي التوقيع

249
00:21:26,119 --> 00:21:26,995
...أعرف

250
00:21:32,417 --> 00:21:33,168
!اللعنة

251
00:21:36,296 --> 00:21:39,382
أترك كل ورثي إلى حارسي ، كوراهدول

252
00:21:39,924 --> 00:21:42,552
جيد ، هذا سينفع

253
00:21:43,094 --> 00:21:45,096
هذا يوفر لي مشكلة تنويمك

254
00:21:46,931 --> 00:21:50,352
لقد وعدت بألا تقتلهم ، صحيح؟

255
00:21:52,645 --> 00:21:57,525
لا تقلقي ، أنا رجل عند كلماتي ، على الرغم من مظهري

256
00:22:01,029 --> 00:22:02,405
!آنسة كايا

257
00:22:04,491 --> 00:22:05,116
!وجدهم

258
00:22:05,784 --> 00:22:07,827
!...وجدهم ، وجدهم ، وجدهم
!أنا مجروح هناك

259
00:22:15,877 --> 00:22:18,129
!هذه النهاية ، أيها المنوم الغريب

260
00:22:18,338 --> 00:22:20,507
!اللعنة ، لقد وجدونا

261
00:22:27,180 --> 00:22:29,974
يبدو أنني يجب أن أنهي هذا بسرعة

262
00:22:40,075 --> 00:22:45,375
تعديل الترجمة : بريق

263
00:22:55,700 --> 00:23:02,200
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}كطفل لم اتوقف عن البحث عن كنز عظيم

264
00:23:02,224 --> 00:23:08,724
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}لدى خريطه فى عقلى
اعرف انها سترشدنى

265
00:23:08,748 --> 00:23:16,448
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}يجب ان اعثر على طريقى لهذا المكان
قبل ان يعثر عليه احد اخر

266
00:23:16,472 --> 00:23:23,972
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}الارض الموعودة فى متناول يدى
و لن اتركها

267
00:23:25,996 --> 00:23:27,996
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}حلمى الوحيد

268
00:23:31,500 --> 00:23:37,000
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}لن اتوقف عن ملاحقته
حتى يصبح حقيقه

269
00:23:38,824 --> 00:23:44,824
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}و لكن اذا تغير العالم
سوف انادى اسمك

270
00:23:44,848 --> 00:23:51,848
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}نستطيع العودة للوقت
عندما كان كل شئ بخير

271
00:23:51,872 --> 00:23:58,872
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}طلما انا معك
لن تذهب ذكرياتى

272
00:23:59,296 --> 00:24:04,296
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}انتظرا لذلك الحلم الحقيقى الوحيد

