1
00:00:00,000 --> 00:00:06,400
{\an8}{\fs12}{\1c&H006bcedc&}{\i1}المقدمه و النهايه
ahmed_master23{\u0}

2
00:00:00,753 --> 00:00:02,421
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}...ثروة, شهرة, قوة{\u0}

3
00:00:02,880 --> 00:00:06,383
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}الرجل الذي إمتلك كل شيء في العالم
" ملك القراصنة: " قولد روجر{\u0}

4
00:00:07,092 --> 00:00:10,721
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}الكلمات الأخيرة التي قالها
قبل إعدامه أرسلت الناس إلى البحار{\u0}

5
00:00:11,130 --> 00:00:12,889
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"تريد كنزى؟ يمكنك اخذه"{\u0}

6
00:00:13,332 --> 00:00:15,950
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"لقد جمعته كله و تركته فى ذلك المكان"{\u0}

7
00:00:16,267 --> 00:00:18,103
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"عليكم فقط ايجاده"{\u0}

8
00:00:20,773 --> 00:00:24,902
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}هذه الكلمات قادت الناس
" نحو "جراند لاين{\u0}

9
00:00:25,611 --> 00:00:29,680
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}! هذه هو الوقت الذى يعرف بعصر القراصنه العظيم{\u0}

10
00:00:30,374 --> 00:00:35,679
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&} اصعد للسفينه و احضر معك كل امالك و احلامك

11
00:00:35,746 --> 00:00:41,585
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}معا سنجد كل ما نبحث عنه

12
00:00:41,585 --> 00:00:47,724
{\fs25}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!ون بــيــس

13
00:00:47,724 --> 00:00:53,063
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اترك البوصله خلفك
ستاخرنا فقط

14
00:00:53,397 --> 00:00:58,535
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}قلبك سيكون مرشدك
ارفع الاشرعه و تولى القيادة

15
00:00:59,102 --> 00:01:04,408
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}هذا المكان الاسطورى المُعلم فى الخريطه

16
00:01:04,408 --> 00:01:10,447
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اسطورة حتى يثبت شخص ما انه حقيقه

17
00:01:11,148 --> 00:01:17,287
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}خلال كل الاوقات الصعبه و الالم, خلال كل هذا

18
00:01:17,287 --> 00:01:22,559
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اعرف انى ساكون بجانبك

19
00:01:22,559 --> 00:01:24,628
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!لانى اعرف انك ستكون بجانبى

20
00:01:26,663 --> 00:01:31,835
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}لذلك تعالى للابحار و احضر معك كل احلامك و امالك

21
00:01:31,835 --> 00:01:36,974
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}معا سنجد كل ما نبحث عنه

22
00:01:37,174 --> 00:01:40,377
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}هناك دائما مكان لك

23
00:01:40,377 --> 00:01:43,146
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}اذا اردت ان تصبح صديقى

24
00:01:43,780 --> 00:01:48,285
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!نــحــن.. نــحــن فــي الــرحـلـة الـبـحـريـة

25
00:01:49,219 --> 00:01:49,753
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!نحن كذلك

26
00:01:52,779 --> 00:01:53,446
!إنه هنا

27
00:01:53,822 --> 00:01:54,656
!ماذا؟

28
00:02:01,204 --> 00:02:04,124
!!من أجل ماذا تقتل رجالك هكذا؟

29
00:02:05,542 --> 00:02:06,584
!وجدته

30
00:02:12,007 --> 00:02:12,841
!الغضب العارم
!كورو ضد لوفي، المعركة الأخيرة

31
00:02:12,841 --> 00:02:19,347
!الغضب العارم
!كورو ضد لوفي، المعركة الأخيرة

32
00:02:19,347 --> 00:02:19,597
!الغضب العارم
!كورو ضد لوفي، المعركة الأخيرة

33
00:02:30,017 --> 00:02:32,317
!تعبت

34
00:02:32,318 --> 00:02:35,697
شيكوكشي فيها الكثير من الحركات التي لا نفع بها

35
00:02:36,322 --> 00:02:38,033
لا تكن مغروراً

36
00:02:40,160 --> 00:02:41,828
إلى الآن، كنتُ ألعبُ معك فقط

37
00:02:44,205 --> 00:02:46,041
سوف تحظى بمعاملة خاصة

38
00:02:47,500 --> 00:02:49,836
...سأجعلك تشعر بطعم الخوف

39
00:02:50,086 --> 00:02:57,010
بعد ذلك سأجهز عليك ببطئ

40
00:03:18,615 --> 00:03:20,533
أرني كيف ستهرب الآن

41
00:03:20,575 --> 00:03:22,744
!تباً! أتركني أيها الوغد

42
00:03:23,036 --> 00:03:27,165
!هكذا، ستنتهي سنواتك الثلاث من التخطيط

43
00:03:27,332 --> 00:03:28,416
ماذا تقول؟

44
00:03:28,833 --> 00:03:31,503
!لقد أمسك بالكابتن كورو

45
00:03:32,337 --> 00:03:37,425
ربما إذا إنتصر لن نموت

46
00:03:39,469 --> 00:03:41,221
!حان وقت الموت

47
00:03:41,805 --> 00:03:43,765
!لن نسمح بحدوث هذا

48
00:03:49,896 --> 00:03:52,565
!أيها المشاكسون

49
00:03:55,193 --> 00:03:57,487
!تأخرت كثيراً، يا ذا الربطة

50
00:03:57,529 --> 00:03:59,197
لا أعتقد هذا

51
00:04:02,575 --> 00:04:05,203
هذا صحيح... ذلك الجذع كان في طريقي

52
00:04:06,830 --> 00:04:07,539
ماذا؟

53
00:04:07,914 --> 00:04:08,998
يوسوب

54
00:04:11,251 --> 00:04:15,422
!إقضي عليه يا رجل المطاط
!حطم الكابتن كورو

55
00:04:17,048 --> 00:04:17,215
...دعني

56
00:04:18,258 --> 00:04:19,384
...يا رفاق

57
00:04:19,426 --> 00:04:22,679
!!لا تشجعوني

58
00:04:23,179 --> 00:04:25,306
!تحمل أيها المنوم المغناطيسي

59
00:04:26,224 --> 00:04:27,350
يوسوب

60
00:04:28,184 --> 00:04:29,310
!كابتن

61
00:04:30,186 --> 00:04:31,727
!أتركني

62
00:04:32,328 --> 00:04:34,628
جــو مـــو جـــومـــو نـــــو

63
00:04:35,129 --> 00:04:36,129
الطــلقــة القــويــة

64
00:04:36,130 --> 00:04:38,130
النـــجـــم الــنـــاري

65
00:04:40,655 --> 00:04:41,865
...أنا

66
00:04:42,240 --> 00:04:48,455
!!!خطتي لن... تفشل أبداً
!ضربة الرأس الحديدية

67
00:05:28,286 --> 00:05:29,871
إنها النهاية

68
00:05:30,288 --> 00:05:32,457
لقد هزم الكابتن كورو

69
00:05:32,874 --> 00:05:36,169
حتى رجال البحرية لم يتمكنوا من القيام بشيء
أمام كورو الماكر

70
00:05:36,503 --> 00:05:38,004
!ولكن، تغلب عليه حقاً

71
00:05:38,088 --> 00:05:39,964
من يكون؟

72
00:05:43,593 --> 00:05:45,261
مونكي دي لوفي

73
00:05:47,013 --> 00:05:50,183
...أمام قرصان تخلى عن اسمه وهرب من البحر

74
00:05:50,350 --> 00:05:52,060
من ستحيل أن أخسر

75
00:05:52,644 --> 00:05:56,439
القرصان الحقيقي لا يتخلى عن اسمه أبداً
حتى يأتي اليوم الذي يموت فيه

76
00:05:57,148 --> 00:05:59,984
لوفي؟ أنا متأكد أنني لم أسمع بهذا الأسم من قبل

77
00:06:00,694 --> 00:06:03,279
!تذكروا اسمي لبقية حياتكم

78
00:06:04,155 --> 00:06:06,449
!لأني الرجل الذي سيصبح الملك القادم للقراصنة

79
00:06:12,080 --> 00:06:15,083
!أخرجوه من هنا

80
00:06:16,835 --> 00:06:18,253
!لا تعودوا إلى هنا مرة أخرى

81
00:06:33,601 --> 00:06:35,270
اشكرا لبذل جهدك

82
00:06:39,399 --> 00:06:42,944
حتى أنت تصبح منهكاً بعد معركة كهذه، أليس كذلك؟

83
00:06:43,653 --> 00:06:44,195
هيه

84
00:06:46,197 --> 00:06:48,033
ما الذي كنت غاضباً منه في ذلك الوقت؟

85
00:06:49,659 --> 00:06:51,536
أنا لا أحبهم

86
00:06:52,078 --> 00:06:53,455
إنهم مخطئون ببساطة

87
00:06:55,457 --> 00:06:58,251
لا يجب أن يعتبر زملائه بتلك الطريقة

88
00:07:00,211 --> 00:07:01,296
ما الذي تتحدث عنه؟

89
00:07:02,088 --> 00:07:03,173
هكذا سارت الأمور

90
00:07:03,631 --> 00:07:07,469
القراصنة ليسوا نبلاء كما هم في أحلامك

91
00:07:07,802 --> 00:07:10,096
الكابتن كورو أقرب مثال لهم

92
00:07:12,766 --> 00:07:14,100
أريد بعض اللحم

93
00:07:14,184 --> 00:07:16,102
...لماذا أيها

94
00:07:23,777 --> 00:07:27,280
هل يمكنكم كتمان هذا الأمر؟

95
00:07:27,822 --> 00:07:29,491
سراً؟

96
00:07:29,532 --> 00:07:31,451
لماذا علينا القيام بشيء كهذا؟

97
00:07:31,534 --> 00:07:35,163
نعم! لقد قاتلنا جميعاً لنحمي هذه القرية

98
00:07:35,455 --> 00:07:38,166
كابتن، الجميع سينظرون لك بشكل مختلف

99
00:07:38,458 --> 00:07:40,293
!ستصبح بطل القرية

100
00:07:40,794 --> 00:07:42,295
!نعم هذا صحيح

101
00:07:42,545 --> 00:07:45,882
يوسوب، عليك توضيح سوء التفاهم مع الجميع

102
00:07:46,883 --> 00:07:48,259
أيّ سوء تفاهم؟

103
00:07:48,343 --> 00:07:51,596
كالعادة سيعتقدون أني كاذب

104
00:07:52,889 --> 00:07:55,350
لا فائدة من إخبارهم بأشياء من الماضي

105
00:07:55,475 --> 00:07:57,018
هذا سيرعبهم فقط

106
00:07:59,270 --> 00:08:01,481
...بالإضافة، هذه المرة كان موقفاً خاصاً

107
00:08:01,898 --> 00:08:06,486
لن يكون هنك المزيد من القراصنة الذين يريدون مهاجمة
هذه القرية المنعزلة مرة أخرى

108
00:08:07,779 --> 00:08:10,782
لهذا علينا التصرف وكأن شيئاً لم يكن

109
00:08:11,324 --> 00:08:14,244
كل شيء... كان مجرد خدعة وبعض اللهو

110
00:08:19,499 --> 00:08:20,959
...لن أجبركم

111
00:08:21,001 --> 00:08:22,168
!لا، سوف أفعل هذا

112
00:08:22,502 --> 00:08:24,713
!إذا كان هذا الأفضل لقريتنا

113
00:08:24,963 --> 00:08:26,047
!أنا أيضاً

114
00:08:26,339 --> 00:08:28,842
!وأنا أيضاً لن أقول أيّ كلمة

115
00:08:28,967 --> 00:08:29,676
!لن نقول أي شيء أبداً عن هذا مرة أخرى

116
00:08:29,676 --> 00:08:31,720
...كايا

117
00:08:31,845 --> 00:08:33,346
هل ستقولين شيئاً؟

118
00:08:37,892 --> 00:08:38,643
لا

119
00:08:42,355 --> 00:08:45,483
جاء الصباح، أتسائل إذا حدث شيء ليوسوب؟

120
00:08:46,609 --> 00:08:48,570
كان يتصرف بغرابة

121
00:08:48,611 --> 00:08:50,238
يبدو بأنه إختفى

122
00:08:51,114 --> 00:08:52,741
...أمي

123
00:08:53,199 --> 00:08:56,202
ألم يأتي ذلك الفتى الكاذب اليوم؟

124
00:08:56,661 --> 00:08:58,204
...أيها الكاذب الصغير

125
00:08:58,872 --> 00:09:00,331
ألم يأتي إلى الآن؟

126
00:09:01,583 --> 00:09:04,252
ربما كنت قاسياً البارحة

127
00:09:06,764 --> 00:09:08,048
...أنا متأكدة من أنه سيعود لألاعيبه غداً

128
00:09:08,423 --> 00:09:09,299
أنا متأكدة من هذا

129
00:09:15,138 --> 00:09:15,972
شكراً

130
00:09:16,306 --> 00:09:19,351
لولاكم يا رفاق، لما تمكنت من حماية القرية

131
00:09:20,352 --> 00:09:21,686
ما الذي تهذي به؟

132
00:09:22,228 --> 00:09:25,273
لو لم تجازف بحياتك من أجل هذا، لما تمكنت من
القيام بأيّ شيء أبداً

133
00:09:26,024 --> 00:09:26,816
!وأنا أيضاً

134
00:09:27,609 --> 00:09:30,278
كل هذا لا يهم الآن

135
00:09:30,612 --> 00:09:33,031
لقد حصلت على كنوزي الآن

136
00:09:41,748 --> 00:09:46,800
كل الفضل لهذه الحادثة
أخيراً قررت العزم على شيء

137
00:10:07,649 --> 00:10:10,652
كابتن يوسوب، مالذي تريد التحدث بشأنه معنا؟

138
00:10:12,737 --> 00:10:14,906
لقد قمتم يا رفاق بعمل ممتاز حقاً

139
00:10:15,031 --> 00:10:17,492
قاتلتم ضد القرصان كورونيكو

140
00:10:18,243 --> 00:10:21,705
!بما أني الكابتن، أنا فخور جداً بكم

141
00:10:22,539 --> 00:10:23,373
...لم يكن جيد جداً

142
00:10:23,873 --> 00:10:25,583
هذا لا يقارن بما قمت به

143
00:10:25,834 --> 00:10:27,002
هذا محرج نوعاً ما، حقاً

144
00:10:27,544 --> 00:10:29,921
لا، أنتم يا رفاق كنتم حقاً رائعين

145
00:10:30,213 --> 00:10:34,592
على الرغم من أنكم كنتم خائفين جداً
لكنكم قمتم بحماية كايا

146
00:10:35,635 --> 00:10:40,765
منذ 5 سنوات عندما كنتم في الرابعة من العمر
حينها بدأ تشكيل قراصنة يوسوب

147
00:10:41,182 --> 00:10:44,144
هذا يثبت أن هذه المعركة الناجحة
!هي الأعظم على الإطلاق

148
00:10:45,061 --> 00:10:46,563
...على الرغم من شيء غير متوقع

149
00:10:47,731 --> 00:10:50,442
أفكر في السفر في البحر لوحدي

150
00:10:55,155 --> 00:10:57,741
أريد أن أكون قرصاناً حقيقياً

151
00:11:03,371 --> 00:11:07,459
كنتُ أتسائل دائماً هل بإمكاني البقاء هنا لبقية حياتي؟

152
00:11:07,667 --> 00:11:10,879
وبعد أن قابلتُ هؤلاء، أخيراً قررت

153
00:11:11,421 --> 00:11:15,383
!بما أني رجل، عليّ أن أعانق هذا البحر الواسع

154
00:11:15,759 --> 00:11:18,553
!ولهذا ، عليّ أن أترك هذه القرية

155
00:11:21,598 --> 00:11:23,558
!هناك سبب واحد فقط

156
00:11:23,892 --> 00:11:27,854
!عالم القراصنة يشار إلىّ

157
00:11:32,692 --> 00:11:33,068
كابتن، أنتَ تكذب، أليس كذلك؟

158
00:11:34,819 --> 00:11:36,571
هذه مجرد كذبة أخرى، أليس كذلك؟

159
00:11:36,821 --> 00:11:38,490
هكذا فجأة؟

160
00:11:38,698 --> 00:11:41,284
ألاّ تحب هذه القرية يا كابتن؟

161
00:11:41,618 --> 00:11:44,662
ماذا سيحدث لقراصنة يوسوب؟

162
00:11:46,706 --> 00:11:48,625
أريدكم يا رفاق أن تقوموا بشيء من أجلي

163
00:11:49,751 --> 00:11:52,212
لا أريد أن أخبر أحداً بهذا

164
00:11:52,879 --> 00:11:54,214
أرجوكم رحبوا بهم من أجلي

165
00:11:54,714 --> 00:11:55,382
!لا يمكن

166
00:11:56,174 --> 00:11:57,842
!لا أريد هذا

167
00:11:57,884 --> 00:11:59,844
لا تغادر يا كابتن؟

168
00:12:01,721 --> 00:12:04,432
في هذا المكان... ألاّ زلتم تتذكرون؟

169
00:12:05,934 --> 00:12:09,104
هنا تقبلنا لأول مرة

170
00:12:16,736 --> 00:12:17,946
!إنتهيت

171
00:12:17,987 --> 00:12:19,489
يوسوب

172
00:12:20,865 --> 00:12:21,991
من أنتم؟

173
00:12:21,991 --> 00:12:23,201
لماذا تبدون لطفاء معي؟

174
00:12:23,326 --> 00:12:24,828
!لأنك مشهور

175
00:12:25,829 --> 00:12:27,122
نعم، مشهور جداً

176
00:12:29,165 --> 00:12:32,961
إذاً الجميع أصبحوا يحترمونني على أني
...الكابتن يوسوب

177
00:12:34,004 --> 00:12:36,798
الجميع ينادونه بيوسوب الكاذب، أليس كذلك؟

178
00:12:39,403 --> 00:12:42,470
نعم، أنتم سوف تصبحون ضمن طاقم القرصان
!يوسوب منذ اليوم

179
00:12:45,682 --> 00:12:45,765
!لايمكن أن ترفضوا

180
00:12:47,892 --> 00:12:49,352
لقد مررنا بالكثير معاً

181
00:12:51,980 --> 00:12:53,356
!الجميع إستعداد

182
00:12:55,492 --> 00:12:57,043
!إنها حرباء

183
00:12:56,443 --> 00:12:58,403
!أمسكوا بها

184
00:12:58,778 --> 00:13:00,488
!نجمة الطحين

185
00:13:00,947 --> 00:13:02,657
!هذا مدهش يا كابتن

186
00:13:05,154 --> 00:13:07,579
طبعاً، في النهاية أنا محارب البحر الشجاع

187
00:13:08,580 --> 00:13:11,541
!لا أريد سماع شيء عن الماضي

188
00:13:11,624 --> 00:13:13,668
!نعم لا أريد أن أسمع هذا

189
00:13:13,793 --> 00:13:15,879
لأنك تتصرف بشكل غير عادي يا كابتن

190
00:13:15,962 --> 00:13:18,882
لماذا تقول كل هذا فجأة؟

191
00:13:19,507 --> 00:13:21,593
...هذا... يبدو

192
00:13:22,427 --> 00:13:24,054
...وكأن الكابتن غبي

193
00:13:34,364 --> 00:13:36,358
ماهي طموحاتكم؟

194
00:13:37,093 --> 00:13:38,669
!أريد أن أفتح حانة

195
00:13:39,486 --> 00:13:42,072
!أريد أن أصبح نجاراً محترفاً

196
00:13:42,432 --> 00:13:44,240
.أريد أن أصبح كاتباً

197
00:13:45,241 --> 00:13:48,161
!لا تجعلوا نار طموحاتكم تحترق

198
00:13:49,204 --> 00:13:53,750
...عليكم أن تتعهدوا... بأن تمشوا في طريقكم
!بكل تصميم

199
00:13:55,293 --> 00:13:56,961
...منذ اليوم

200
00:13:58,004 --> 00:14:01,091
...طاقم قراصنة يوسوب سوف

201
00:14:07,013 --> 00:14:10,183
!يفترقون

202
00:14:19,025 --> 00:14:20,068
لدينا الطعام

203
00:14:20,110 --> 00:14:21,277
أعتقد بأنه حان وقت الرحيل

204
00:14:24,406 --> 00:14:27,283
أنتم هنا

205
00:14:27,283 --> 00:14:28,952
ألا يوجد مشكلة بأن تخرجي وتتجولي؟

206
00:14:31,413 --> 00:14:37,877
في العام الماضي، مرضي كان بسبب حالة الإكتئاب
المزرية بعد وفاة والداي

207
00:14:38,420 --> 00:14:41,339
...يوسوب حاول جاهداً أن يبهجني

208
00:14:42,382 --> 00:14:44,175
لا يمكن أن أبقى على تلك الحالة بعد الآن

209
00:14:45,927 --> 00:14:47,804
لقد تسببت بالكثير من المشاكل لكم

210
00:14:47,929 --> 00:14:48,972
شكراً جزيلاً

211
00:14:50,223 --> 00:14:55,311
لقد جهزت هدية صغيرة لكم جميعاً

212
00:14:56,104 --> 00:14:58,023
أمتمنى أن تقبلوها بصدر رحب

213
00:15:08,408 --> 00:15:09,534
!إنتهيت

214
00:15:12,620 --> 00:15:15,123
سوف أودع هذا البيت قريباً

215
00:15:38,646 --> 00:15:38,730
!ماذا؟

216
00:15:41,816 --> 00:15:44,736
لماذا لا تريد أن تخرج؟

217
00:15:46,863 --> 00:15:49,282
!...تباً

218
00:16:07,342 --> 00:16:08,968
!إنها سفينة

219
00:16:10,428 --> 00:16:12,847
هل هذه حقاً لنا؟

220
00:16:13,139 --> 00:16:15,308
عم، أرجوكم إقبلوها

221
00:16:17,143 --> 00:16:21,648
على الرغم من أن تصميمها قديم
أنا من صممها

222
00:16:22,232 --> 00:16:27,821
هيكل السفينة وصواري الأشرعة جزء من
نظام التحكم المركزي الخلفي

223
00:16:30,490 --> 00:16:31,491
!سأسميها الذهاب المرح

224
00:16:32,951 --> 00:16:34,828
...دعوني أطلعكم على طريقة التحكم بها

225
00:16:34,911 --> 00:16:38,123
...أولاً كيفية التشغيل وتكييف القوة

226
00:16:38,123 --> 00:16:39,207
!لا! لا

227
00:16:39,332 --> 00:16:41,376
أخبرونا فقط بكيفية تشغيل السفينة

228
00:16:42,168 --> 00:16:44,045
!إنها سفينة جميلة حقاً

229
00:16:44,212 --> 00:16:47,507
!تمثال السفينة رائع جداً

230
00:16:47,966 --> 00:16:51,761
لقد جهزت كل شيء ضروري للإبحار بالسفينة

231
00:16:51,845 --> 00:16:54,264
!شكراً لك، هذا حقاً تعبير عن شكرك

232
00:16:54,597 --> 00:16:56,558
!إنها حقاً رائعة يا غبي

233
00:17:01,813 --> 00:17:03,148
!يوسوب

234
00:17:04,524 --> 00:17:06,484
ما الذي يخطط له؟

235
00:17:06,776 --> 00:17:08,319
على أية حال لنوقفه فقط

236
00:17:08,820 --> 00:17:10,655
إنه يتجه إلى لسفينة مباشرة

237
00:17:15,035 --> 00:17:17,078
شكراً

238
00:17:18,705 --> 00:17:22,417
هل ستبحر حقاً يوسوب؟

239
00:17:24,169 --> 00:17:27,047
نعم، عليّ أن أغادر قبل أن أغير رأيي

240
00:17:29,424 --> 00:17:30,342
لاتحاولي إيقافي

241
00:17:30,675 --> 00:17:31,468
لن أوقفك

242
00:17:31,926 --> 00:17:33,345
لدي شعور بهذا

243
00:17:33,386 --> 00:17:35,513
هذا محبط قليلاً

244
00:17:36,514 --> 00:17:38,391
عندما أعود إلى القرية في المرة القادمة

245
00:17:38,767 --> 00:17:42,187
!سأخبركِ بقصص أكثر واقعية من الأكاذيب الطويلة السابقة

246
00:17:44,522 --> 00:17:45,732
!سأنتظر هذا

247
00:17:46,524 --> 00:17:48,276
!يا رفاق كونوا حذرين أنتم أيضاً

248
00:17:48,610 --> 00:17:50,111
سأراكم لاحقاً في يوم من الأيام

249
00:17:50,612 --> 00:17:51,529
لماذا؟

250
00:17:52,364 --> 00:17:53,365
...لماذا

251
00:17:53,782 --> 00:17:56,076
أنتَ غبي حقاً، أليس كذلك..؟

252
00:17:56,201 --> 00:18:00,288
سأكون قرصناً مثك تماماً، لذا ربما نتقابل في البحر يوماً ما

253
00:18:00,705 --> 00:18:01,998
ما الذي تتحدث عنه؟

254
00:18:02,540 --> 00:18:03,458
إصعد بسرعة

255
00:18:04,501 --> 00:18:06,544
نحن رفاق منذ البداية

256
00:18:15,261 --> 00:18:17,013
...كابتن

257
00:18:18,139 --> 00:18:20,350
!!أنا الكابتن

258
00:18:20,350 --> 00:18:22,894
لا تكن غبياً أنا الكابتن

259
00:18:44,666 --> 00:18:46,459
لقد غادر الكابتن

260
00:18:47,585 --> 00:18:50,797
لكن أتعرفون ماذا، أنا مرتاح جداً لأنه مع
هؤلاء الرجال الأقوياء

261
00:18:51,131 --> 00:18:52,007
نعم، هذا صحيح

262
00:18:52,132 --> 00:18:54,175
لم يسبق لي أن رأيت أحداً بقوتهم

263
00:18:55,176 --> 00:18:58,805
لا فائدة على ما أعتقد، كان يقول دائماً بأنه
يريد أن يصبح قرصاناً

264
00:18:59,139 --> 00:19:01,975
إذا أخبرنا القرويين، سيحزنون جميعاً

265
00:19:02,017 --> 00:19:03,685
كان هذا غير متوقع أبداً

266
00:19:03,977 --> 00:19:07,439
كانت مفعمة بالنشاط وبهيجة جداً عندما
كان الكابتن هنا

267
00:19:10,233 --> 00:19:12,235
!لدي فكرة

268
00:19:12,527 --> 00:19:13,486
بشأن ماذا؟

269
00:19:14,988 --> 00:19:17,365
كان طيب القلب، أليس كذلك؟

270
00:19:18,283 --> 00:19:18,950
ميري

271
00:19:19,242 --> 00:19:20,035
ماذا هناك؟

272
00:19:21,077 --> 00:19:23,538
من الصعب حقاً أن تكذب

273
00:19:24,164 --> 00:19:25,915
هل تتحدثين عن كوراهادول؟

274
00:19:26,541 --> 00:19:27,292
لا

275
00:19:28,335 --> 00:19:32,505
إذاً هذا يدل حقاً على أنكِ كنتِ تريدين إيقاف
يوسوب عن المغادرة؟

276
00:19:36,343 --> 00:19:37,385
آنستي

277
00:19:38,219 --> 00:19:43,266
لقد أخبرني أهل القرية الكثير من القصص عن طفولته

278
00:19:44,976 --> 00:19:48,730
بعد أن ترك والده هذه القرية مباشرة

279
00:19:49,064 --> 00:19:51,524
توفيت والدته

280
00:19:54,778 --> 00:19:58,573
!القراصنة قادمون

281
00:19:59,449 --> 00:20:01,368
!القراصنة قادمون

282
00:20:01,701 --> 00:20:03,119
!سفينة قراصنة أبي هنا

283
00:20:03,119 --> 00:20:05,663
!هيه يوسوب، لا يجب أن تصرخ
!سفينة قراصنة أبي هنا

284
00:20:05,663 --> 00:20:05,705
!هيه يوسوب، لا يجب أن تصرخ

285
00:20:07,040 --> 00:20:09,376
!لقد عاد أبي ليأخذنا

286
00:20:11,127 --> 00:20:15,715
توقف عن هذا الهراء يوسوب

287
00:20:17,425 --> 00:20:21,137
!عندما تشفى أمي، سيأخذنا جميعاً إلى البحر

288
00:20:22,138 --> 00:20:25,642
والدك لن يعود

289
00:20:26,351 --> 00:20:32,065
ولكن أتعرف، ما زلت فخورة بزواجي من أبيك

290
00:20:33,608 --> 00:20:37,404
!هناك دواء أسطوري يمكنه علاج كل الأمراض

291
00:20:37,737 --> 00:20:38,905
...لا تكن غبياً

292
00:20:39,572 --> 00:20:41,491
أنت تحلم كثيراً

293
00:20:42,117 --> 00:20:45,286
!ماذا لو كنت غبياً، لكني أحب أن أحلم

294
00:20:45,704 --> 00:20:49,249
!لأني ابن قرصان

295
00:20:50,166 --> 00:20:55,380
يجب أن تصبح رجلاً شجاعاً مثل أبيك

296
00:21:02,012 --> 00:21:06,391
!!!القراصنة قادمون

297
00:21:06,766 --> 00:21:11,438
أنا لست متأكداً إذا كان وحيداً، ولكنه
ظل يصرخ حتى بعد وفاة والدته

298
00:21:12,313 --> 00:21:17,777
كان دائماً يتمنى أن تظهر سفينة والده على الشاطئ

299
00:21:18,486 --> 00:21:21,239
...ثم يأخذه معه إلى البحر

300
00:21:24,909 --> 00:21:30,790
كان القرويون يعرفون بأن أمنياته مخفية داخل أكاذيبه

301
00:21:31,124 --> 00:21:34,169
!!!قراصنة

302
00:21:34,544 --> 00:21:37,630
...بالنسبة له، الذي فقد والديه

303
00:21:37,964 --> 00:21:42,469
لم يكن يجلس هادئاً فقط، عندما تقعين في نفس المأزق

304
00:21:43,511 --> 00:21:47,140
منذ الآن، عليك أن تصبحي أقوى

305
00:21:47,932 --> 00:21:51,353
لكي تعوضيه عمّا فعله من أجلكِ

306
00:21:59,235 --> 00:22:01,446
!من أجل سفينتا وصداقتنا الجديدة

307
00:22:01,905 --> 00:22:03,865
!في صحتكم

308
00:22:07,035 --> 00:22:08,495
...لقد أخبروني

309
00:22:09,079 --> 00:22:12,332
بأنهم لم يقاتلوا لكي يموتوا، بل ليعيشوا

310
00:22:13,416 --> 00:22:17,754
كل أكاذيب يوسوب، كانت دائماً مليئة بمتعة الحياة

311
00:22:18,998 --> 00:22:20,423
كان يشجعني دائماً للحياة

312
00:22:20,882 --> 00:22:21,841
نعم لقد فعل هذا

313
00:22:23,134 --> 00:22:23,802
!هيا الآن

314
00:22:24,594 --> 00:22:25,887
هل سنفعل هذا حقاً؟

315
00:22:26,388 --> 00:22:27,180
!هيا لنفعل هذا

316
00:22:27,305 --> 00:22:29,641
!يجب أن نواصل بروح الكابتن

317
00:22:30,183 --> 00:22:32,394
...واحد، إثنان، ثلاثة

318
00:22:35,438 --> 00:22:41,695
!!!القراصنة قادمون

319
00:22:42,580 --> 00:22:43,863
أتعرف ميري...

320
00:22:43,988 --> 00:22:46,074
!أريد أن أصبح طبيبة

321
00:22:49,395 --> 00:22:50,537
هذا هدف رائع

322
00:22:55,700 --> 00:23:02,200
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}كطفل لم اتوقف عن البحث عن كنز عظيم

323
00:23:02,224 --> 00:23:08,724
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}لدى خريطه فى عقلى
اعرف انها سترشدنى

324
00:23:08,748 --> 00:23:16,448
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}يجب ان اعثر على طريقى لهذا المكان
قبل ان يعثر عليه احد اخر

325
00:23:16,472 --> 00:23:23,972
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}الارض الموعودة فى متناول يدى
و لن اتركها

326
00:23:25,996 --> 00:23:27,996
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}حلمى الوحيد

327
00:23:31,500 --> 00:23:37,000
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}لن اتوقف عن ملاحقته
حتى يصبح حقيقه

328
00:23:38,824 --> 00:23:44,824
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}و لكن اذا تغير العالم
سوف انادى اسمك

329
00:23:44,848 --> 00:23:51,848
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}نستطيع العودة للوقت
عندما كان كل شئ بخير

330
00:23:51,872 --> 00:23:58,872
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}طلما انا معك
لن تذهب ذكرياتى

331
00:23:59,296 --> 00:24:04,296
{\an3}{\fs16}{\bord3}{\1c&HFFFFFF&}{\3c&H0000FF&}انتظرا لذلك الحلم الحقيقى الوحيد

